Schäden und/oder Zer- sely adhered to without fail so as not to störung an Material zu vermeiden. damage and/or destroy material or equip- ment. Hinweis Remark Für technische Notwendigkeiten, die For technical necessities which require besonderer Beachtung bedürfen. particular attention. GX10...
Wartung halbjährlich oder every 1000h ........118 alle 1000h ........118 Maintenance yearly or every 2000h...138 Wartung jährlich oder alle 2000h ..138 Maintenance every 3000h ....140 Wartung alle 3000h ......140 Maintenance of the telescope fork..144 Wartung Teleskopgabel .....144 Alphabetical index......150 Stichwortverzeichnis ......148 GX10...
Page 5
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î¿ı 6 ̋Ә ‹ οı 1000 ÒÚ˜119 Underhåll varje år eller var 2000:e drifts- ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÂÙËÛ›ˆ˜ ‹ οı 2000 ÒÚ˜ ..139 timme ..........139 ™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î¿ı 3000 ÒÚ˜ ......141 Underhåll var 3000:e driftstimme..141 ™˘ÓÙ‹ÚËÛË Ù˘ ÙÂÏÂÛÎÔÈ΋˜ ÂÚfiÓ˘..145 Underhåll av teleskopgafflar ....145 ∞ÏÊ·‚ËÙÈÎfi ¢ÚÂÙ‹ÚÈÔ.........122 Sakordsregister .........152 GX10...
(1). Verwendungszweck Intended use Die Hochregalstapler des Typs GX10 sind für Very narrow aisle trucks type GX10 are den Schmalgangeinsatz konzipierte Fahrzeu- designed to permit the storage and retrie- ge, die das Ein- und Auslagern von Paletten val of pallets in narrow-aisle warehouses.
(1). ·Ó·ÁÓÒÚÈÛ˘ (1). Avsedd användning ÃÚ‹ÛË Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔÓ ÚÔÔÚÈÛÌfi GX10 är en smalgångstruck som gör det ∆· ·Ó˘„ˆÙÈο Ô¯‹Ì·Ù· ÁÈ· ˘„ËÏ¿ Ú¿ÊÈ· ÙÔ˘ Ù‡Ô˘ möjligt att lasta och lossa pallar i höglager GX10 ¤¯Ô˘Ó ۯ‰ȷÛÙ› ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û ÛÙÂÓÔ‡˜...
Please contact your local representative with regard to staff training courses by the manufacturer. Fahrer Für den Regalstapler GX10 ist nach den Vorschriften der Berufsgenossenschaft ein Fahrerausweis erforderlich. Der Fahrer muß sowohl geistig als auch körperlich geeignet sein (BGG 925).
Page 10
Sachkundigen nach den "Grundsätzen für die Prüfung von Flurför- derzeugen" des Hauptverbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften zu prüfen (BGG 918). Über die Prüfung ist ein Protokoll zu erstellen und und in das Prüfbuch nach BGG 918 einzutragen. GX10...
Safety Sicherheitshinweise im Safety remarks relating to work Umgang mit Betriebsstoffen with operating media Als Betriebsstoffe sind im Fahrzeug GX10, The following operating media are used in GQ10 eingesetzt: the GX10 and GQ 10, truck: - Getriebeöl - Gear oil - Hydrauliköl...
Säkerhet Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË Säkerhetsinstruktioner för han- Ì¤ÛˆÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ tering av driv- och smörjmedel ™Ù· Ô¯‹Ì·Ù· GX10 ˆ˜ ̤۷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ För GX10, GQ10-truckarna används föl- ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ù· ÂÍ‹˜: jande driv- och smörjmedel: - §¿‰È ÎÈ‚ˆÙ›Ô˘ Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ • Växellådsolja - À‰Ú·˘ÏÈÎfi...
Page 14
• Never mix brake fluid with other fluid lagern. types. Dispose of separately. • Bremsflüssigkeit nicht mit anderen Stof- • Keep brake fluids and storage tanks dry fen mischen und getrennt entsorgen. and clean. • Bremsflüssigkeit und Vorratsbehälter trocken und sauber halten. GX10...
Page 15
• Se till att bromsvätskan ej förorenas och ·ÛÊ·ÏÈṲ̂ӷ ÁÓ‹ÛÈ· ‰Ô¯Â›·. håll dess förvaringskärl torra och rena. - ªËÓ ·Ó·ÌÈÁÓ‡ÂÙ ÙÔ ˘ÁÚfi ÊÚ¤ÓˆÓ Ì ¿ÏϘ Ô˘Û›Â˜ Î·È ·ÔÚÚ›„Ù ÙÔ ¯ˆÚÈÛÙ¿. - ¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ‰Ô¯Â›· ·Ôı‹Î¢Û˘ ÙÔ˘ ˘ÁÚÔ‡ ÊÚ¤ÓˆÓ ÛÙÂÁÓ¿ Î·È Î·ı·Ú¿. GX10...
Kapiteln. chapters. Der Stapler GX10 hat eine Nenntragfähig- The model GX10 1000 kg truck is a forklift keit von 1000 kg und ist mit einer of the turret truck type, with a turret head Schwenkgabel ausgestattet, die Stapeln to allow stacking at 90°...
Instruktioner för manövrering av truckens ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ ı· ÙȘ ‚Ú›Ù ÛÙ· ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· ÎÂʿϷȷ. olika funktioner återfinns i respektive kapitel. GX10 har 1000 kg lyftkapacitet och är ∆Ô ·Ó˘„ˆÙÈÎfi fi¯ËÌ· GX10 ¤¯ÂÈ ÔÓÔÌ·ÛÙÈ΋ utrustad med svängbara gafflar som kan ·Ó˘„ˆÙÈ΋ ÈηÓfiÙËÙ· 1000 kg Î·È Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ÓÔ...
Page 18
„L“ head with hydraulic motor driving a 'L'-Schwenkgabel: Ein Hydraulikmotor rack and pinion for reach operation and bewirkt über eine Zahnstange die Schub- twin single acting jacks driving a chain and bewegung, zwei einfach wirkende Zylinder sprocket for rotate. bewirken über einen Kettenradantrieb die Drehbewegung. GX10...
Page 19
ƒ˘ıÌÈ˙fiÌÂÓË ÂÚfiÓË 'L': ∏ ΛÓËÛË grörelsen utförs med hjälp av två enkelver- ÒıËÛ˘ ·Ú¤¯ÂÙ·È ·fi ¤Ó·Ó ˘‰Ú·˘ÏÈÎfi kande cylindrar via en kedjedrivning. ÎÈÓËÙ‹Ú· ̤ۈ ÌÈ·˜ Ô‰ÔÓوً˜ Ú¿‚‰Ô˘, ‰˘Ô ·Ï¿ ‰ÚÒÓÙ˜ ·ÏÈÓ‰ÚÔÈ ·Ú¤¯Ô˘Ó ÙËÓ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈ΋ ΛÓËÛË, ̤ۈ ÌÈ·˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ Ù˘ ΛÓËÛ˘ Ì ·Ï˘Û›‰·. GX10...
Page 20
Co-ordinate Address System Induktivführungssystem Wire Guidance Gangende-Abbremsung/-Stopp End of Aisle Slowdown and Stop Dieses Handbuch enthält keine Informatio- Details of ancilliary equipment is not inclu- nen über Sonderausrüstungen. Siehe ded in this book. See separate instruc- separate Bedienungsanleitungen. tions. GX10...
