Download Print this page
Hartmann Tensoval Compact Instructions For Use Manual
Hide thumbs Also See for Tensoval Compact:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

Tensoval
R
compact
Instructions for use
Instrukcja obsługi
Használati utasítás
Instrucciones de uso
Manual de utilização

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Tensoval Compact and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Hartmann Tensoval Compact

  • Page 1 Tensoval compact Instructions for use Instrukcja obsługi Használati utasítás Instrucciones de uso Manual de utilização...
  • Page 2 (veja lista de (8:00-16:00). endereços no certificado de garantia). Na Internet pode visitar-nos na nossa Homepage em www.hartmann.info. Kérjük olvassa el gondosan ezt a használati utasítást a használat- bavétel előtt, mert egy pontos vérnyo- másmérés csak ezen utasítások figye- lembevételével lehetséges.
  • Page 3 Felicidades por haber adquirido un pro- this HARTMANN quality product. ducto de calidad de HARTMANN. Tensoval compact is a semi-automatic Tensoval compact es un monitor semi- blood pressure monitor which uses automático de la tensión arterial que intelligent measuring technology to utiliza una tecnología de medición...
  • Page 4 English Instructions for use Page 6 – 16 Polski Instrukcja obsługi Strona 18 – 28 Magyar Használati utasítás Oldal 30 – 40 Español Instrucciones de uso Página 42 – 52 Português Manual de utilização Página 54 – 64...
  • Page 6 English 1. General information on blood heartbeats. Blood pressure is expres- pressure sed as, e.g. 120/80 in millimetres of a mercury column (mmHg). The human heart beats approx. 60 to 80 times per minute. This causes Blood pressure changes constantly blood to be pumped into the arterial in each individual and thus creates vascular system and supplies the...
  • Page 7 High blood pressure is one of the and over a long period of time. most common causes of disability With the assistance of the blood and death. Yet many people do not pressure values recorded regu- know they are suffering from high larly by you in your blood pres- blood pressure.
  • Page 8 English make sure that items of clothing 3. Control displays and symbols rolled up do not impair circula- tion. Always measure blood pres- Flashes when the device sure on the same arm and rest is measuring and the the arm, relaxed on a support. pulse is being taken The cuff is suitable for an upper arm circumference of between...
  • Page 9 4. Current supply 6. Applying the cuff Open the battery cover on the Measurement should be taken underside of the device. Insert on the naked arm which usually batteries (see chap. 12, Technical has the higher blood pressure specifications), ensuring correct value.
  • Page 10 When pressurization is com- ried out whilst seated. Place your pleted, Tensoval compact arm with the palm upwards on a automatically begins the meas- support and make sure the cuff urement.
  • Page 11 If you wish to stop measurement for any reason, simply press the exhaust button. The measuring process is interrupted and an automatic fall in pressure occurs. 8. Maintenance Do not expose the device to extreme temperatures, humidity, dust or direct sunlight. This device consists of high qual- ity precision components.
  • Page 12 English two years in the case of profession- 10. Warranty al users, such as pharmacies, medical practices and clinics. You This product comes with a 3-year should also observe the national warranty. Details of warranty con- regulations, such as, in Germany, ditions and contact addresses can the Decree on Sales of Medical be found in the separate warranty...
  • Page 13 The pulse could not be measured accurately. The battery is empty. Replace the battery. The device has a technical problem. Contact the shop where you bought the device or the HARTMANN representation for your country. Cuff will not inflate Cuff connection is incorrectly positioned in device.
  • Page 14 English 12. Technical specifications Measuring method: oscillometric Display range: 0 – 280 mmHg Measuring range: Systole (SYS): 50 – 270 mmHg Diastole (DIA): 30 – 250 mmHg Pulse: 40 – 200 Pulses/min. Technical accuracy of measurement: cuff pressure: +/– 3 mmHg Pulse: +/–...
  • Page 15 13. Legal requirements and 14. Accessories and spare parts guidelines To ensure measurement accuracy, Tensoval compact complies with only use original HARTMANN the requirements of the EC direc- accessories which may be obtained tive, 93/42/EEC on Medical devices from your pharmacist or specialist and bears the CE-marking.
  • Page 17 1. Ogólne informacje dotyczące w chwili uderzenia serca. Wartość ciśnienia tętniczego skurczowa to ciśnienie krwi mini- malne między dwoma uderzeniami Serce człowieka uderza z częstotli- serca. Mówi się wtedy o wartości wością około 60 do 80 razy na ciśnienia tętniczego np. 120/80, minutę.
