Page 2
Sicherheitshinweise Bitte lesen Sie diese Informationen vor der Inbetriebnahme des Gerätes! Dieses Gerät ist gemäß IEC 1010, Sicherheitsbestimmungen für elektronische Meßgeräte, gebaut und geprüft und hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand verlassen. Die einwandfreie Funktion und Betriebssicherheit des Gerätes kann nur dann gewährleistet werden, wenn bei der Benutzung die allgemein üblichen Sicher- heitsvorkehrungen sowie die speziellen Sicherheitshinweise in dieser Bedienungs- anleitung beachtet werden.
Page 3
Safety Guidelines Please read this information carefully before putting the device into service! This device has been built and tested according to the IEC 1010 safety standards for electronic measuring instruments and has left our works in a condition complying with all the requirements of technical safety.
Page 5
® Alterung der TetraCon 325 - Meßzelle...............44 Entsorgung......................44 Steckerbelegung ..................45 Technische Daten ..................46 Meßzellen und Zubehör zum LF 320/SET ......48 Leitfähigkeitsmeßzellen ..................48 Empfohlenes Zubehör..................49 Ersatzbedarf......................50 Applikationsbericht: "Überwachung von Leitfähigkeits- systemen nach ISO 9000, GLP-Anforderungen" ....51 BA52207/03.95/Pap/LF320-SET-1...
Page 6
Contents SET-equipment LF 320/SET ............8 Instruction manual Microprocessor Conductivity meter LF 320 ......9 Definition of control elements..............10 Display .........................10 Keyboard ......................12 Sockets ........................13 Putting into operation .................14 Switching on / Display test ..................14 Measurement....................15 Conductivity measurement ..................15 Setting of the cell constant C ................16 Setting of the temperature function TC ..............18...
Page 7
Aging of the TetraCon 325 - cell................44 Disposal .......................44 Plug arrangement ..................45 Technical data ..................... 47 Meas. cells and accessories for the LF 320/SET ....48 Conductivity cells ....................48 Recommended accessories.................49 Spares........................50 Application report: "Control of conductivity systems acc. to ISO 9000, GLP-requirements" ........55...
Page 8
SET-Ausstattung SET-equipment Mikroprozessor Konduktometer LF 320 Microprocessor Conductivity meter ® Standard-Leitfähigkeitsmeßzelle TetraCon Standard-Conductivity cell Kontrollstandard Kaliumchlorid 0,01 mol/l KCl/LF Control standard Potassium chloride 0.01 mol/l Meßbecher 50 ml Meas. beaker 50 ml Stativ Stand BA52207/03.95/Pap/LF320-SET-1...
Erläuterung Bedienelemente Definition of control elements Tastatur / Keyboard Leitfähigkeits-, Salinitäts- und TDS-Messung im Rollmodus Conductivity, salinity and TDS-measurement in scroll mode. Einstellen der Zellenkonstanten C. Setting the cell constant C. Ein-/Ausschalter. ON/OFF-switch. Einstellen der Temperaturfunktion TC. Setting the temperature function TC. Quittieren von Eingaben, Meßwertübernahme.
Inbetriebnahme Putting into operation Einschalten / Displaytest Switching on / Display test Displaytest. Display test. Zellenkonstante, z.B. 0,475 cm eingestellt. Anzeige der eingestellten Temperaturfunktion (z.B. nLF) und Referenztemperatur (z.B. 25°C). Cell constant, e.g. 0.475 cm set. Display of the set temperature function (e.g.
Messen Measurement Leitfähigkeit messen Conductivity measurement Zellenkonstante C, Temperaturfunktion TC und Referenztemperatur T müssen richtig eingestellt sein! Cell constant C, temperature function TC and reference temperature T REF must be set correctly! Meßzelle spülen und in die Meßlösung tauchen. Rinse probe and immerse into meas. solution. LF-Messung läuft kontinuierlich.