Page 21
∂·ÁˆÁÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· Ô‰‹ÁËÛ˘ System för induktiv styrning ¶¤‰ËÛË ÛÙÔ Ù¤ÚÌ· ‰È·‰ÚfiÌÔ˘/Stopp Inbromsning/stopp vid gångslut ∞˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ‰ÂÓ ÂÚȤ¯ÂÈ Denna anvisning innehåller ingen informa- ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔÓ ÂȉÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi. tion om extrautrustningar. Se separata µÏ¤Â ÙȘ ͯˆÚÈÛÙ¤˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡. anvisningar. GX10...
Bedien- und Anzeigeelemente Operating controls and indicators Einpedalbedienung single pedal individual control levers Einzelfunktionshebelsteuerung ™ÙÔȯ›· ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Î·È ¤Ó‰ÂÈ͢ Manöverdon och indikeringsinstrument - ÃÂÈÚÈÛÌfi˜ Ì ¤Ó· ÂÓÙ¿Ï Manövrering med en pedal ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÌÂÌÔÓˆÌ¤ÓˆÓ Manöverspak med en funktion ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ Ì ÌÔ¯Ïfi GX10...
Page 34
Bedien- und Anzeigeelemente Operating controls and indicators Einpedalbedienung single pedal Multifunktionshebelsteuerung central control levers ™ÙÔȯ›· ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Î·È ¤Ó‰ÂÈ͢ - Manöverdon och indikerings- ÃÂÈÚÈÛÌfi˜ Ì ¤Ó· ÂÓÙ¿Ï instrument ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ Ì Manövrering med en pedal ÔÏ˘ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfi ÌÔ¯Ïfi Multifunktionsspak GX10...
Load at or above simultaneous lift and Hydraulik: Bei Auslösung des Hydraulik- traction switch height. pumpen-motor-Temperaturschalters. 5 Kein simultaner Hub- und Fahrbetrieb Die Last wurde auf Höhe des Schalters, durch den simultaner Hub und Fahrbe- trieb unterbunden wird, oder darüber hin- aus angehoben. GX10...
·ÓÙÏÈÒÓ, ˘‰Ú·˘ÏÈÎÔ‡ ÎÈÓËÙ‹Ú·. 5 ∫·ÌÈ¿ Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ó‡„ˆÛ˘ 5 Ingen samtidig lyft- och åkrörelse Î·È Ô‰‹ÁËÛ˘ Lasten är vid eller ovanför brytaren för ∆Ô ÊÔÚÙ›Ô ·Ó·ÛËÎÒıËΠ¤Ú·Ó ÙÔ˘ samtidig lyft- och åkrörelse. ‰È·ÎfiÙË Ô˘ ‰È·ÎfiÙÂÈ ÙËÓ Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ó‡„ˆÛ˘ Î·È Ô‰‹ÁËÛ˘ GX10...
Drehbe- grenzung vorliegt; andernfalls leuchtet die Anzeige ständig. 12 Bremse Die Anzeige leuchtet, wenn die Fest- stellbremse betätigt wurde. 13 Schlüsselschalter Die Anzeige leuchtet auf, wenn die Stromversorgung des Staplers einge- schaltet ist. *Sonderausstattung *Option GX10...
Holzklötzen gegen Verrutschen wood on the side. sichern. Remark Hinweis GX10 trucks cannot be steered and the Die GX10-Fahrzeuge sind ohne Span- brake cannot be released if no power sup- nungsversorgung nicht lenkfähig und die ply is connected. For this reason, GX10 Bremse läßt sich nicht lösen.
ÛÙÔ Û·Û› ÙÔ˘ Ô¯‹Ì·ÙÔ˜ ›Ûˆ Î·È Ï¢ÚÈο Ì ‰˘Ô ͇ÏÈÓÔ˘˜ Ù¿ÎÔ˘˜ ÂÓ¿ÓÙÈ· ÛÙËÓ ÔÏ›ÛıËÛË. Observera Truckar av typ GX10 kan ej styras och Àfi‰ÂÈÍË parkeringsbromsen kan ej lossas utan att ∆· Ô¯‹Ì·Ù· GX10 ‰ÂÓ ÌÔÚÔ‡Ó Ó·...
Durch ein Schaufenster (1) läßt sich die window (1). eingestellte Spannung ablesen. The GX10 truck is operated with a battery Die GX10-Fahrzeuge werden mit 48 Volt voltage of 48 V. Batterienennspannung betrieben.
Batterietyp geeignet sein. the battery type in question. Der Entladeanzeiger in GX10-Fahrzeugen The discharge display in GX10 trucks is ist standardmäßig auf PzS - Batterien ein- set as standard for operation with PzS bat- gestellt. Sollen Gel - Batterien eingesetzt teries.
Ì·Ù·ÚÈÒÓ. re för respektive batteri. √È ·ÓÙ›ÛÙÔȯÔÈ ‰Â›ÎÙ˜ ·ÔÊfiÚÙÈÛ˘ Ù˘ Laddningsindikatorn i truckar av typ GX10 Ì·Ù·Ú›·˜ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Â›Û˘ är som standard inställd på batterier typ ηٿÏÏËÏÔÈ ÁÈ· ÙÔÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô Ù‡Ô PzS. Om kunden skall använda gelbatteri- Ì·Ù·Ú›·˜.
Stapler damit fluchtet. - Turn keyswitch off - Geladene Batterie auf den Stapler - Disconnect the slave lead. Connect the schieben und sicher arretieren (5). truck battery plug. - Schlüsselschalter ausdrehen. - Hilfskabel trennen. Batterie im Stapler einstecken. GX10...
Wird der Batteriestecker bei ein- Is the battery plug pulled out when a con- geschaltetem Verbraucher gezogen, kön- sumer is still active, it is possible for all the nen die Kontakte verbrennen. contacts to burn. GX 10...
Anzeigegeräte Indicators Die folgenden Anzeigeelemente sind in The following are contained in a single einem Gehäuse zusammengefaßt: housing: - Batterieentladeanzeiger, Betriebsstunden- - A battery discharge indicator, an hour zähler, Kohlebürstenverschleißanzeige, meter, motor brush wear limit indicator, - Eine Lenkeinschlag-Anzeige ist eben- - A drive wheel position indicator is also talls am Armaturenbrett vorhanden.
™˘Û΢¤˜ Indikerings- ¤Ó‰ÂÈ͢ instrument ∆· ·Ú·Î¿Ùˆ fiÚÁ·Ó· ¤Ó‰ÂÈ͢ Följande indikeringar finns i ett instrument: Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È Û ¤Ó· ÂÚ›‚ÏËÌ·: - laddningsindikering, driftstimräknare och slitageindikering för kolborstarna. ¢Â›ÎÙ˘ ·ÔÊfiÚÙÈÛ˘ Ì·Ù·Ú›·˜, ÌÂÙÚËÙ‹˜ ˆÚÒÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ¤Ó‰ÂÈÍË - även en riktningsindikator finns på ÊıÔÚ¿˜ ·ÓıÚ·ÎÔ„ËÎÙÚÒÓ, instrumentpanelen.
Page 54
Anzeigegeräte Indicators Kohlebürstenverschleißanzeige Brush wear indicators Mit dieser Kohlebürstenverschleißanzeige The brush wear indicator permits up to 3 können bis zu 3 verschiedene Elektromo- electric motors to be monitored. The toren überwacht werden. Diese Motore motors must be fitted with signalling brus- müssen mit Meldekohlen ausgestattet hes.