  • Page 18 Polski nieniu tętniczym. zmieniać dawek leków przepisa- nych przez lekarza. Nadciśnienie tętnicze jest jedną z Pomiary ciśnienia tętniczego we najczęstszych przyczyn inwalidztwa własnym zakresie muszą być i śmierci. Wiele osób nie zdaje sobie prowadzone przez dłuższy okres czasu. Na podstawie wartości jednak sprawy z tego, że cierpi na ciśnienia tętniczego wpisywa- nadciśnienie.
  • Page 19 Pomiary należy wykonywać regu- wykonywać wyłącznie po skon- larnie rano i wieczorem o tej sultowaniu się z lekarzem. Ze samej porze, ponieważ ciśnie- względu na zastosowaną metodę nie tętnicze zmienia się w ciągu oscylometryczną w niektórych dnia. przypadkach uzyskać można Podczas dokonywania pomiaru błędne wyniki względnie pomiar nie wolno poruszać...
  • Page 20 Polski 5. Połączenie węży Błąd pomiaru, por. rozdz.11 Zabezpieczenie przed porażeniem prądem elektrycznym (typ B) Przestrzegać instrukcji obsługi 4. Zasilanie Otworzyć osłonę wnęki na baterie na spodniej stronie aparatu. Włożyć baterię (patrz rozdz. 12 Dane 6. Zakładanie mankietu techniczne). Jednocześnie należy zwrócić...
  • Page 21 Należy kontrolować, aby dolna wytwarzającego się w nim ciś- krawędź mankietu była oddalona nienia. o około 2,5 cm od zgięcia Nacisnąć przycisk START/STOP. łokciowego (patrz rys.). Na wyświetlaczu ukażą się wszystkie jego segmenty, po czym pojawi się wartość ostatnio zmierzonego ciśnienia krwi. Strzałka skierowana do dołu oznacza, że aparat przechodzi proces automatycznego samo-...
  • Page 22 Polski procesu pompowania mankietu aparat Tensoval compact rozpocznie automatycznie pomiar ciśnienia. Jeśli ciśnienie w napompowanym mankiecie jest niewystarczające lub proces pomiaru zostanie zakłócony, na wyświetlaczu ukaże się strzałka skierowana do góry „ “. Należy wówczas dopompować mankiet do wyższych wartości ciśnienia.
  • Page 23 9. Kontrola techniczna Jeżeli z jakiegokolwiek powodu zajdzie konieczność przerwania czynności pomiaru, to wystarczy W przypadku aparatów stosowanych nacisnąć przycisk spuszczający profesjonalnie, np. w aptekach, powietrze. Następuje przerwanie gabinetach lekarskich lub klinikach, czynności pompowania lub zalecamy przeprowadzanie co 2 lata pomiaru i powietrze zostaje kontroli technicznej w zakresie wypuszczone automatyczne.
  • Page 24 Polski 11. Wyświetlenia błędów Zaistniały błąd Możliwe przyczyny Aparatu nie można Brak baterii, są niewłaściwie włożone lub włączyć wyładowane. Ciśnienie w napompowanym mankiecie jest niewystarczające. Proszę dopompować mankiet do wyższych wartości ciśnienia. Ciśnienie w napompowanym mankiecie jest wyższe niż 280 mmHg. Proszę opróżnić mankiet naciskając na guzik spuszczający powietrze.
  • Page 25 Zaistniały błąd Możliwe przyczyny Powietrze nie jest Przewód łączący mankiet z aparatem nie jest pompowane do mankietu prawidłowo przyłączony. Niewiarygodne wartości Niewłaściwy rozmiar mankietu. pomiaru Mankiet został nałożony na odzież. Podwinięte elementy ubrania upośledzają krążenie krwi. Podczas pomiaru wykonywano ruchy, mówiono lub wystąpił...
  • Page 26 Polski 12. Dane techniczne Metoda pomiaru: oscylometryczna Zakres wskazań: 0 – 280 mmHg Zakres pomiaru: ciśn. skurcz (SYS ): 50 – 270 mmHg, ciśn. rozkurcz ( DIA ): 30 – 250 mmHg cz›stość tętna: 40 – 200 razy/minutę Dokładność techn. pomiaru: ciśn. w mankiecie: +/– 3 mmHg, częstość...
