Download Print this page
Festo BV-200 Series Operating Instructions Manual

Festo BV-200 Series Operating Instructions Manual

Pneumatic feed unit

Advertisement

Quick Links

Einbau und Inbetriebnahme
nur von autorisiertem Fachpersonal,
gemäß Bedienungsanleitung.
Fitting and commissioning to be
carried out by qualified personnel
only in accordance with the operating
instructions.
Es bedeuten/Symbols:
Warnung
Warning, Caution
Hinweis
Note
Recycling
Recycling
Zubehör
Accessories
0404a
Bedienungsanleitung
Pneumatisches
Taktvorschubgerät
Typ
BV-100-...
BV-200-...
Operating
instructions
Pneumatic feed unit
Type
BV-100-...
BV-200-...
D/GB 1

Advertisement

loading

Summary of Contents for Festo BV-200 Series

  • Page 1 Bedienungsanleitung Operating instructions Pneumatisches Pneumatic feed unit Taktvorschubgerät Einbau und Inbetriebnahme nur von autorisiertem Fachpersonal, BV-100-... Type BV-100-... gemäß Bedienungsanleitung. BV-200-... BV-200-... Fitting and commissioning to be carried out by qualified personnel only in accordance with the operating instructions. Es bedeuten/Symbols: Warnung Warning, Caution Hinweis...
  • Page 2 BV-100-.../BV-200-... Bedienteile und Anschlüsse Operating parts and connections Bild 1/Fig. 1 0404a D/GB 2...
  • Page 3 Schutzhaube (1) Protective hood (1) Nut für Positionierung (4) Groove for positioning (4) Bohrungen zur Befestigung (21) Holes for fastening (21) (Anzahl produktabhängig) (number depends on product) Druckluftanschlüsse: Compressed air connections: für Vorhub auf größten Zangenabstand (6) for forward stroke with largest distance für Rückhub auf kleinstenZangenabstand (8) between clamps (6) für Betätigung der Haltezange (2)
  • Page 4: Für

    BV-100-.../BV-200-... Funktion und Anwendung Function and application Das pneumatische Taktvorschubgerät The pneumatic feed unit feeds endless BV fördert taktweise Endlosmaterial wei- material at regular intervals. It is inten- ter. Es ist für den Einsatz an Ferti- ded for use on manufacturing machines. gungsmaschinen konzipiert.
  • Page 5 Besondere Anwendungsfälle des BV Einbaulage schräg/ links- rechts- Definition: senkrecht seitig seitig Spannzangen Seite 12, 15 Haltezange Vorschubzange Transport- Abmes- dünn schmal breit empfindliche Sonder- Einlegen Bild 4 material sungen Oberfläche profil allgemein Anschlag Seite 13, 31 31, 32 31, 32 Kombina- Einzel- Serien-...
  • Page 6: Stop

    BV-100-.../BV-200-... Special applications of the BV Fitting positi- Diagonal/ On the left On the Definition: Clamps vertical right Page 12, 15 Holding clamp Feed clamp Transport General Thin Narrow Wide Sensitive Special Insert Fig. 4 material dimensions surface profile on stop Page 13, 31 31, 32...
  • Page 7 Safety conditions Voraussetzungen für den Produkteinsatz These general instructions for the cor- Allgemeine, stets zu beachtende Hin- rect and safe use of the product must weise für den ordnungsgemäßen und si- be observed at all times. cheren Einsatz des Produkts: •...
  • Page 8 BV-100-.../BV-200-... • Entfernen Sie alle Transportvorkeh- • Remove all packaging such as pro- rungen wie Schutzwachs, Folien Kap- tective wax, foils, caps, cardboards. pen, Kartonagen. The individual materials can be dis- Die Entsorgung der einzelnen Werk- posed of in recycling containers. stoffe in Recycling-Sammelbehälter ist möglich.
  • Page 9 Einbau Fitting mechanisch mechanical • Entscheiden Sie nach Bild 8, wie sie • Decide in accordance with Fig. 8 das BV einsetzen wollen. how you wish to use the BV. Application of BV Einsatzfall des BV As single unit Switched in series in als Einzelgerät in Serienschaltung bei push-pull operation Gegentakt...
  • Page 10 BV-100-.../BV-200-... Klären Sie die benötigte Einbaulage: Anbauseite links von der Maschine rechts von der Maschine Materialtransport ziehend Anschlüsse/Stellschrauben benutzerzugewandt, Anschlüsse/Stellschrauben benutzerabgewandt, (abhängig von Klammeröffnung benutzerabgewandt, Klammeröffnung benutzerzugewandt, der Anschlußwei- Materialfluß von rechts nach links Materialfluß von links nach rechts se bei schiebend Anschlüsse/Stellschrauben benutzerzugewandt, Anschlüsse/Stellschrauben benutzerabgewandt, C und D)
  • Page 11: Protective