Page 55
™˘Û΢¤˜ Indikerings- ¤Ó‰ÂÈ͢ instrument ŒÓ‰ÂÈÍË ÊıÔÚ¿˜ Förslitningsindikering för kol- ·ÓıÚ·ÎÔ„ËÎÙÚÒÓ borstar ªã ·˘Ù‹Ó ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÊıÔÚ¿˜ Med denna förslitningsindikering för kol- ·ÓıÚ·ÎÔ„ËÎÙÚÒÓ ÌÔÚ›Ù ӷ borstar kan man övervaka upp till 3 olika ÂÈÙËÚ‹ÛÂÙ ̤¯ÚÈ 3 ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ‡˜ elmotorer. Dessa motorer måste vara utru- ËÏÂÎÙÚÔÎÈÓËÙ‹Ú˜.
Page 56
Anzeigegeräte Indicators Lenkeinschlag-Anzeige* Drive wheel positioning indicator* - Bei angeschlossenen Batterien und ein- - When the battery is connected and the geschaltetem Schlüsselschalter wird die keyswitch is on, the drive wheel orienta- Stellung des Antriebsrades durch die tion is displayed by red arrow heads (1), beiden roten Pfeile (1) angezeigt.
Page 57
™˘Û΢¤˜ Indikerings- ¤Ó‰ÂÈ͢ instrument ŒÓ‰ÂÈÍË ÛÙÚÔÊ‹˜ ÙÈÌÔÓÈÔ‡* Riktningsindikator - ŸÙ·Ó ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â̤Ó˜ - när batteriet är anslutet och nyckelom- Î·È Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Ì ÎÏÂȉ› Â›Ó·È kopplaren är i läge till, indikeras drivhju- ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ˜ Ë ı¤ÛË ÙÔ˘ lets vinkel genom de båda röda pilarna ÎÈÓËÙ‹ÚÈÔ˘...
Checkliste vor Checklist before Arbeitsbeginn starting work Vor Arbeitsbeginn hat sich der Fahrer vom Before starting work, the driver has to betriebssicheren Zustand des Fahrzeuges make sure, that the truck is in safe conditi- zu überzeugen. Der Fahrer dieses Fahr- on to be operated.
∫·Ù¿ÏÔÁÔ˜ ÂϤÁ¯Ô˘ Checklista före ÚÈÓ ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË varje arbetspass ÂÚÁ·Û›·˜ ¶ÚÈÓ ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ Ô‰ËÁfi˜ Före varje arbetspass ska föraren kontrol- ˘Ô¯ÚÂÔ‡Ù·È Ó· ‚‚·Èˆı› ÁÈ· ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË lera att trucken befinner sig i driftsäkert ·ÛÊ·ÏÔ‡˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ Ô¯‹Ì·ÙÔ˜. √ Ô‰ËÁfi˜ skick.
Page 60
Checkliste vor Checklist before Arbeitsbeginn starting work Hydraulikölstand prüfen Hydraulic fluid level check - Vor der Hydraulikölstandkontrolle muß - Carry out this operation with forks in the die Gabel zuerst abgesenktwerden. lowered position. - Deckel über dem Motorraum öffnen. - Open the motor cover. - Ölstand von der Skala außen am - Observe the hydraulic oil level against Hydraulikölbehälter ablesen.
Page 61
∫·Ù¿ÏÔÁÔ˜ Checklista före ÂϤÁ¯Ô˘ ÚÈÓ ÙËÓ varje arbetspass ¤Ó·ÚÍË ÂÚÁ·Û›·˜ Kontroll av oljenivån i hydraul- ŒÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ ÛÙ¿ıÌ˘ ÙÔ˘ systemet ˘‰Ú·˘ÏÈÎÔ‡ Ï·‰ÈÔ‡ - före kontroll måste lyftgafflarna sänkas - ÷ÌËÏÒÛÙ ÙËÓ ÂÚfiÓË ÚÈÓ ‰ÈÂÍ¿ÁÂÙ ner på golvet ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô Ù˘ ÛÙ¿ıÌ˘ ÙÔ˘ - öppna luckan över motorrummet ˘‰Ú·˘ÏÈÎÔ‡...
Page 62
Checkliste vor Checklist before Arbeitsbeginn starting work Checking the key switch Prüfen des Schlüsselschalters • It must be possible to take out the key. • Schlüssel muß abziehbar sein. • With the key in the 0 position or when • Bei Schlüssel in O-Stellung sowie bei the key is removed, it should not be pos- abgezogenem Schlüssel darf das Fahr- sible to use the truck...
Page 63
∫·Ù¿ÏÔÁÔ˜ Checklista före ÂϤÁ¯Ô˘ ÚÈÓ ÙËÓ varje arbetspass ¤Ó·ÚÍË ÂÚÁ·Û›·˜ Kontrollera tändningslåset ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË Ì ÎÏÂȉ› • Tändningsnyckeln måste kunna dras ur. - ∆Ô ÎÏÂȉ› ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ê·ÈÚ›ٷÈ. • När nyckeln står i 0-läge eller när - ŸÙ·Ó ÙÔ ÎÏÂȉ› ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË √ ‹ nyckeln är urdragen får det ej vara möj- fiÙ·Ó...
Sicherheits- Safety advice hinweise Sicherheitshinweise, Allgemein Safety advice, General • Im Arbeitsbereich (Gefahrenbereich) • All personnel must be kept clear of the des Fahrzeugs darf sich keine Person working area (danger zone) of the truck. aufhalten. Tritt doch eine Person in den Should anyone enter the working area, Gefahrenbereich, ist sofort jede Bewe- all truck movements must be brought to...
Erste Fahrübungen Initial driving practice Vorsicht Caution Bitte beachten Sie die Checkliste vor Please work through the checklist from Arbeitsbeginn, ab Seite 58 und die Sicher- page 58 before starting work, as well as heitshinweise auf Seite 66. the safety instructions on page 66 . Erste Fahrübungen Initial driving practice Um sich an die Fahr- und Bremseigen-...
∞Ú¯ÈΤ˜ ‰ÔÎÈ̤˜ Övningskörning Ô‰‹ÁËÛ˘ ¶ÚÔÛÔ¯‹ Varning ¶·ÚηÏԇ̠ӷ Ï¿‚ÂÙ ˘fi„Ë Û·˜ ÙÔÓ Gå igenom checklistan på sidan 59 och "∫·Ù¿ÏÔÁÔ ÚÈÓ ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË ÙˆÓ säkerhetsinstruktionerna på sidan 67 före ÂÚÁ·ÛÈÒÓ“ ηıÒ˜ Î·È ÙȘ "Àԉ›ÍÂȘ varje arbetspass. ·ÛÊ·Ï›·˜“. ∞Ú¯ÈΤ˜ ‰ÔÎÈ̤˜ Ô‰‹ÁËÛ˘ Övningskörning A°È·...
- Press the pedal for the opposite direc- tung betätigen. tion. The truck will be electrically braked - Der Stapler wird elektrisch bis zum Still- to a standstill and then accelerated in stand abgebremst und dann in umge- the opposite direction.
Bremspedal zu betäti- or applying the brake. gen. - Left end (A) for forward travel - Linkes Schalterende (A) Vorwärtsfahrt - Right end (B) for reverse travel - Rechtes Schalterende (B) Rückwärts- fahrt GX10...
- höger sida (B) av riktningsväljaren trycks ·fi ÙÔ ÂÓÙ¿Ï Ô‰‹ÁËÛ˘ Î·È ¯ˆÚ›˜ Ó· ner för körning bakåt ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÓÙ¿Ï ÊÚ¤ÓÔ˘. - ∞ÚÈÛÙÂÚfi ¿ÎÚÔ ‰È·ÎfiÙË (A) ΛÓËÛË ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜ - ¢ÂÍÈfi ¿ÎÚÔ ‰È·ÎfiÙË (B) ΛÓËÛË ÛÙËÓ fiÈÛıÂÓ GX10...
