Advertisement

GB Subject to change
D
Änderungen vorbehalten
NL
Wijzigingen voorbehouden
F
Sous réserve de modifications
S
Ändringar förbehålles
FIN Pidätämme oikeuden muutoksiin
N
Rett till endringer forbeholdes
DK
Ret til ændringer forbeholdes
www.ferm.com
GB
USERS MANUAL
D
GEBRAUCHSANWEISUNG
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
F
MODE D'EMPLOI
S
KÄYTTÖOHJE
FIN
N
BRUGERVEJLEDNING
DK
0706-06.1
Art. No. TSM1028
FZB-205/1200
09
28
45
63
81
98
115
132
www.ferm.com

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Ferm FZB-205/1200

  • Page 1 Art. No. TSM1028 FZB-205/1200 GB Subject to change Änderungen vorbehalten Wijzigingen voorbehouden Sous réserve de modifications Ändringar förbehålles FIN Pidätämme oikeuden muutoksiin Rett till endringer forbeholdes Ret til ændringer forbeholdes USERS MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG GEBRUIKSAANWIJZING MODE D’EMPLOI BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING BRUGERVEJLEDNING www.ferm.com...
  • Page 2 Exploded view C Exploded view D Fig.01 Fig.02 Fig.03 Ferm Ferm...
  • Page 3 Exploded view A Fig.05 Fig.04 Exploded view B Fig.06 Fig.07 Fig.08 Fig.09 Ferm Ferm...
  • Page 4: Table Of Contents

    143 till 147 Sawblade protection set 400788 151 till 157 Handgrip complete 400789 174 till 178 Riving knife 400790 Switch 400791 200 till 210 Stand complete 400792 221, 222 Handle for turning table 400793 Fig.12 Fig.13 Fig.14 Fig.15 Ferm Ferm...
  • Page 5 Quality Manager Ferm Global Fig.18 Fig.19 Det er vores politik vedvarende at forbedre vores produkter, og vi forbeholder os derfor retten til uden forudgående meddelelse at ændre produktspecifikationerne. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Nederland Fig.20 Fig.21 Ferm Ferm...
  • Page 6 Bag i denne anvisning findes en sprængtegning af de komponenter, der kan bestilles. Miljø For at forhindre transportskader, leveres maskinen i en kraftig emballage. Emballagen er så vidt muligt fremstillet af genanvendeligt materiale. Drag derfor omsorg for, at emballagen genbruges. Fig.26 Fig.27 Ferm Ferm...
  • Page 7 Pas endvidere på, at savklingen ikke vibrerer eller slingrer. Saven må ikke anvendes som såkaldt pendulsav til at save brede riller ved Fig.32 Fig.33 hjælp af en savklinge, der bevæger sig fra side til side! Ferm Ferm...
  • Page 8 Du skal vente (mindst) 10 minutter. Fjern aldrig beskyttelsesskærmen!! Prøv derefter at starte igen. Hvis motoren har været blokeret (kørt fast), skal den først køle af. Prøv derefter at starte den igen. Hvis saven saver dårligt, kan årsagen være: • Sløve savtænder (udskift savklingen) Ferm Ferm...
  • Page 9 S6 (40%) This indicates that the machine has an S6 continuous operation periodic duty • Hæng fremføringsstokken på dens plads, så den ikke bliver væk. typ – in an operating cycle of 10 minutes, 4 minutes at rated load and 6 minutes at no load. Ferm Ferm...
  • Page 10 Justering af bordsaven Fig. 20-27 Keep your hands and feet out of the saw's range when the machine is running. • Sluk for strømmen • Tag stikket ud af stikkontakten • Vent, indtil saven ikke længere bevæger sig Ferm Ferm...
  • Page 11 ændres under savningen. central bolt. 15. Only use original flanges. All other types are not suitable. 16. Never work without the protective cap of the saw blade. 17. The moving part of the protective cap must also remain assembled. Ferm Ferm...
  • Page 12 Tube must fit perfectly on the connection element Inden du begynder med arbejdet, skal du først kontrollere følgende omhyggeligt: • Suction volume must be larger than 550 m3 per hour • Savklingen • Vacuum at connection more than 740 Pa Ferm Ferm...