    Während des Einbaus: During fitting • Lassen Sie die Schutzhaube festge- • leave the protective hood screwed schraubt. tight. Für spätere Wechsel des Werkzeugs If the tool is to be changed or the di- oder der Abmessungen des Endlosma- mensions of the endless material modi- terials: fied, •...
  • Page 12 BV-100-.../BV-200-... • Positionieren Sie das BV nach folgen- • Please take the following into account den Gesichtspunkten: when positioning the BV: – die Höhe des Endlosmaterial-Aus- – the height of the exit for the endless tritts aus dem BV muß der erforderli- material from the BV must be chen Höhe der Fertigungsmaschine adapted to the height of the manu-...
  • Page 13 Bei Vorschub von Rund-, Vierkant- If feeding round, square or special profi- oder Sonderprofilen sowie bei Material les as well as material with a sensitive mit empfindlicher Oberfläche: surface, • Wechseln Sie die Spannzangen aus • you should change the clamps as de- wie unter "Ausbau und Reparatur"...
  • Page 14 BV-100-.../BV-200-... pneumatisch Pneumatic (C) (D) Beim Anschließen Druckluftan- When connecting the compressed air schlüsse: lines • Achten Sie auf möglichst kurze • ensure that short tubing is used (A): (B): (C): (D): Schlauchleitungen. whereever possible. Schlauchleitungen dürfen nicht in Bild 18/Fig. 18 den Verfahrbereich bewegter Teile Pneumatic tubing must not lie in the gelangen.
  • Page 15 Bei senkrechtem/schrägem Einbau: If the BV is fitted in a vertical/diagonal position, • Prüfen Sie die Notwendigkeit von ge- • check whether open-loop controlled steuerten Rückschlagventilen für die non-return valves are necessary for Anschlüsse der Spannzangen (z.B. connecting the clamps (e.g. type Typ HGL-...).
  • Page 16 BV-100-.../BV-200-... Bild 24: Gesamtschaltplan zur Ansteuerung eines einzelnen BV-... Fig. 24: Complete circuit diagram for triggering a single BV-... 0404a D/GB 16...
  • Page 17 Kenn-Nr. Bezeichnung der Typen- CodeNo. Designation of Type designation in Bild 24 Komponente/Baugruppe bezeichnung in Fig. 24 components/assemblies elektrischer Grenztaster ER-318 Electrical limit switch ER-318 Rollenhebelventil R-3-1/4-B Roller lever valve R-3-1/4-B Gabelluftschranke SFL-6 Gap sensor SFL-6 Niederdruckwandler LSK-1000 Amplifier actuator LSK-1000 Ventil LC-3-1/8...
  • Page 18 BV-100-.../BV-200-... Bild 26: Schaltplan für Serienschaltung zweier BV-... Fig. 26: Circuit diagram for series circuit of two BV-... 0404a D/GB 18...
  • Page 19 Kenn- Bezeichnung der Typen- Code- Designation of Type designation Nr. in Komponente/Baugruppe bezeichnung no. in components/assemblies Bild 26 Fig. 26 Taktvorschubgerät BV-100-... Pneumatic feed unit BV-100-... BV-200-... BV-200-... Taktvorschubgerät BV-100-... Pneumatic feed unit BV-100-... BV-200-... BV-200-... Pneumatisches oder VL-8-3/8-B 8/2-way valve (pneumatically VL-8-3/8-B elektrisches 8/2-Wegeventil MLC-8-3/8-B...
  • Page 20 BV-100-.../BV-200-... Definiton: Definiton: Work to be Ventilation required Auszuführende notwendige Entlüftung performed Arbeiten Adjustments BV + control circuit Einstellarbeiten BV + Steuerung Conversion BV + control circuit Umrüstarbeiten BV + Steuerung Inserts Holding clamps of BV Einlegearbeiten Haltezangen des BV Fig.
  • Page 21 Bei Pressenhüben unter etwa 15 mm With press strokes under approxima- ist aufgrund der Mindestlänge für Ta- tely 15 mm, only "rotating" signal scan- ster und Sensoren ausschließlich "ro- ning is possible because of the mini- tierender" Signalabgriff möglich. mum length for scanners and sensors. Bei "rotierendem"...
  • Page 22 BV-100-.../BV-200-... Bei Einsatz an schnelltaktenden Maschi- If used on machines with a high number nen: of cycles, • Sorgen Sie für eine zeitliche Voraus- • ensure that there is a correctly-timed steuerung gemäß untenstehender advance control as shown in the table Tabelle below –...
  • Page 23 Fortsetzung Continuation ~54° ~63° ~72° ~81° ~90° Bild 34/2: Vorsteuerwinkel bei schnelltaktenden Maschinen Fig. 34/2: Advance control angle on machines with a high number of cycles 0404a D/GB 23...
  • Page 24 BV-100.../BV-200... • Please ensure that the signal for • Achten Sie darauf, daß die Signalab- feed is not given until the profile ma- gabe für den Vorschub erst erfolgt, > 0mm terial is completely free. wenn das Profilmaterial völlig frei liegt.
  • Page 25 Zum Einlegen des Endlosmaterials auf When inserting the endless material Längenanschlag: and setting the longitudinal stops, MLC-8-.../ VL-8-... • Verwenden Sie ein Handschiebeven- • you should use a hand slide valve of til vom Typ W-3-... zur separaten Ent- type W-3-... for separate ventilation lüftung der Spannzangen.
  • Page 26 BV-100.../BV-200... Einzelgerät / Voreinstellungen Single unit / Presettings Zum Betreiben des BV-...: • Please ensure that nobody can place • Befestigen Sie stets die Schutz- his/her hand haube. – in the path of the moving feed clamp – between the jaws of the clamps, by Damit stellen Sie sicher, daß...
  • Page 27: Guide