Page 72
Bremspedal zu betäti- - The direction of travel can be changed gen. without releasing the accelerator pedal - Berührungstaste (12) Vorwärtsfahrt or applying the brake. - Berührungstaste (11) Rückwärtsfahrt - Keypad button (12) forward travel - Keypad button (11) reverse travel GX10...
Der Bremsweg des Fahrzeugs wird durch The driver must take this into considerati- die Beschaffenheit der Bodenoberfläche on when driving and braking. beeinflußt. Der Fahrer hat das in seinem Fahr- und Bremsverhalten zu berücksichti- gen. GX10...
Page 76
Der Bremsweg des Fahrzeugs wird durch The driver must take this into considerati- die Beschaffenheit der Bodenoberfläche on when driving and braking. beeinflußt. Der Fahrer hat das in seinem Fahr- und Bremsverhalten zu berücksichti- gen. GX10...
Lenkung schwergängig wird oder ring is hard or has too much play. Never zuviel Spiel hat. Ein Stapler mit defekter operate a truck with a faulty steering Lenkung darf nicht benutzt werden. system. Wenderadius 1840 mm Turning radius 1 840mm GX10...
·Ó˘„ˆÙÈÎfi fi¯ËÌ· ÎÈÓÂ›Ù·È Ì ÌÂÁ¿ÏË lättmanövrerad på fria ytor. När trucken ¿ÓÂÛË ÂÎÙfi˜ ÙˆÓ ‰È·‰ÚfïÓ. ŸÙ·Ó ÙÔ står still i en lagergång och ingen åkrikt- ·Ó˘„ˆÙÈÎfi fi¯ËÌ· Â›Ó·È ÛÙ·Ì·ÙË̤ÓÔ ning bestäms, kopplar truckens övervak- ̤۷ ÛÙÔ ‰È¿‰ÚÔÌÔ (¯ˆÚ›˜ Ó· ›ӷÈ...
The red knob (2) operates the electrical ters (2) wird jegliche Stromzufuhr unter- isolating switch when pressed. This isola- brochen. tes all electrical power. Roten Knopf (2) herausziehen, um die Pull the red knob (2) up to restore electri- Stromzufuhr wieder herzustellen. cal power. GX10...
Genom att trycka på det röda nödstoppet ‰È·ÎfiÙÂÙ·È ÔÏÔÛ¯ÂÚÒ˜ Ë ÙÚÔÊÔ‰fiÙËÛË (2), bryts all strömtillförsel. Ì Ú‡̷. Dra ut nödstoppet (2) för att åter koppla in ∆Ú·‹ÍÙ ¤Íˆ ÙÔ ÎfiÎÎÈÓÔ ÎÔ˘Ì› (2) ÁÈ· Ó· strömmen. ·ӷʤÚÂÙ ÙËÓ ÙÚÔÊÔ‰fiÙËÛË Ú‡̷ÙÔ˜. GX10...
Funktion zwar gewählt wurde, aber solan- function requested actioned. ge gesperrt wird, bis der Stapler stillsteht. Sobald der Stapler anhält, wird automa- tisch die Bremse betätigt und die ange- wählte Funktion aktiviert. GX10...
ÂÚfiÓ˘ Î·È ÙÔ ·Ó˘„ˆÙÈÎfi fi¯ËÌ· Â›Ó·È motsvarande indikeringslampa som då ·ÎÈÓËÙÔÔÈË̤ÓÔ. indikerar att valet gjorts, men att trucken först måste stå still innan svängningen kan ªfiÏȘ ÂÈϯı› ÌÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓ˘ utföras. Så fort trucken stannat, låser par- ÂÚfiÓ˘ Î·È ÙÔ ·Ó˘„ˆÙÈÎfi fi¯ËÌ· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÂ...
Page 84
- Press the keypad button (4) - Taste (4) der Wähltastatur drücken. - Rotate speed is proportional to the pres- - Die Schwenkgeschwindigkeit ist von der sure applied to the button. Stärke des Drucks auf die Taste abhän- gig. GX10...
Page 85
- tryck på knapp (4) på knappsatsen. Ï‹ÎÙÚÔ. - svänghastigheten bestäms av hur hårt knappen trycks in. ªÂÙ·ÙfiÈÛË ÙˆÓ ‚Ú·¯ÈfiÓˆÓ Ù˘ ÂÚfiÓ˘ ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ - ¶¿ÙËÌ· ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘ (4) ÛÙÔ ÏËÎÙÚÔÏfiÁÈÔ ÂÈÏÔÁÒÓ. - ∏ Ù·¯‡ÙËÙ· ÌÂÙ·ÙfiÈÛ˘ ÂÍ·Ù¿ÚÙ·È ·fi ÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ Ù˘ ›ÂÛ˘ ÛÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ. GX10...
Page 86
Funktion zwar gewählt wurde, aber solan- brake will automatically be applied and the ge gesperrt wird, bis der Stapler stillsteht. function requested actioned. Sobald der Stapler anhält, wird automa- tisch die Bremse betätigt und die ange- wählte Funktion aktiviert. *Option *Option GX10...
Page 87
Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓ˘ ÂÚfiÓ˘ Î·È ÙÔ ·Ó˘„ˆÙÈÎfi indikerar att valet gjorts, men att trucken fi¯ËÌ· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ΛÓËÛË, ÙfiÙ först måste stå still innan svängningen kan ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô Êˆ˜ ÂϤÁ¯Ô˘ utföras. Så fort trucken stannat, låser par- ÛËÌ·ÙÔ‰ÔÙÒÓÙ·˜ ¤ÙÛÈ, fiÙÈ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·...
- Reverse the procedure to close and - Schließen und Wiederanbringen der secure each cover. Abdeckungen in umgekehrter Reihenfol- ge wie bei der Demontage. - Replace the central control lever if fitted. - Multifunktionshebel anbauen. - Replace the emergency stop button. - Not-Ausschalter wieder anbringen. GX10...
- för att stänga och låsa de båda kåporna - ∆Ô ÎÏ›ÛÈÌÔ Î·È Ë upprepas ovannämnda moment men i Â·Ó·Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙˆÓ Î··ÎÈÒÓ omvänd ordning. Á›ÓÂÙ·È Ì ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË ‰È·‰Èηۛ·. - ™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÙ ÙÔÓ ÔÏ˘ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfi - montera multifunktionsspaken ÌÔ¯Ïfi. - ™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·Ó¿Á΢. - sätt tillbaka nödstoppsknappen GX10...
Caution Durch diese Bedienungselemente werden These controls bypass truck safety circuits die Sicherheitsschaltungen und Verriege- and interlocks and must only be used in lungen des Staplers übersteuert. Sie dür- emergencies. fen nur in Notfällen benutzt werden. * Sonderausrüstung *Optional GX10...
Via dessa knappar förbikopplas truckens ªÂ Ù· ·Ú·¿Óˆ ÛÙÔȯ›· ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ säkerhetskretsar och förreglingar och får ÂÍÔ˘‰ÂÙÚÒÓÔÓÙ·È ÔÈ ˙‡ÍÂȘ Î·È endast användas i nödfall. Ì·Ó‰·ÏÒÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÙÔ˘ ·Ó˘„ˆÙÈÎÔ‡ Ô¯‹Ì·ÙÔ˜. °Èã ·˘Ùfi Ô ¯ÂÈÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘˜ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È ÌfiÓÔ Û ¤ÎÙ·ÎÙ˜ ÂÚÈÙÒÛÂȘ ÂÓ¿Á΢ *∂ȉÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ *Option GX10...