Messen Measurement Zellenkonstante C einstellen Setting of the cell constant C Mögliche Einstellungen: • 0,45 ... 1,30 cm einstellbar (Voreinstellung bei Auslieferung 0,475 cm • 0,1 cm fest Possible settings: • 0.45 ... 1.30 cm adjustable (Preset constant 0.475 cm •...
Page 17
Messen Measurement Zellenkonstante einstellen, z.B. 0,614 cm Adjust cell constant, e.g. 0.614 cm Zurück zum Messen. Anzeige von Meßwert und Temperatur der Meßlösung. Back to measurement. Display of test value and temperature of test sample. BA52207/03.95/Pap/LF320-SET-1...
Messen Measurement Temperaturfunktion TC einstellen Setting of the temperature function TC Art der Meßlösung Temperaturfunktion Status- Referenztemperatur Anzeige Kind of test sample Temperature function Reference temperature Status indication Natürliche Wässer 25°C oder 20°C (Grund-, Oberflächen- nach DIN wählbar und Trinkwasser) Natural water 25°C or 20°C (Ground-, surface-...
Page 19
Messen Measurement Keine Temperaturkompensation gewählt. Statusanzeige: Anzeige von Meßwert und Temperaturkoeffizient 0,00 %/K. No temperature compensation selected. Status indication: Display of test value and temperature coefficient 0.00 %/K. Lineare Temperaturfunktion gewählt. Statusanzeige: Anzeige von Meßwert und aktuell eingestelltem Temperatur- koeffizienten. Linear temperature function selected.
Messen Measurement Salinität messen Salinity measurement Meßzelle spülen und in die Meßlösung tauchen. Rinse probe and immerse into meas. solution. Salinitätsmessung läuft kontinuierlich. Salinity measurement functions continuously. until BA52207/03.95/Pap/LF320-SET-1...
Messen Measurement Messen des Abdampfrückstands (TDS) Measurement of total dissolved solids (TDS) Meßzelle spülen und in die Meßlösung tauchen. Rinse probe and immerse into meas. solution. TDS-Messung gewählt. TDS-measurement selected. until Ermittelten TDS-Faktor einstellen. TDS-Messung läuft kontinuierlich. Set determined TDS-factor. TDS-measurement functions continuously.
Messen Measurement Referenztemperatur wählen Selecting the reference temperature Gerät ausschalten. Switch off the instrument. Referenztemperatur T nach Displaytest umschalten. after display test Taste TC beim Einschalten drücken:Referenztemperatur z.B. 25°C eingestellt. Switch over reference temperature Press key TC during switching on: reference temperature e.g.
Messen Measurement Umschalten der Meßbereichswahl (automatisch ó ó manuell) Switch-over of meas. range selection (automatically ó ó manually) Gerät ausschalten. Switch off the instrument. Automatische Meßbereichswahl nach Displaytest ARng ("AutoRange") ein. after display test Taste beim Einschalten drücken. Statusanzeige: Gerät mißt automatisch im Meß- bereich mit der höchstmöglichen Auflösung.
Page 24
Messen Measurement Bereiche bei gewählter Zellenkonstante 0,450 cm ... 1,300 cm Ranges at selected cell constant 0.450 cm ... 1.300 cm Drücken von Meßbereich Auflösung Depressing Meas. range Resolution 0.0 ... 199.9 µS/cm µS/cm 0 ... 1999 µS/cm µS/cm 0.00 ... 19.99 mS/cm 0.01 mS/cm 0.0 ...
Meßwertspeicher Meas. value memory Speichern / Storage Speichergröße: Max. 50 Meßwerte / Memory capacity: Max. 50 meas. values Das Speichern ist nur in der Betriebsart LF, Sal oder TDS möglich. Storage is only possible in operation mode LF, Sal or TDS. 38.