    größer als Länge x: greater than length x: • Ändern Sie die Grobeinstellung des • modify the rough setting of the stop as Anschlags wie folgt: follows: BV entlüften Ventilate the BV. Schutzhaube abschrauben Unscrew the protective hood. Vorschubbrücke von Hand auf Position the feed clamp by hand to kleinsten Zangenabstand positio- the smallest distance between...
  • Page 28 BV-100.../BV-200... • Belüften Sie das BV langsam. • Slowly pressurize the BV. Sonst treten beim ersten Anfahren Otherwise excessively high loads will zu hohe Belastungen auf. occur during the first start-up. Zur langsamen Einschaltbelüftung The safety start-up valve type MFHE- dient das Sicherheits-Einschaltventil ...
  • Page 29 Taktzahl [1/min] = n/min Hublänge [mm] = Number of cycles [1/min] = n/min Stroke length [mm] = Bild 44: Richtwerte für maximale Taktzahlen bei 6 bar Fig. 44: Recommended values for maximum number of cycles at 6 bar • Drehen Sie die Stellschrauben für die •...
  • Page 30 BV-100.../BV-200... • Beenden Sie den Probelauf. • Terminate the test run. Die Haltezangen müssen entlüftet The holding clamps must be ventila- sein. ted. • Entfernen Sie die Schutzhaube. • Remove the protective hood. • Stellen Sie sicher, daß im Verfahr-be- •...
  • Page 31 • Push in the endless material in the di- • Schieben Sie das Endlosmaterial in rection in which it is to be transported. Transportrichtung ein. The endless material must pass be- Das Endlosmaterial muß zwischen tween the crossheaded guide and the Gleitplatte und Niederhalter hin- guide plate;...
  • Page 32 BV-100.../BV-200... • Fixieren Sie die seitlichen Führungsrol- • Fix the guide rollers at the side so that: len so, daß folgende Punkte erfüllt sind: – schmales Endlosmaterial liegt mittig – narrow endless material lies central ausgerichtet zu den Kerben (K) auf to the notches (K) on the back of the dem Zangenrücken clamps...
  • Page 33: Lubrication