  • Page 13 Blokering af savhovedet - is not less than the width of the splitting wedge. Når savhovedet låses, undgår man, at saven ved et uheld sænkes ned på arbejdsemnet Only use saw blades designed for cutting wood. eller savbordet. Ferm Ferm...
  • Page 14 • The handles for height and mitre setting of the saw blade are located in the transport Sørg for, at savbordet ikke anvendes i våde omgivelser (regn eller tåge!). protection inside the machine. • Reassemble the bottom plate. Ferm Ferm...
  • Page 15 This machine can be switched to the single-phase network (230 V~, 50 Hz). If you are in doubt about the earth of the electricity provisions, consult an electrician first. Maskinens egenskaber • Det er en robust, meget præcis sav, fremstillet af stål, men alligevel ikke tung. Ferm Ferm...
  • Page 16 Lift the saw by the transversal beam (20) (see illustration upper right). • Håndtagene til indstilling af højde og gering af savklingen findes i transportbeskyttelsen inde i maskinen. • Monter bundpladen igen. Sluk øjeblikkeligt for maskinen, når du opdager: • Et defekt elstik eller et defekt elkabel. Ferm Ferm...
  • Page 17 Fig. 5+6 mm - ikke er mindre end bredden på spaltekilen. This two-part component protects the user from unintended contact with the saw blade Brug kun savklinger, der er konstrueret til savning i træ. and projectile wood chips. Ferm Ferm...
  • Page 18 • Slangen skal sidde godt fast på tilslutningsstykket • Udsugningsvolumen skal være over 550 m3 i timen • Vakuum ved tilslutningsstykket over 740 Pa • Luftens hastighed ved tilslutningsstykket over 20 m/sek. Ferm Ferm...
  • Page 19 Lock the handle (34) and let the lock pin catch again if possible (35). 18. Smør aldrig savklingen, mens den roterer. • Saw the work piece in one time completely. 19. Hold altid dine hænder væk fra savklingens skærespor. Ferm Ferm...
  • Page 20 If you do not use the stick, hang it on the pin (40). Setting of the table sawing settings Hold hænder og fødder på afstand af saven, når denne kører. Fig. 20-27 • Switch power off • Unplug plug from contact Ferm Ferm...
  • Page 21 If you are not planning to saw immediately again, switch the saw OFF. driftscyklus på 10 minutter, 4 minutter ved normeret belastning og 6 minutter uden • Hang the stick in its place so as not to lose it. belastning. Ferm Ferm...
  • Page 22 Check all screwed connections, and tighten them if necessary • Check the retraction spring of the saw head (the saw head must automatically spring Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Nederland to the 'high' position) and replace if needed •...
  • Page 23 Screw the locking bolt (61) in the saw spinner and tighten it with the double ended spanner (tip- place one or two teeth of the saw blade in a soft piece of wood to lock the saw blade Ferm Ferm...
  • Page 24 Skru fast spindelbolten (61) og stram godt ved hjelp av en dobbel fastnøkkel (tips - sett fast sagbladet med en tann eller to tenner i et stykke mykt tre. Da vil sagbladet holde seg i ro under arbeidet). Ferm Ferm...
  • Page 25 Gå over alle skalainndelingene. Juster på nytt om nødvendig. modify the product specifications without prior notification. Problemløsning Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands Hvis motoren ikke går, kan det skyldes: • Strømbrudd i lysnettet (for eksempel etter lynnedslag).
  • Page 26 Winkel für Gehrungsschnitt 45° (links und rechts) Fest saghodet igjen med hendelen (58) og kutt arbeidsstykket helt igjennom i en Winkel für Schrägschnitt 45° (nur links) operasjon. Vibrationswert 1.433 m/s Lpa (Schalldruck) 87.6 dB(A) Lwa (Schallleistung) 100.6 dB(A) Ferm Ferm...
  • Page 27 La spaltekniven komme ned og fest låsemutteren. • For å sikre høydeinnstillingen dreier du hjulet (47) en kvart omdreining med klokka og Elektroschockgefahr. senker saghodet langsomt inntil dette låses. • Vri på det sorte plasthjulet 48a og senk saghodet helt ned. Ferm Ferm...
  • Page 28 Skru løs låsehendelen (36) slik at du kan skråstille hele saghodet. Sirkelsagen står da ikke lenger loddrett. Hendelen (36) sitter på baksiden av maskinen. • Vri på saghodet inntil det står slik du ønsker (med hensyn til arbeidsstykket). Ferm Ferm...