Load capacity example: Tragfähigkeit Beispiel: Load centre distance 500mm height of lift - Lastschwerpunktabstand 500 mm 6500mm The maximum load in this case - Zu hebende Lasthöhe 6500 mm is 1000kg. - Maximale Last in diesem Fall: 1000 kg. GX10...
- önskad lyfthöjd = 6500 mm ¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ·Ó˘„ˆÙÈ΋˜ ÈηÓfiÙËÙ·˜: - max tillåten lastvikt i detta fall = 1000 kg - ∞fiÛÙ·ÛË Î¤ÓÙÚÔ˘ ‚¿ÚÔ˘˜ ÊÔÚÙ›Ô˘ 500 mm - ⁄„Ô˜ ·Ó‡„ˆÛ˘ ÊÔÚÙ›Ô˘ 6500 mm - ª¤ÁÈÛÙÔ ÊÔÚÚÙ›Ô Ûã ·˘Ù‹Ó ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË: 1000 kg. GX10...
Personen unter dem aufgestapelten Lade- under the elevated load. Always travel gut aufhalten. Flurförderzeug nur mit ein- with the load fully within the width of the gefahrenem Seitenschub und mit abge- truck and just above floor level. senkter Last fahren. *Option *Option GX10...
·ã ·˘Ùfi. ª¤Û· ÛÙÔ ‰È¿‰ÚÔÌÔ ÙÔ fi¯ËÌ· last. När trucken åker måste gafflarna vara Ú¤ÂÈ Ó· Ô‰ËÁÂ›Ù·È Ì ٤ÚÌ· helt indragna och sänkta så nära golvet ÙÚ·‚ËÁ̤ÓË ‰È·‰ÚÔÌ‹ Î·È Ì ¯·ÌËψ̤ÓÔ som möjligt utan att gafflarna tar i. ÊÔÚÙ›Ô. *¶ÚÔ·ÈÚÂÙÈο *Option GX10...
Fahren innerhalb Travelling in the des Regalganges rack aisle Mechanische Schienenführung Mechanical rail guidance Die mechanische Schienenführung The mechanical rail guidance consists of besteht aus einer oder zwei Schienen, an one or two rails, along with or in between der oder zwischen denen das Fahrzeug the truck is guided with permissible variati- mit einem zulässigen Spiel von 5 mm on of 5 mm.
√‰‹ÁËÛË ÛÙÔ Körning inne i ‰È¿‰ÚÔÌÔ ÌÂٷ͇ gångar ÙˆÓ Ú·ÊÈÒÓ ªË¯·ÓÈ΋ Ô‰‹ÁËÛË Ì ڿÁ· Mekanisk skenstyrning Det mekaniska skenstyrningssystemet ∏ Ì˯·ÓÈ΋ Ô‰‹ÁËÛË Ì ڿÁ· ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È består av en eller två skenor där trucken ·fi ÌÈ· ‹ ‰˘Ô Ú¿Á˜ ÛÙËÓ ÔÔ›·/·Ó¿ÌÂÛ· kör längs med, eller mellan, skenor, med ÛÙȘ...
Transport mit Last Transporting a Last absetzen load and stacking Transport mit Last Transporting a load - Vorwärts fahren, um gute Sicht zu - Drive forward for good visibility. haben. - Travel with the load fully within the width - Mit eingefahrenem Seitenschub fahren; of the truck, load centred against the die Last muß...
ªÂÙ·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘ Transport med last ÊÔÚÙ›Ô˘ Lossa last ∞fiıÂÛË ÊÔÚÙ›Ô˘ ªÂÙ·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘ ÊÔÚÙ›Ô˘ Transport med last - ªÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÊÔÚÙ›Ô ÛÙËÓ Â˘ı›· - kör framåt för att ha god sikt ÔÚ›· ÁÈ· Ó· ¤¯ÂÙ ηϋ ÔÚ·ÙfiÙËÙ·. - kör med sidoförskjutningsanordning - ¡·...
Abschleppen und Towing and verkranen slinging Wichtige Hinweise zum Towing instructions Abschleppen Vorsicht Caution Ein Stapler mit Getriebeschaden oder Do not tow a truck with a mechanical failu- defekter Lenkung darf nicht abgeschleppt re to the transmission or steering in case werden, um weitere Schäden zu vermei- further damage is incurred.
ƒ˘ÌÔ‡ÏÎËÛË Î·È Bogsering och ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Ì upphissning ÁÂÚ·Ófi ™ËÌ·ÓÙÈΤ˜ ˘Ô‰Â›ÍÂȘ Û¯ÂÙÈο Viktiga råd vid bogsering Ì ÙË Ú˘ÌÔ‡ÏÎËÛË ¶ÚÔÛÔ¯‹ Varning ŒÓ· ·Ó˘„ˆÙÈÎfi fi¯ËÌ· Ì ‚Ï¿‚Ë Om drivanordning eller styrning på en Û˘ÌϤÎÙË ‹ Ì ¯·Ï·Ṳ̂ÓÔ ÙÈÌfiÓÈ ‰ÂÓ truck är skadade, får den inte bogseras då ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È...
Fahrerkabine für Cold store cabine* Kühlraumeinsatz* - Entry to the driver's cab is through the - Einstieg in dle Kabine durch die hintere rear door (1). Tür (1). Vor dem Anfahren muß die Tür fest geschlossen sein. - Ensure the door is firmly closed before moving off.
∫·Ì›Ó· Ô‰ËÁÔ‡ ÁÈ· Förarhytt för kör- ¯Ú‹ÛË Û „˘ÎÙÈÎÔ‡˜ ning i kylrum* ¯ÒÚÔ˘˜* - ∂›ÛÔ‰Ô˜ ÛÙËÓ Î·Ì›Ó· ·fi ÙËÓ ›Ûˆ - stig in i hytten genom den bakre dörren fiÚÙ· (1). ∫Ï›ÛÙ ÙËÓ fiÚÙ· ÚÈÓ ÙËÓ (1). Innan trucken körs, måste dörren ÂÎΛÓËÛË.
Page 104
Fahrerkabine für Cold store cabine* Kühlraumeinsatz* Switches Schalter Two switch panels are provided in the cab. In der Kabine sind zwei Schaltergruppen vorhanden. A number of switches (1) are located besi- de the steering column. Eine Schaltergruppe (1) befindet sich neben der Lenksäule.
Page 105
∫·Ì›Ó· Ô‰ËÁÔ‡ Förarhytt för kör- ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û ning i kylrum* „˘ÎÙÈÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜* ¢È·ÎfiÙ˜ Strömbrytare ™ÙËÓ Î·Ì›Ó· ˘¿Ú¯Ô˘Ó ‰˘Ô ÔÌ¿‰Â˜ I förarhytten finns två grupper av ström- ‰È·ÎÔÙÒÓ. brytare. ∏ ÔÌ¿‰· ‰È·ÎÔÙÒÓ (1) ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ‰›Ï· Ena gruppen (1) sitter nedanför rattstån- ÛÙËÓ...
Lastaufnahme Engaging loads Lastaufnahme Engaging loads Vor jeder Lastaufnahme ist sicherzustel- Before engaging a load, make sure, that len, daß die aufzunehmende Last die the loadbearing capacity of the truck is Tragfähigkeit des Fahrzeugs nicht über- sufficient. schreitet. Loads which are to be transported and Die Lasten, die transportiert und eingela- placed in storage must be securely packa- gert werden sollen, müssen sicher...