  • Page 27 13. Ustawowe wymogi 14. Wyposażenie dodatkowe i wytyczne i części zamienne Tensoval compact spełnia wymogi Dla zapewnienia dokładności przepisów europejskich zawartych w pomiarów prosimy stosować wytycznej 93/42/EWG o artykułach wyłącznie oryginalne wyposażenie medycznych i posiada znak CE. dodatkowe firmy HARTMANN, do nabycia w aptekach i sklepach Aparat spełnia m.in.
  • Page 29 1. Általános tudnivalók a vér- minimális nyomás a két szívverés nyomáshoz közötti pillanatban. Ha vérnyomásról beszélünk, általában a következőt Az emberi szív percenként kb. 60 – mondjuk: 120/80, ami higanymilli- 80-at ver. Ezáltal pumpálódik a vér méterben (mmHg) van megadva. az artériás érrendszerbe, és ellátja a testet oxigénnel és a többi szüksé- A vérnyomás minden embernél fo-...
  • Page 30 Magyar nyomás naplóban rendszeresen Magas vérnyomás a rokkantság és rögzített vérnyomásértékek halál egyik leggyakoribb oka. Sok ember nem is tudja, hogy magas segítségével időben fel lehet vérnyomása van. Ez azért van, mert ismerni a magas vérnyomást, és a problémát csak akkor veszik észre, az Ön kezelőorvosa optimálisan amikor a betegségek, amelyekhez összehangolhatja a terápiát.
  • Page 31 3. Ellenőrző jelzések és arra, hogy a felgyűrt ruhadarab- szimbólumok ok ne gátolják a vérkeringést. Mindig ugyanazon a karján végezze el a mérést és az alkarját Villog, ha a készülék mér, lazán támassza meg. és a pulzust állapítja meg A mandzsetta 22 és 32 cm közötti felkar kerületre alkalmaz- Elemet kell váltani ható.
  • Page 32 Magyar A kapcsos mandzsettánál a ügyeljen a helyes polaritásra („+” és „–”). Zárja be az elemtartó fedelét. mandzsetta végét húzza át a fémkengyelen úgy, hogy hurok Távolítsa el az elemet a készülék- keletkezzen. A tépőzár a külső ből, ha a készüléket huzamosabb oldalon helyezkedjen el.
  • Page 33 értéknél és megjelenik a Ajánlás szerint a vérnyomás kijelzőn. A felpumpálás befejezté- mérését ülve kell végezni. vel a Tensoval compact auto- Fektesse a karját felfelé fordított matikusan elkezdi a mérést. tenyérrel lazán valamilyen alátétre Amennyiben a felpumpáló nyo- és ügyeljen arra, hogy a mand-...
  • Page 34 Magyar Ha Ön a mérés folyamán valami- lyen oknál fogva a mérést meg akarja szakítani, akkor egysze- rűen nyomja meg a leeresztő gombot. A felpumpálási- és mérési folyamat megszakad és fellép automatikusan a nyomás- csökkentés. 8. Gondozás Ne tegye ki a készüléket szélső- séges hőmérsékletnek, nedves- A mért adat automatikusan táro- ségnek, pornak vagy közvetlen...
  • Page 35 9. Műszaki ellenőrzés Mi kétévenkénti mérésműszaki ellenőrzést ajánlunk a professzioná- lisan használt készülékekre, mint pl. gyógyszertárakban, orvosi rendelők- ben vagy klinikákon. Ettől függetle- nül kérjük a törvényhozó által me- gállapított nemzeti előírásokat figyelembe venni, mint pl. a Gyógyszertermék-Üzemeltetési- Rendeletet (Medizinprodukte-Betrei- berverordnung) Németországban.
  • Page 36 Magyar 11. Hibajelzések Fellépett hibák Lehetséges okok A készüléket nem lehet Elemek hiányoznak, helytelenül vannak behe- bekapcsolni lyezve, vagy lemerültek. A felpumpáló nyomás nem elegendő. Pumpálja fel egy mérésre alkalmas magasabb értékre. A mandzsetta nyomás magasabb mint 280 mmHg. Eressze le a mandzsettát a leresztő...
  • Page 37 Fellépett hibák Lehetséges okok Nem értékelhető mérési Helytelen mandzsetta méret. értékek A mandzsettát ruhadarabra vette fel. A feltolt ruhadarabok akadályozzák a vérkeringést. Mozgás, beszélgetés vagy izgalom a mérés alatt. Mély lélegzés a mérési folyamat alatt. Hiányzó pihenési szünet a mérés előtt. Élvezeti cikkek bevétele közvetlenül a mérés előtt.