Meßwertspeicher Meas. value memory Auslesen / Readout Das Auslesen ist nur in der Betriebsart LF, Sal oder TDS möglich. Readout is only possible in LF, Sal or TDS operation mode. 903 µS/cm: gespeicherter Meßwert. Speicherplatz. Mem: Speicherfunktion. 903 µS/cm: stored value. storage location.
Meßwertspeicher Meas. value memory Löschen / Erasure Taste STO beim Einschalten drücken. Depress key STO during switching CLR Sto erscheint nicht, wenn der Speicher bereits leer ist. CLR Sto is not displayed, if memory is already empty. Löschvorgang bestätigen. Confirm erasure process. Jede andere Taste bricht den Löschvorgang ab.
Energieversorgung Energy supply Batteriebetrieb Battery operation Batterie-Typ: Nicht ladbare Batterien: 4 x Alkaline, AAsize, 1,5 V. ¬ Betriebsdauer: Batterien: ca. 500 - 2500 Stunden. Sparschaltung: Das Gerät schaltet ca. 1 Stunde nach der letzten Tastenbetätigung ab. Battery-type: Non rechargeable batteries: 4 x alkaline, AAsize, 1.5 V.
Page 29
Energieversorgung Energy supply Rückansicht: Rear view: Schrauben lösen unscrew Innenansicht: Interior view: Unterschale aufklappen. Drop down subshell. Alle vier Batterien wechseln, Polarität beachten ! (4 MIGNON, Alkali-Mangan-Batterien) Change all four batteries, pay regard to polarity ! (4 MIGNON, alkali-manganese batteries) Bitte nur auslaufsichere Alkali-Mangan-Batterien verwenden.
Wartung / Reinigung Maintenance / Cleaning Wartung / Maintenance Das Gerät ist wartungsfrei ! The instrument is maintenance-free! Reinigung / Cleaning Reinigung mit wäßrigen Seifenlösungen. Cleaning with aqueous soap solutions. Kein Benzin, Aceton oder Alkohol verwenden ! Do not use benzine, acetone or alcohol ! BA52207/03.95/Pap/LF320-SET-1...
Fehlermeldungen und Fehlerbehebung Trouble Shooting Fehlermeldung Ursache Fehlerbehebung Anzeigebereich Der Meßwert liegt außerhalb Nächsthöheren Meßbereich überschritten des Meßbereichs. wählen. LoBat Batterien weitgehend Batterien wechseln. entladen. Error message Cause Action Instrument indication The test value is out of Select next-higher exceeded meas.
2. Nichtlineare Kompensation 0,5 % vom Meßwert ± 1 Digit für Meßgut- temperatur 0 ... 35°C. Für Meßguttemperatur 35 ... 50°C erweiterte nLF-Funktion nach WTW-Messungen. 3. Keine Kompensation 0,5 % vom Meßwert ± 1 Digit für Meßgut- temperatur -5 ... +99,9°C...
Page 34
Technische Daten Energieversorgung 4 x 1,5 V nicht ladbare Batterien, Typ AA Laufzeit 500 - 2500 Betriebsstunden bei Verwendung von (abhängig vom Meßwert) Alkali/Mangan-Batterien Energieeinsparung durch automatische Abschaltung nach ca. 1 Stunde Datenerhalt bei Batteriewechsel Einstellungen und Meßwerte bleiben gespeichert, Betriebsart bei Start: Leitfähigkeitsmessung.
0.5 % of meas. value ± 1 digit for test sample temperature 0 ... 35°C. For test sample temperature 35 ... 50°C expanded nLF-function acc. to WTW- measurements. 3. No compensation: 0.5 % of meas. value ± 1 digit for test sample temperature -5 ...
Page 36
0.1 K ± 1 digit at operating temperature Accuracy: -10°C ... +55°C Data storage Ring memory Number of values: 50 pairs Output: Display Data protection: any long Display WTW-specific LCD-display Height: 35 mm Width: 60 mm Keyboard Field with 9 keys Inputs 8-pin WTW-plug Environmental conditions...