§‹„Ë ÙÔ˘ ÊÔÚÙ›Ô˘ Hämtning av last §‹„Ë ÙÔ˘ ÊÔÚÙ›Ô˘ Hämtning av last ¶ÚÈÓ ·fi οı ϋ„Ë ÊÔÚÙ›Ô˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó· • Innan en last hämtas måste föraren kon- ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˜ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ÊÔÚÙ›Ô trollera att dess vikt ej överstiger ‰ÂÓ...
Außerbetriebnahme Taking the truck out of operation Wenn der Stapler über 2 Monate lang If the truck is taken out of operation for außer Betrieb genommen wlrd, ist er in over 2 months, it must be parked in a well einem gut gelüfteten, frostfreien, saube- ventilated, frost free, clean and dry room rern und trockenen Raum abzustellen.
£¤ÛË ÂÎÙfi˜ Urdrifttagning av ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜s trucken ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ ·Ó˘„ˆÙÈÎfi fi¯ËÌ· Om trucken skall ställas av under längre ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· 2 tid än 2 månader, måste den ställas in i ett ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ Ì‹Ó˜, ÙfiÙ ڤÂÈ Ó· välventilerat, rent, frost- och fuktfritt rum.
Mast Mast Hubmastabbau und Arbeiten an Mast removal and work on the Mast und Schwenkgabel mast and the turret head Achtung Caution Diese Arbeit darf nur vom Fachpersonal This work must only be carried out by the Ihres Vertragshändlers durchgeführt wer- trained personnel of your local representa- den.
πÛÙfi˜ Lyftstativ ∞Ó¿ÚÙËÛË ÙÔ˘ ÈÛÙÔ‡ Î·È ÂÚÁ·Û›Â˜ Demontering av lyftstativ och arbe- ÛÙÔÓ ÈÛÙfi Î·È ÙË Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓË ten på stativ och svänggafflar ÂÚfiÓË ¶ÚÔÛÔ¯‹ Varning ∏ ÂÚÁ·Û›· ·˘Ù‹ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÂÛÙ› ·fi Dessa arbeten får endast genomföras av ÙÔ ÂȉÈÎfi ÚÔÛˆÈÎfi ÙÔ˘ ·ÚÌfi‰ÈÔ˘ fackpersonal från truckleverantören.
Sonderausstattun- Optional attachments Teleskopgabel Telescope forks Zwei Teleskopzinken, verbunden mittels Two telescope forks connected by a einer mechanischen Kupplung sowie evtl. mechanical coupling, as well as a possible einer dritten Zinke, die über eine Gelenk- third fork connected by means of an arti- welle und eine Elektromagnet-Lamellen- culated shaft and an electromagnetic disc kupplung zugeschaltet wird, bilden die...
∂ȉÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ Extrautrustningar ∆ËÏÂÛÎÔÈ΋ ÂÚfiÓË Teleskopgafflar ¢˘Ô ÙËÏÂÛÎÔÈÎÔ› ‚Ú·¯›ÔÓ˜ Ô˘ Û˘Ó‰¤ÔÓÙ·È ÌÂٷ͇ ÙÔ˘˜ Ìã ¤Ó· Ì˯·ÓÈÎfi Två teleskopgafflar, som är förbundna via Û˘ÌϤÎÙË Î·È ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ Î·È Ìã ¤Ó·Ó en mekanisk koppling samt en ev. tredje ÙÚ›ÙÔ ‚Ú·¯›ÔÓ·, Ô ÔÔ›Ô˜ ÚÔÛ·ÚÙ¿Ù·È gaffel, vilken kopplas in via en länkaxel ‰È·...
Inspektion und War- Inspection and main- tung nach Bedarf tenance as required Stapler reinigen Cleaning the truck - Stapler abstellen. - Park the truck - Hand-Feststellbremse anziehen. - Apply the parking brake. - Schaltschlüssel ausdrehen und Batterie- - Turn the keyswitch off and disconnect stecker abziehen.
∂ÈıÂÒÚËÛË Î·È Inspektion och under- Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ·Ó¿ÏÔÁ· Ì håll efter behov ÙȘ ÂοÛÙÔÙ ·Ó¿ÁΘ ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ·Ó˘„ˆÙÈÎÔ‡ Rengöring av trucken Ô¯‹Ì·ÙÔ˜ - ställ av trucken - dra åt parkeringsbromsen - ™Ù·ı̇ÛÙ ÙÔ ·Ó˘„ˆÙÈÎfi fi¯ËÌ·. - ta ut startnyckel och koppla ur batteriet - ™Ê›ÍÙÂ...
Page 116
Inspektion und War- Inspection and mainten- tung nach Bedarf ance as required Radmuttern nachziehen Check drive wheel nuts Achtung Note Die Muttern an den Antriebsrädern müs- Check drive wheel nuts at least every 100 sen mindestens alle 100 Betriebsstunden hours. nachgezogen werden.
Page 117
∂ÈıÂÒÚËÛË Î·È Inspektion och under- Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ·Ó¿ÏÔÁ· Ì håll efter behov ÙȘ ÂοÛÙÔÙ ·Ó¿ÁΘ ™Ê›ÍÈÌÔ ÙˆÓ ÌÔ˘ÏÔÓÈÒÓ Efterdragning av hjulmuttrar ¶ÚÔÛÔ¯‹ Varning ∆· ·ÍÈÌ¿‰È· ÙˆÓ ÙÚÔ¯ÒÓ Î›ÓËÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· Drivhjulens muttrar måste efterdras minst ÛÊ›ÁÁÔÓÙ·È ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ÌÂÙ¿ ·fi οı 100 var 100:e driftstimme.
Wartung 1/2-jähr- Maintenance every 6 lich oder alle 1000h months or every 1000 hours Check and lubricate reach Schubzahnstangen prüfen und racks schmieren Note Achtung Lubricate at least every 50 hours for the In den ersten 200 Betriebsstunden müs- first 200 hours of service. sen die Schubzahnstangen mindestens alle 50 Stunden geschmiert werden.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î¿ı 6 nderhåll var sjätte ̋Ә ‹ οı 1000 månad eller var 1000:e ÒÚ˜ driftstimme ŒÏÂÁ¯Ô˜ Î·È Ï›·ÓÛË ÙˆÓ Kontroll och smörjning av skju- Ô‰ÔÓÙˆÙÒÓ Ú¿‚‰ˆÓ ÒıËÛ˘ tstativets kuggstänger ¶ÚÔÛÔ¯‹ Varning ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙˆÓ ÚÒÙˆÓ 200 ˆÚÒÓ Under de första 200 driftstimmarna måste ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜...
Page 120
Wartung 1/2-jähr- Maintenance every 6 lich oder alle 1000h months or every 1000 hours Check the brake fluid level Bremsflüssigkeitsstand prüfen Note Achtung Follow the precautions for handling lubri- Hinweise zum Umgang mit Betriebsstoffen cants. beachten! Remark Hinweis A brake fluid level indicator is fitted, and Das Bremskontrollicht leuchtet auf, sobald will indicate when the brake fluid level is zu wenig Bremsflüssigkeit vorhanden ist.
Page 121
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î¿ı 6 Underhåll var sjätte ̋Ә ‹ οı 1000 ÒÚ˜ månad eller var 1000:e ŒÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ ÛÙ¿ıÌ˘ ÙˆÓ ˘ÁÚÒÓ ÙˆÓ driftstimme ÊÚ¤ÓˆÓ Kontroll av bromsvätskenivå ¶ÚÔÛÔ¯‹ Varning ¡· ÙËÚ›Ù ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜ Ì ٷ ·Ó·ÏÒÛÈÌ· ˘ÏÈο ˘Ô‰Â›ÍÂȘ! Beakta gällande skyddsföreskrifter för hantering av smörjmedel och oljor! Àfi‰ÂÈÍË...