  • Page 29 40. Nur Sägeblätter verwenden, die vom Hersteller empfohlen werden. • Spon og flis i øynene (vernebrille). 41. Achten Sie darauf, das ein Sägeblatt gewählt wird, das für das zu schneidende Material geeignet ist. 42. Schließen Sie die Säge beim Arbeiten an einen Staubsack an. Ferm Ferm...
  • Page 30 Beeinträchtigung des Hörvermögens. Før du begynner med dette må du: • Risiko von Verletzungen durch die ungeschützten Teile des rotierenden • Kople ut strømmen. Schneidemessers. • Trekke støpselet ut av stikkontakten. • Risiko von Verletzungen beim Wechseln des Sägeblatts. Ferm Ferm...
  • Page 31 Systemet motstand Zmax ved fordelingspunktet (hustilkoplingen) må være på Während des Transports sollte der obere Teil des Sägeblatts abgedeckt werden, zum maksimalt 0,35 Ohm. Beispiel mit dem Sägeblattschutz. Innhent informasjon fra et elektrikerfirma hvis du er i tvil om strømnettets oppgitte egenskaper eller maskinens tilkoplingsmuligheter. Ferm Ferm...
  • Page 32 Setzen Sie elektrische Geräte keiner feuchten Umgebung oder Regen aus. Wasser im Inneren eines elektrischen Geräts erhöht die Gefahr von elektrischen Schlägen. Missbrauchen Sie nicht das Kabel. Ziehen Sie nie das Gerät am Kabel oder den Stecker am Kabel aus der Steckdose. Ferm Ferm...
  • Page 33 Betriebssicherheit bei geringem Schallpegel und ausgezeichneten Leistungen. Elektrisk sikkerhet Stikkontaktene på elektroverktøy må stemme overens med uttaket. Stikkontakten må aldri endres på noen måte. Ikke bruk adapterstikkontakter med jordet elektroverktøy. Uendrete stikkontakter og passende støpsel vil minske faren for elektrisk støt. Ferm Ferm...
  • Page 34: Bruksanvisning

    Der Widerstand Zmax der Anlage an der Verteilerstelle (Hausanschluss) darf maximal m. Oppbevar alltid framføringsstokken i maskinens holdeinnretning. 0,35 Ohm betragen. Fjern aldri spaltekilen fra det øvre bladets sikkerhetsskjerm. Ta deg tid til å gjøre disse sikkerhetstiltakene, slik at du unngår at det oppstår alvorlige skader. Ferm Ferm...
  • Page 35 Die Arretierung wird mit Hilfe des Handgriffes der Säge entsichert. Die Arretierung muss • Ingen ikke godkjente sagblad automatisch einrasten, wenn sich die Säge in angehobener Position befindet. • Ingen ikke godkjente sikkerhetssystemer • Bruk alltid vedlagte sikkerhetssystem! • Bruk et spaltekniv til utskjæring. Ferm Ferm...
  • Page 36 20. Løft aldri opp arbeidsstykket med hendene ved å gripe langs eller bak sagbladet. gleich bleibt. Achten Sie darauf, dass der Sägekopf ordentlich befestigt ist. 21. Kontroller at arbeidsstykket ikke berører sagbladet før maskinen er blitt slått på. 22. Denne maskinen er ikke egnet til bearbeiding av metall eller steinsorter. Ferm Ferm...
  • Page 37 Hold hender og føtter borte fra sagen når maskinen er i gang. • Stellen Sie den gewünschten Winkel ein. • Befestigen Sie den Sicherungshebel (34) wieder und lassen Sie, soweit möglich, den Sicherungsstift (35) wieder einrasten. • Sägen Sie das Werkstück in einem Arbeitsgang vollständig durch. Ferm Ferm...
  • Page 38: Till

    Säge. Es muss immer in einer Linie zum Sägeblatt montiert werden. S6 (40%) Dette indikerer at maskinen har en kontinuerlig S6 periodisk driftsart – i en driftssyklus på 10 minutter, 4 minutter med nominell belastning, og 6 minutter uten belastning. Ferm Ferm...