  • Page 38 Magyar 12. Műszaki adatok Mérési eljárás: oszcillométeres Jelzési terület: 0 – 280 mmHg Méréstartomány: systolés (SYS): 50 – 270 mmHg diastolés (DIA): 30 – 250 mmHg pulzus: 40 – 200 pulzus/perc Műszaki mérési pontosság: mandzsetta nyomás: +/– 3 mmHg pulzus: +/– 5 % a bemutatott pulzusszámhoz Klinikai mérési pontosság: megfelel a z EN1060 3 rész követelményeinek Energiaellátás:...
  • Page 39 13. Törvényes követelmények és 14. Tartozékok és irányelvek pótalkatrészek Tensoval compact megfelel az A mérés pontossága érdekében európai előírásoknak, amelyek a kizárólag eredeti HARTMANN tarto- Orvostechnikai eszközök 93/42/EWG zékokat használjon, melyeket alapjául szolgálnak és CE-jelzéssel gyógy-szerészénél, vagy orvosi esz- rendelkeznek.
  • Page 41 1. Información general sobre la la presión mínima entre dos latidos. tensión arterial La tensión arterial se expresa en en milímetros en una columna de mer- El corazón humano late aproxima- curio. Ejemp.: 120/80 (mmHg). damente de 60 a 80 pulsaciones por minuto.
  • Page 42 Español La tensión arterial elevada es una modificada en modo alguno sin de las causas más comunes de una consulta previa. incapacidad y muerte. Mucha gente La automedición de la tensión no sabe que padece una tensión arterial debe realizarse regular arterial elevada.
  • Page 43 lecturas distintas. frecuencia cardiaca), las medicio- Mida su tensión arterial regular- nes sólo deben efectuarse des- mente por la mañana y por la pués de consultarlo con un doc- tarde aproximadamente a la tor. Debido al método de medici- misma hora, puesto que la ón oscilométrico, las mediciones tensión arterial fluctúa a lo largo efectuadas con este dispositivo...
  • Page 44 Español Desinfle completamente la eliminación de baterías o bien el brazalete pulsando el utilice las papeleras especiales a botón de escape. ese efecto. Error de medición, consulte 5. Conexión de los conductos el capítulo 11. Protección frente a electro- shock (tipo B). Siga las instrucciones de funcionamiento.
  • Page 45 el centro del codo, apuntando hacia arriba sobre un soporte y hacia la mano. Sujete el extremo asegúrese de que el brazalete se libre el brazalete, enróllelo firme- encuentra al nivel del corazón. mente alrededor del brazo y cierre No active el dispositivo hasta el fijador de Velcro.
  • Page 46 Español tólica regular. (se indica en la pantalla). Una vez completada la presurización, Tensoval compact inicia automáticamente la medición. Si el brazalete no se ha inflado lo suficiente o si se interrumpe la medición, aparece rá en pantalla la flecha que apunta hacia arriba .
  • Page 47 tres minutos. 9. Comprobación de la función Si desea detener la medición por de medición cualquier motivo, sólo tiene que presionar el botón de escape. El Le recomendamos que se verifique proceso de medición se inter- la función de medición a intervalos rumpe y se produce una caída de dos años en el caso de usuarios automática de la presión del bra-...
  • Page 48 El pulso no pudo medirse con precisión. Se ha agotado la batería. Sustitúyala. El dispositivo tiene un problema técnico. Contacte con el establecimiento donde lo compró o bien con el representante de HARTMANN en su país.
  • Page 49 Error que se ha producido Posibles causas El brazalete no se infla. La conexión del brazalete no está bien colocaden en el dispositivo. Lectura no creíble. Tamaño de brazalete incorrecto. Brazalete situado encima de la ropa. La manga enrollada impide la circulación sanguínea.
  • Page 50 Español 12. Especificaciones técnicas Método de medición: oscilométrico Intervalo de presurización: de 0 a 280 mmHg Margen de medición: Sístole (SYS): 50 – 270 mmHg Diástole (DIA): 30 – 250 mmHg Pulso: 40 – 200 latidos/minuto Precisión técnica de la medición: Presión de brazalete: ±...