Page 37
Technical data Power supply 4 x 1.5 V non rechargeable batteries, Typ AA Operation time 500 - 2500 operating hours with alkali/manganese batteries. Energy reduction by automatic switch-off after approx. 1 h. Data storage in case of battery exchange Settings and meas. values remain stored, Operation mode at beginning: conductivity measurement.
Page 39
Technical data Test certificate EMC BA52207/03.95/Pap/LF320-SET-1...
Page 40
Übereinstimmung mit der Errichtungsbestimmung DIN/VDE 0165 in explosionsgefährdeten Bereichen der Zone 2 eingesetzt werden dürfen. Es handelt sich hierbei um Betriebsmittel, bei denen betriebsmäßig keine Funken, Lichtbogen oder unzulässige Temperaturen entstehen. WTW Wissenschaftlich-Technische Werkstätten GmbH 82362 Weilheim, Dr.-Karl-Slevogt-Straße 1 BA52207/03.95/Pap/LF320-SET-1...
Page 41
DIN/VDE 0165 in explosion endangered areas of zone 2. This concerns the equipment where no sparks, electric arcs or undue temperatures occur at operative use. WTW Wissenschaftlich-Technische Werkstätten GmbH 82362 Weilheim, Dr.-Karl-Slevogt-Straße 1 BA52207/03.95/Pap/LF320-SET-1...
Betrieb / Wartung Operation / Maintenance Reinigung / Cleaning Verunreinigung Reinigungsmittel Einwirkzeit bei Raumtemperatur Wasserlösliche entionisiertes Wasser beliebig Substanzen Fette und Öle Warmes Wasser und beliebig Haushaltsspülmittel bei starker Verunreinigung Brennspiritus max. 5 Minuten Kalk- und Essigsäure (10 %) beliebig Hydroxidbeläge Gründliches Reinigen ist besonders empfehlenswert vor dem Messen niedriger Leitfähigkeits-Werte.
Betrieb / Wartung Operation / Maintenance ® ® Alterung der TetraCon 325 - Meßzelle ® ® Aging of the TetraCon 325 - cell In der Regel altert die Leitfähigkeitsmeßzelle nicht. Spezielle Meßmedien (z.B. starke Säuren und Laugen, organische Lösungsmittel) oder zu hohe Temperaturen verkür- zen erheblich die Lebensdauer bzw.
21.7 mm • total length of the sensor 162.5 mm • cable length 1.5 m (cable is exchangeable by WTW-Service) Immersion depth min. 36 mm max. total length incl. cable (ϑ < 80°C) max. 120 mm (ϑ < 100°C) Pressure resistance...
Meßzellen und Zubehör Meas. cells and accessories Leitfähigkeitsmeßzellen Conductivity cells Modell Best.-Nr. Model O.-No. Leitfähigkeitsmeßzelle ® mit Kabellängen 3 m, 6 m, 10 m, 15 m und 20 m TetraCon 325-3 301 970 ® TetraCon 325-6 301 971 Conductivity cell ®...
Meßzellen und Zubehör Meas. cells and accessories Empfohlenes Zubehör Recommended accessories Modell Best.-Nr. Model O.-No. Schutzarmierung SM 325 903 830 Protection armoring Köcher-Set mit Tragegurt, 2 Halterungen, TG/Oxi-LF 902 812 Gurtschnalle, Köcherclip, Oxi-LF-Köcher Beaker set with carrying strap, 2 holders, strap catch, clip for beaker, Oxi-LF-beaker Feldarmierung FM 325/Oxi-LF...
Meßzellen und Zubehör Meas. cells and accessories Ersatzbedarf zum LF 320/SET Spares for the LF 320/SET Modell Best.-Nr. Model O.-No. ® Standard-Leitfähigkeitsmeßzelle TetraCon 301 960 mit Kabellänge 1,5 m Standard conductivity cell with cable length of 1.5 m Kontrollstandard Kaliumchlorid 0,01 mol/l...