  • Page 39 Beim Umklappen des Tisches besteht die Gefahr, dass Sie sich einklemmen. Stecken Sie ihre Hände nicht zwischen den Tisch und die Seiten. Halten Sie Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Alankomaat die Säge gut fest, wenn Sie den Tisch umklappen, damit er nicht mit einem Schlag auf die andere Seite kippen kann.
  • Page 40 • die Keilriemenspannung (und den Keilriemen selbst) überprüfen und gegebenenfalls Vialliset ja/tai käytöstä poistetut sähkölaitteet tulee toimittaa käsiteltäväksi nachstellen/den Keilriemen wechseln; asianmukaiseen käsittelylaitokseen. • mit einem Staubsauger oder Handfeger gründlich überall Sägespäne und Staub entfernen; Ferm Ferm...
  • Page 41 Ziehen Sie den Stift (60) aus dem Getriebekasten und halten Sie die Spindelwelle mit vovati silloin löystyä. Varmista myös, että terä ei tärise tai heilu. Sahaa ei saa dem 8-mm-Inbusschlüssel fest. käyttää ns. vipusahana, jossa materiaalia sahataan heiluvan terän avulla. Ferm Ferm...
  • Page 42 (työkappale takertunut o.ä. verlängern. Benutzen Sie auch auf keinen Fall einen Holzhammer, um den kiinni terään). Yritä sen jälkeen taas kytkeä se päälle. Schlüssel fester anzuziehen. Vergessen Sie nicht, nach dem Anziehen das Werkzeug zu entfernen. Ferm Ferm...
  • Page 43 (kuulet sen moottorin äänen korkeudesta). fachgerecht entsorgt werden. • Halkaise työkappale yhdellä kertaa. • Jos et aio heti jatkaa sahaamista, kytke saha POIS PÄÄLTÄ. Garantie • Ripusta työntökapula naulaan, jotta se ei pääse hukkumaan. Entnehmen Sie die Garantiebestimmungen dem separat beigefügten Garantieschein. Ferm Ferm...
  • Page 44 Teränsuojusta (37) on käytettävä aina. Se voidaan liittää pölynpoistolaitteeseen. Teränsuojus estää sinua koskettamasta vahingossa terää (joka on hyvin terävä myös Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Niederlande liikkumattomana!) ja suojelee sinua työkappaleesta lentäviltä sälöiltä ja pölyltä.
  • Page 45 Viistosahaus on mahdollista asennoissa 45º (vas.), 0º ja 45º (oik.). S6 (40%) Dit geeft het bedrijfstype aan. S6: ononderbroken bedrijf met periodiek intermitterende belasting. 40%: 4 minuten onder normbelasting en 6 minuten onbelast bij een bedrijfscyclus van 10 minuten, Ferm Ferm...
  • Page 46 Houd uw handen en voeten uit de buurt van de zaag wanneer de machine Huolehdi siitä, että työkappale on aina tiiviisti pöytää ja ohjaimia vasten. draait. Varmista, että sahauskulma pysyy sahaamisen aikana samana. Varmista, että sahauspää on hyvin kiinnitetty. Ferm Ferm...
  • Page 47 Kun saha on käännetty ylös, sen täytyy olla kokonaan kaksiosaisen indien nodig. teränsuojuksen ympäröimä. 14. Smeer een nieuw zaagblad en maak de flenzen schoon voordat u het zaagblad monteert. Monteer het zaagblad in de juiste richting en zet de flenzen met de centrale moer stevig vast. Ferm Ferm...
  • Page 48 42. Koppel ronde zagen tijdens gebruik aan een stofopvang. Älä koskaan käytä sahapöytää kosteassa ympäristössä (sateella, sumussa tai 43. Maak gebruik van het splijtblad en stel dit correct in. höyryssä!). 44. Maak gebruik van de bovenste zaagbladgeleider en stel deze correct in. Ferm Ferm...
  • Page 49 • Kans op verwonding bij het vervangen van het zaagblad. muutaman sekunnin. Sitä varten ei tarvita työkaluja. • Kans op inklemmen van de vingers bij het openen van de geleiders. • Jalat voidaan vetää sisään, mikä säästää tilaa. Ferm Ferm...