Wartung 1/2-jähr- Maintenance every 6 lich oder alle 1000h months or every 1000 hours Check the hydraulic system for Dichtheit der Hydraulikanlage damage and leaks prüfen - Inspect all hydraulic connections for - Dichtheit aller Anschlüsse und Hydraulik leaks. Tighten loose hydraulic connec- leitungen prüfen.
Page 123
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î¿ı 6 Underhåll var sjätte ̋Ә ‹ οı 1000 månad eller var 1000:e ÒÚ˜ driftstimme ŒÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ ÛÙÂÁ·ÓfiÙËÙ·˜ Ù˘ Kontroll av hydraulsystemets ˘‰Ú·˘ÏÈ΋˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ täthet - ∂ϤÁÍÙ fiϘ ÙȘ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ Î·È ÙÔ˘˜ - kontrollera att alla anslutningar och ˘‰Ú·˘ÏÈÎÔ‡˜ ·ÁˆÁÔ‡˜. ™Ê›ÍÙÂ Ù˘¯fiÓ hydraulslangar/ledningar är täta.
Page 124
Wartung 1/2-jähr- Maintenance every 6 lich oder alle 1000h months or every 1000 hours Check the mounting of motors, Befestigungen von Elektromoto- chassis fittings, overhead ren, Rahmen, Fahrerschutzdach, guard, turret head, mast and Schwenkvorrichtung, Hubmast steering system. und Lenkanlage prüfen - Check the components fastening for - Befestigungen auf festen Sitz und Ver- security or wear.
Page 125
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î¿ı 6 Underhåll var sjätte ̋Ә ‹ οı 1000 månad eller var 1000:e ÒÚ˜ driftstimme ŒÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ ÙˆÓ Kontroll av fästen för elmoto- ËÏÂÎÙÚÔÎÈÓËÙ‹ÚˆÓ, Ï·ÈÛ›ˆÓ, rer, ram, skyddstak, svängag- ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋˜ ÔÚÔÊ‹˜ η̛ӷ˜ Ô‰ËÁÔ‡, gregat, lyftstativ och styrning. ‰È¿Ù·Í˘ ÌÂÙ·ÙfiÈÛ˘, ÈÛÙÔ‡ ·Ó‡„ˆÛ˘ Î·È - kontrollera fästena med avseende på...
Page 126
Wartung 1/2-jähr- Maintenance every 6 lich oder alle 1000h months or every 1000 hours Lubricate footbrake linkage Bremspedalmechanismus schmieren - Raise the floor and secure in position. - Bodenplatte öffnen und sichern. - Lubricate the footbrake pedal pivot and - Bremspedal-Lagerzapfen und zugehöri- associated moving components.
Page 127
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î¿ı 6 Underhåll var sjätte ̋Ә ‹ οı 1000 månad eller var 1000:e ÒÚ˜ driftstimme §›·ÓÛË ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ¤‰ËÛ˘ Smörjning av bromspedalsmekanis- - ∞ÓÔ›ÍÙÂ Î·È ·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙËÓ Ï¿Î· ‰·¤‰Ô˘. - öppna och säkra golvplattan - §È·ÓÙ ÙÔÓ ›ÚÔ ÙÔ˘ ÙÚÈ‚¤· ÊÚ¤ÓÔ˘ Î·È - smörj bromspedalens lagertapp och Ù·...
Page 128
Wartung 1/2-jähr- Maintenance every 6 lich oder alle 1000h months or every 1000 hours Lubricate the seat slides and Sitzführungen und Schutz- cowling hinges deckelscharniere schmieren - Lubricate with oil the seat slides (1) and - Sitzführungen (1) und Betätigungsme- the operating mechanism.
Page 129
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î¿ı 6 Underhåll var sjätte ̋Ә ‹ οı 1000 månad eller var 1000:e ÒÚ˜ driftstimme §›·ÓÛË ÙˆÓ Ô‰ËÁ‹ÛÂˆÓ ÙÔ˘ Smörjning av stolskenorna och ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ Î·È ÙˆÓ ÌÂÓÙÂÛ¤‰ˆÓ motorluckans gångjärn ÙˆÓ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÒÓ Î··ÎÈÒÓ - smörj stolskenorna (1) och spakmeka- nismen med olja - - §·‰ÒÛÙÂ...
Page 130
Wartung 1/2-jähr- Maintenance every 6 lich oder alle 1000h months or every 1000 hours Lubricate reach roller plates Schubrollenführungen prüfen und schmieren - Check roller plates for any signs of - Schubrollenführungen auf Anzeichen von damage or wear. Beschädigung oder Verschleiß prüfen. - Lubricate rollers plates with chain spray.
Page 131
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î¿ı 6 Underhåll var sjätte ̋Ә ‹ οı 1000 månad eller var 1000:e ÒÚ˜ driftstimme ŒÏÂÁ¯Ô˜ Î·È Ï›·ÓÛË ÙˆÓ Kontroll och smörjning av skju- Ú·Ô‡ÏˆÓ tstativets styrningar - ∂ϤÁÍÙ ÙȘ Ô‰ËÁ‹ÛÂȘ ÙˆÓ Ú·Ô‡ÏˆÓ - kontrollera skjutstativets styrningar med ÒıËÛ˘ Ì‹ˆ˜ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ó ÊıÔÚ¤˜ avseende på...
Page 132
Wartung 1/2-jähr- Maintenance every 6 lich oder alle 1000h months or every 1000 hours Visual check of motor brushes Sichtkontrolle der Kohlebür- sten in den Elektromotoren Remark Hinweis Brush wear indicators are fitted and will Verschleißmelder bewirken eine Warnung indicate on the battery discharge meter an der Batterieentladungsanzeige, wenn when the brushes need replacement.
Page 133
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î¿ı 6 Underhåll var sjätte ̋Ә ‹ οı 1000 månad eller var 1000:e ÒÚ˜ driftstimme √ÙÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ ÙˆÓ ·ÓıÚ·ÎÔ„ËÎÙÚÒÓ Optisk kontroll av kolborstarna ÛÙÔ˘˜ ËÏÎÂÚÔÎÈÓËÙ‹Ú˜ i elmotorerna Àfi‰ÂÈÍË Observera ŸÙ·Ó ÔÈ ·ÓıÚ·Îfi„ËÎÙÚ˜ Ú¤ÂÈ Ó· Förslitningsindikeringen på panelen för ·ÏÏ·¯ÙÔ‡Ó ÔÈ ÛËÌ·ÙÔ‰fiÙ˜ ÊıÔÚÒÓ batteriladdning varnar när kolborstarna ÂΤÌÔ˘Ó...
Page 134
Wartung 1/2-jähr- Maintenance every 6 lich oder alle 1000h months or every 1000 hours Check the accelerator linkage Fahrpedalmechanismus prüfen The accelerator linkage connects the Die Pedale sind über das Fahrpedalge- pedals directly to a potentiometer. When stänge direkt mit einem Potentiometer ver- correctly set up, it should not require any bunden.
Page 135
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î¿ı 6 Underhåll var sjätte ̋Ә ‹ οı 1000 månad eller var 1000:e ÒÚ˜ driftstimme ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ Kontroll av gaspedalsmekanis- ÂÓÙ¿Ï Ô‰‹ÁËÛ˘ ∆· ÂÓÙ¿Ï Â›Ó·È Û˘Ó‰Â̤ӷ Ì ¤Ó· Pedalerna är direkt förbundna till en ÔÙÂÓÛÈfiÌÂÙÚÔ ‰È· ̤ÛÔ˘ ÌÈ·˜ Ú¿‚‰Ô˘ potentiometer via ett stångsystem.