    Operation Bedienung und Betrieb • Always operate the BV with protective • Betreiben Sie den BV-... stets mit hood to ensure that: Schutzhaube. – nobody can place his/her hand Damit stellen Sie sicher, daß niemand in the positioning range of the feed –...
  • Page 34 BV-100.../BV-200... Ausbau und Reparatur Dismantling and repair • Bestellen Sie einen Verschleißteil- • Order wearing parts kit if you wish to satz, wenn Sie die Spannvorrichtun- renew the clamping devices. gen erneuern wollen. • Wechseln Sie beide Membranen zu- • First replace both diaphragms, other- gleich aus, sonst treten möglicherwei- wise differences in tension forces se Spannkraftdifferenzen zwischen...
  • Page 35 Insert the slotted spring washers Geschlitzte Federringe wieder in die into the edge of the diaphragm Membrankanten einlegen, so daß die again so that the ends lie flush Enden bündig aneinander liegen together (not overlapping). (nicht überlappen) Tighten the covers. Abdeckungen festschrauben Place the plates onto the greased Platten auf die gefetteten Zapfen...
  • Page 36 BV-100.../BV-200... • Bestellen Sie einen Verschleißteil- • Order a wearing parts kit if your BV satz, wenn Ihr BV folgende Anzei- shows signs of the following: chen zeigt: – high noise level – erhöhte Geräuschentwicklung – performance drop during operation –...
  • Page 37 Störungsbeseitigung Störung Ursache Abhilfe Falsche Vorschubrichtung und falsche Anschluß C mit D vertauscht Anschluß C mit D tauschen Ausgangsstellung der Vorschubbrücke Falsche Vorschubrichtung bei richtiger Anschluß A mit B vertauscht Anschluß A und B tauschen Ausgangsstellung der Vorschubbrücke Richtige Vorschubrichtung, aber falsche Anschluß...
  • Page 38 BV-100.../BV-200... Technische Daten BV-100-70-C BV-100-200-C BV-200-125-C BV-200-250-C BV-200-350-C Teile-Nr. 2015 2016 3534 2017 4650 Bauart pneumatisches Zuführgerät für Bearbeitungsmaschinen Befestigungsart Durchgangsbohrungen im Gehäuse Medium gefilterte, geölte Druckluft ⁄ ⁄ Anschlüsse Druckbereich 3 ... 6 bar Einbaulage beliebig Endlagendämpfung einseitig fix im einstellbaren Anschlag beidseitig fix in der Vorschubzange Vorschubkraft bei 6 bar 400 N...
  • Page 39 Technical specifications Type BV-100-70-C BV-100-200-C BV-200-125-C BV-200-250-C BV-200-350-C Part no. 2015 2016 3534 2017 4650 Form Pneumatic feed unit for processing machines Fastening type Through holes in housing Medium Filtered, lubricated compressed air ⁄ ⁄ Connections Pressure range 3 ... 6 bar Fitting position As desired End position cushioning...
  • Page 40 Postfach D-73726 Esslingen Telefon (0711) 347-0 Quelltext: deutsch Version: 0404a Weitergabe sowie Vervielfätigung dieses Dokuments, Verwertung und Mitteilung seines Inhalts verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlun- gen verpflichten zu Schadenersatz. Alle Rechte vorbehalten, insbesondere das Recht, Patent-, Gebrauchsmuster- oder Geschmacksmusteranmeldungen durch- zuführen.