  • Page 50 • Koneen ylikuumeneminen. Gebruik van verlengkabels. Gebruik uitsluitend verlengkabels die zijn goedgekeurd • Palavasta eristeestä johtuvaa savua tai hajua. voor het vermogen van de machine. De minimaal toegestane diameter van de aders is 1,5 mm2. Ferm Ferm...
  • Page 51: Motor

    Beschadigde of verwarde kabels vergroten de Käytä kuulosuojaimia vähentääksesi kuuroutumisvaaraa. kans op een elektrische schok. Käytä hengityssuojainta vähentääksesi vaarallisen pölyn hengittämisvaaraa. Bij gebruik van elektrisch gereedschap buitenshuis, moet een verlengkabel worden gebruikt die hiervoor geschikt is. Ferm Ferm...
  • Page 52 Varmista, että ilmaan pääsee mahdollisimman vähän puupölyä. PYYHI puupöly pois verpakking. (älä puhalla sitä paineilmalla), korjaa vuodot putkissa ja varmista riittävä ilmanvaihto. • Leg de machine op zijn achterzijde. Älä käytä sahan teriä, jotka ovat vahingoittuneet tai vääntyneet. Ferm Ferm...
  • Page 53 15. Käytä vain alkuperäisiä laippoja. Mikään muu tyyppi ei ole sopiva. 16. Älä koskaan työskentele ilman sahanterän suojusta. 17. Myös suojuksen liikkuvan osan täytyy olla asennettuna. 18. Älä koskaan rasvaa sahanterää sen pyöriessä. 19. Pidä aina kätesi poissa sahan terien kulkureitiltä. Ferm Ferm...
  • Page 54 Huolehdi siitä, että kätesi ja jalkasi ovat aina riittävän etäällä terästä, kun se • De spaanvanger (26) op de zaagtafel monteren. Eerst de twee pallen in de tafel laten pyörii. zakken, dan borgen door middel van de schroef die u met een 5 mm inbussleutel bevestigt. Ferm Ferm...
  • Page 55 S6 (40%) Tämä osoittaa, että koneessa on jatkuvan käytön jaksoittaiskäyttötyyppi S6 – 10 • Gericht naar de voorzijde van de zaag, en minuutin toimintajaksossa. Se toimii 4 minuuttia nimelliskuormituksella ja 6 minuuttia ilman • Buiten het vlak van de cirkelzaag zelf. kuormitusta. Ferm Ferm...
  • Page 56 • Zaag het werkstuk in een enkele snede helemaal door. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holland Dit is mogelijk in de standen 45 graden links, 0 en 45 graden rechts. Zorg dat de vergrendeling steeds goed wordt vastgezet; zo niet, dan kan de zaaghoek tijdens het zagen verlopen.
  • Page 57 Om de hoogte-instelling te vergrendelen draait u het handwiel (47) een kwart slag met de klok mee en u laat de zaagkop langzaam zakken tot dit is geborgd. • Draai aan het zwarte plastic wieltje 48a en laat de zaagkop helemaal tot onderaan zakken. Ferm Ferm...
  • Page 58 Spänna drivremmen Fig. 33+34 Drivremmen drivs av motoraxeln och driver i sin tur sågaxeln. Om det finns mer än 5 mm spel i mitten (häng) måste den spännas. Detta gör man som följer: Ferm Ferm...
  • Page 59 är horisontellt och du känner att handhjulet hakar tag. • Dra ut stoppet (60) ur drivenheten och håll spindelaxeln med en 8 mm nyckel. • Lossa bulten (61) på spindelaxeln med en 6 mm nyckel – varning, den är vänstergängad! Ferm Ferm...
  • Page 60 Ook moet u opletten dat een zaagblad niet trilt of slingert. U mag de zaag niet als z.g. pendelzaag gebruiken om via een slingerend zaagblad Förvaring brede sleuven te zagen! Förvara sågen på ett sådant sätt att ingen kan sätta på den medvetet eller av misstag. Ferm Ferm...
  • Page 61 • Vrid det svarta plasthjulet (48a) och sänk såghuvudet helt. Milieu Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine in een stevige verpakking geleverd. De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Ferm Ferm...
  • Page 62 Se till att låset alltid är fast, om inte kan sågvinkeln ändras under sågning. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Nederland Snedsågning II Fig. 16+17 Det vridbara bordet förblir i sitt ursprungliga läge (0 grader), men sågytan ändras, sågen...