  • Page 51 13. Requisitos legales y direc- 14. Accesorios y piezas de trices recambio Tensoval compact cumple los requi- Para garantizar la precisión de la sitos de la directiva de la UE, medición, utilice únicamente acce- 93/42/CEE sobre dispositivos médi- sorios originales HARTMANN que cos y lleva la marca CE.
  • Page 53 1. Informações gerais sobre a sações. Fala-se então de uma ten- tensão arterial são arterial de, por exemplo 120/80, indicada em milímetros de O coração humano bate aproxima- mercúrio (mmHg). damente 60 a 80 vezes por minuto. O sangue é bombeado para o siste- A tensão arterial varia constante- ma cardiovascular, fornecendo ao mente em cada indivíduo criando...
  • Page 54 Português A tensão arterial elevada é uma das A auto-medição da tensão mais frequentes causas de invalidez arterial deve ser efectuada duran- e morte. Porém, muitas pessoas não te um longo período de tempo. sabem que sofrem de hipertensão. Com a ajuda dos seus valores da Muitas das vezes as queixas só...
  • Page 55 visto que a tensão arterial varia hum valor de medição (ERR). ao longo do dia. O controle dos valores da tensão Meça sempre a tensão arterial na arterial é extremamente impor- parte superior do braço, liber- tante durante a gravidez, dado tando-a de qualquer peça de que a tensão arterial pode ser roupa, e certifique-se de que a...
  • Page 56 Português Protecção contra choque 5. Ligar os tubos eléctrico (Tipo B) Prestar atenção ao manual de utilização 4. Alimentação eléctrica Abra a cobertura das pilhas na parte inferior do aparelho. Introduza a pilha (ver Cap. 12 Dados técnicos). Preste atenção à polaridade correcta («+»...
  • Page 57 à volta do braço e feche o fecho palma da mão virada para cima, de velcro. certificando-se de que a braça- Certifique-se que a marca branca deira se encontra ao nível do se encontra ao longo da dobra coração. interna do cotovelo sobre a arté- Não ligue o aparelho antes de ter ria, e a beira inferior da braça- colocado a braçadeira.
  • Page 58 Português mostrado no display. Depois de terminada a pressurização, Tensoval compact automati- camente inicia a medição. Se a braçadeira não foi suficientemen- te insuflada ou se a medição é perturbada, aparece a seta apontando para cima . Volte a insuflar até conseguir uma pres- são adequada.
  • Page 59 Se por qualquer motivo desejar 9. Controle metrológico interromper o processo de medi- ção, prima simplesmente o botão Recomendamos um controle metro- de desuflação. O processo de lógico com um intervalo de 2 anos, insuflação ou de medição é inter- para aparelhos com utilização pro- rompido e a saída do ar é...
  • Page 60 A pilha está gasta e tem de ser trocada. O aparelho tem um problema técnico. Contacte a loja onde comprou o aparelho ou a representação da HARTMANN no seu país. A braçadeira não enche A ligação da braçadeira não foi colocada...
  • Page 61 Erro Causas possíveis Valores de medição não Tamanho errado da braçadeira. plausíveis A braçadeira foi colocada sobre uma peça de roupa. Peças de roupa arregaçadas impedem a circulação do sangue. Movimento, fala ou excitação durante a medição. Respiração funda durante a medição. Falta de um intervalo para relaxamento antes da medição.
  • Page 62 Português 12. Dados técnicos Processo de medição: Oscilométrico Margem de indicação: 0 – 280 mmHg Zona de medição: Sístole (SYS): 30 – 270 mmHg Diástole (DIA): 30 – 250 mmHg Pulsação: 40 – 199 pulsações/min. Precisão técnica: Pressão da braçadeira: +/– 3 mmHg, Pulsação: +/–...
  • Page 63 13. Requisitos e normas legais 14. Acessórios e peças sobressa- lentes Tensoval compact corresponde às prescrições europeias, a qual tem Para garantir precisão na medição, como base a norma de produtos utilize exclusivamente acessórios medicinais 93/42/EWG, e possui a originais da HARTMANN, os quais marca CE.
  • Page 66 HK – PAUL HARTMANN Asia-Pacific Ltd. · Hong Kong HU – HARTMANN-RICO Hungária Kft. · 2051 Biatorbágy, Budapark PL – PAUL HARTMANN Polska Sp. z o.o. · 95-200 Pabianice PT – PAUL HARTMANN LDA · 2685-378 Prior Velho SG – PAUL HARTMANN Pte. Ltd. · Singapore 609 143 ZA –...