Page 136
Wartung 1/2-jähr- Maintenance every 6 lich oder alle 1000h months or every 1000 hours Check side guidance rollers Seitenführungsrollen prüfen Check for wear or damage on side guidan- Seitenführungsrollen auf Verschleiß und ce rollers. Beschädigungen kontrollieren. Check that rollers are secure and free to Kontrollieren ob alle Rollen sicher geführt rotate.
Page 137
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î¿ı 6 Underhåll var sjätte ̋Ә ‹ οı 1000 månad eller var 1000:e ÒÚ˜ driftstimme ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÙˆÓ Ï¢ÚÈÎÒÓ Kontroll av sidostyrhjulen Ú·Ô‡ÏˆÓ Ô‰‹ÁËÛ˘ ∂ϤÁÍÙ ٷ Ï¢ÚÈο Ú¿Ô˘Ï· Ô‰‹ÁËÛ˘ Kontrollera styrhjulen med avseende på ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ÊıÔÚ¤˜ Î·È ‚Ï¿‚˜. slitage och skador. ∂ϤÁÍÙÂ, ·Ó...
Wartung jährlich Maintenance yearly or oder alle 2000h every 2000 hours Getriebeöl wechseln Drain and refill gearbox Motor laufen lassen, bis sich das Getrie- Run the truck to warm the oil in the beöl auf Betriebstemperatur erwärmt gearbox. hat. - Raise the power unit chassis and block - Chassis antriebsseitig anheben und mit under.
Wartung alle Maintenance 3000h every 3000 hours Ölwechsel für Haupthydraulik Change the main hydraulic and und Lenkhydraulik steering hydraulic fluid - Carry out this operation with forks in the - Vorher muß der Schubschlitten einge- lowered position. fahren und der Gabelträger ganz abge- - Open the motor cover.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î¿ı Underhåll var 3000:e 3000 ÒÚ˜ driftstimme ∞ÏÏ·Á‹ Ï·‰ÈÔ‡ ÁÈ· ÙÔ ÎÂÓÙÚÈÎfi Oljebyte för huvudhudraulsy- ˘‰Ú·˘ÏÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· Î·È ÁÈ· ÙÔ stemet och styrhydrauliken ˘‰Ú·˘ÏÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· ÙÈÌÔÓÈÔ‡ - innan detta genomförs måste sidoförsk- jutningsaggregatet stå i ”hemmaläge” - ¶ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÙÚ·‚˯Ù› och gafflarna vara helt nersänkta ̤۷...
Page 142
Wartung alle Maintenance every 3000h 3000 hours Bremsflüssigkeit erneuern Changing the brake fluid Vorsicht Caution Die Bremsflüssigkeit ist alle 3000 It is recommended the brake fluid should Betriebsstunden zu wechseln. Hierzu muß be changed every 3000 hours. The brake die alte Flüssigkeit abgelassen, das circuit should be drained and bled by your System neu gefüllt und entlüftet werden.
Page 143
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î¿ı Underhåll var 3000:e 3000 ÒÚ˜ driftstimme ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ ˘ÁÚÒÓ Byte av bromsvätska ÊÚ¤ÓˆÓ ¶ÚÔÛÔ¯‹ Varning ∆· ˘ÁÚ¿ ÊÚ¤ÓˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÏÏ¿˙ÔÓÙ·È Bromsvätskan måste bytas var 3000:e οı 3000 ÒÚ˜. ¶ÚÈÓ ÙÔ Á¤ÌÈÛÌ· Ó¤ˆÓ driftstimme. Töm den gamla bromsvätskan ˘ÁÚÒÓ...
The drive chains are automatically reten- erfolgt automatisch. sioned. Wird trotzdem ein unruhiger Lauf und Should you still notice excessively noisy gleichzeitiges Aufsetzen der Kette auf die running or simultaneous engagement of Zahnköpfe beobachtet, dann ist die Kette the chain on the tooth heads, then the verschlissen und muß...
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Ù˘ Underhåll av ÙÂÏÂÛÎÔÈ΋˜ teleskopgafflar ÂÚfiÓ˘ ∏ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ù˘ ÙËÏÂÛÎÔÈ΋˜ ÂÚfiÓ˘ Underhåll av teleskopgafflar inskränker sig ÂÚÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙË Û˘ÛÙËÌ·ÙÈ΋ Ï›·ÓÛË ÙˆÓ till att kedjor, bärrullarnas löpytor och glid- ·Ï˘Û›‰ˆÓ Î·È ÙˆÓ ÂÈÊ·ÓÂÈÒÓ Î›ÓËÛ˘ Î·È listerna smörjs regelbundet. Under norma- ÔÏ›ÛıËÛ˘...
Page 146
Wartungsplan Maintenance Teleskopgabel schedule, telesco- pe fork Hinweis. Note: Alle 50 Betriebsstunden sind durch den The user should execute the following Betreiber folgende Püftätigkeiten test routine every 50 operating hours: durchzuführen • Kettenspanner kontrollieren • Check chain tensioners • Alle Führungsbahnen und Gleitstücke •...
Alphabetical index Ancilliary equipment......20 Gear oil ..........12 Check the mounting of motors, chassis fittings, overhead guard, turret Application area ........6 Grease load wheel bearings ....140 head, mast and steering system ..124 Auxiliary keypad and display panel..38 Checking the condition of the wheels and tyres ......116 Checking the driver's over Horn .............80...
Page 151
Maintenance every 6 months or Reverse travel, single pedal control, every 1000h ........118 central control lever......72 Maintenance every 3000h ....140 Reverse travel, single pedal control, individual control levers.....70 Maintenance of telescope fork...144 Maintenance schedule, telescope fork146 Maintenance yearly or every 2000h...138 Mast ...........110 Safety............
Sakordsregister Arbetsplattform ........107 Föraren ..........9 Kontroll och smörjning av skjutstativets styrningar....131 Arbetsstrålkastare......105 Förarhytt för körning i kylrum .....103 Kontroll och smörjning av Åtgärder vid långtidsförvaring ...109 Före avställning och urstigning ur svänggaffelns löphjul och lager..131 trucken ..........99 Avsedd användning .......7 Kontrollera bromssystemets Förord ............3 funktion..........61...
Page 153
Oljebyte för huvudhudraulsystemet Speciella informationer ......3 och styrhydrauliken ......141 Standardstativ........111 Öppna övre skyddskåpor.....89 Styrning..........19 Öppning av golvplåten ......59 Styrning..........79 Öppning av motorlucka......59 Svängbara gafflar ........19 Optisk kontroll av kolborstarna i elmotorerna ........133 Originalreservdelar ......11 Översikt över manöverdon och Tekniska data, Teleskopmast ....25 indikeringsinstrument ......30 Tekniska data, Triplexmast....27 Översikt över trucken......29...
Page 156
∂Ì›˜ ÚÔÛ·ıÔ‡ÌÂ Î·È ÂÚÁ·˙fiÌ·ÛÙ ‰È·ÚÎÒ˜ ÁÈ· ÙËÓ ÂÚ·ÈÙ¤Úˆ ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ì·˜. ∑ËÙԇ̠ÙËÓ Wir arbeiten ständig an ηٷÓfiËÛ‹ Û·˜, ηıÒ˜ Vi arbetar ständigt med der Weiterentwicklung ˘¿Ú¯ÂÈ ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ att vidareutveckla unserer Produkte. Bitte ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂˆÓ Î·È ‰ÂÓ trucken. Var därför vän- haben Sie Verständnis ›ӷÈ...
Need help?
Do you have a question about the GX10 and is the answer not in the manual?
Questions and answers