  • Page 63 S6 (40%) Ceci indique que la machine se caractérise en continu par une type de rendement S6 à fonctionnement périodique – dans un cycle de fonctionnement de 10 Du skall även vara skyddad mot: minutes, 4 minutes à charge nominale et 6 minutes hors charge. • Buller (hörselskydd) • Damm (klädsel) Ferm Ferm...
  • Page 64 Låser man såghuvudet kan sågen inte sänkas ned på arbetsstycket på bordet av misstag. Man låser upp med greppet på sågen. Den skall alltid låsa sig automatiskt när sågen är upprätt. N’approchez pas vos mains ni vos pieds de la scie en marche. Ferm Ferm...
  • Page 65 14. Graissez la nouvelle lame de scie et nettoyez les brides avant d’assembler la nouvelle lame. Assemblez ensuite la lame de scie dans le sens correct et serrez fermement les brides l’une contre l’autre en utilisant le boulon central Ferm Ferm...
  • Page 66 40. N’utilisez que les lames de scie recommandées par le fabricant. • Sågen är robust, mycket exakt och byggd i stål, dock utan att bli för tung. 41. Tenez compte du fait que le choix des lames de scie dépend du matériel à découper. Ferm Ferm...
  • Page 67 Slå genast av maskinen om du skulle upptäcka: place des dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. • En trasig nätkontakt eller nätkabel Il s’agit de: • En trasig brytare • Dégradation de l’ouie. Ferm Ferm...
  • Page 68 Använd endast sågklingor som är utformade för kapning av trä. extension de la table disposée à la même hauteur que l’établi de sciage. Använd inga sågklingor som endast är gjorda snabbstål (HSS), tänderna måste vara belagda med hårdmetall. Använd hörselskydd för att minska risken för hörselskador. Ferm Ferm...
  • Page 69 La fiche d’alimentation de l’outil doit correspondre à la prise. Ne modifiez jamais la Se till att minsta möjliga mängd trädamm släpps ut i atmosfären. fiche d’aucune façon que ce soit. N’utilisez pas de multiprises qui alimentent des outils électriques déjà mis à la terre. Ferm Ferm...
  • Page 70 17. Skyddshöljets rörliga del måste också förbli monterad. soutenues au maximum. 18. Smörj aldrig in sågklingan när den roterar. • Forte propulsion pour ne pas laisser de place à la poussière. 19. Håll alltid undan händerna från sågklingans spår. Ferm Ferm...
  • Page 71 Håll händer och fötter utanför sågens räckvidd när maskinen körs. modèle du disque. • Veillez à avoir un type approprié de fusible et de disjoncteur différentiel. • La résistance maximale du système au point de bifurcation (branchement privé) doit s’élever au maximum à 0.35 Ohm. Ferm Ferm...
  • Page 72 Les deux parties de ce capot de protection (24) doivent toujours revenir automatiquement Gering 45º, Fas 0º 55x125 mm en position fermée. Si la scie tourne en l’air, elle doit être totalement entourée des deux Gering 0º, Fas 45º 42x180 mm parties du capot de protection.
  • Page 73 La lame de scie le droit de modifier les spécifications du produit sans information préalable. • Les capots de protection de la lame de scie • Les guides Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Pays-Bas Ferm Ferm...
  • Page 74 Dévissez les vis du moteur d’environ 1 tour • Tendez la sangle ou retirez-la pour la remonter ensuite • Pour tendre, tirez le moteur (dans son ensemble) à droite à l’aide d’un tournevis dans la longue ouverture. Ensuite, revissez les vis du moteur en croix. Ferm Ferm...
  • Page 75 Coupez le courant lames de scie non adaptées peuvent se briser ; les parties projetées par la • Retirez la fiche de la prise force centrifuge peuvent causer de graves blessures. • Attendez que la scie soit totalement à l’arrêt Ferm Ferm...
  • Page 76 Si le moteur est surchargé ou trop chaud, il s’éteint tout seul. Vous devez attendre (au • Sciez lentement la pièce. Veillez à ce que la vitesse du moteur ne diminue pas trop moins) 10 minutes. (vous l’entendez à la tonie). Ferm Ferm...

This manual is also suitable for:

Tsm1028

Table of Contents