Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Kennenlernen
    • Wichtige Hinweise
    • Gerätebeschreibung
    • Messung Vorbereiten
    • Blutdruck Messen
    • Ergebnisse Beurteilen
      • Messwerte Abrufen und Löschen
      • Übertragung der Messwerte
      • Gerät und Manschette Reinigen und Aufbewahren
    • Fehlermeldung/Fehlerbehebung
    • Technische Angaben
    • Garantie/Service
  • Français

    • Présentation
    • Conseils Importants
    • Description de L'appareil
    • Préparer la Mesure
    • Mesurer la Tension
    • Évaluer Les Résultats
      • Récupérer Et Supprimer Les Valeurs de Mesure
      • Transfert des Valeurs Mesurées
      • Nettoyage Et Rangement de L'appareil Et de la Manchette
    • Caractéristiques Techniques
    • Message D'erreur/Résolution des Erreurs
    • Garantie/Maintenance
  • Español

    • Índice 1. Introducción
    • Indicaciones Importantes
    • Descripción del Aparato
    • Preparación de la Medición
    • Medición de la Presión Arterial
    • Evaluación de Los Resultados
      • Consultar y Borrar Los Valores Medidos
      • Transmisión de Los Valores de Medición
      • Limpiar y Guardar la Unidad y el Brazalete
    • Datos Técnicos
    • Mensajes de Error/Solución de Problemas
    • Garantía/Asistencia
  • Italiano

    • Introduzione
    • Indicazioni Importanti
    • Descrizione Dell'apparecchio
    • Preparazione Della Misurazione
    • Misurazione Della Pressione
    • Interpretazione Dell'esito
      • Ricerca E Cancellazione Dei Valori Misurati
      • Trasmissione Dei Valori DI Misurazione
      • Pulizia E Conservazione Dell'apparecchio E del Manicotto
    • Messaggi DI Errore/Soluzioni
    • Dati Tecnici
    • Garanzia/Assistenza
  • Türkçe

    • İçindekiler 1. Ürün Özellikleri
    • Önemli Bilgiler
    • Cihaz Açıklaması
    • Ölçüme Hazırlık
    • Tansiyon Ölçme
    • Sonuçları Değerlendirme
      • ÖlçüM Değerlerini Görüntüleme Ve Silme
      • ÖlçüM Değerlerinin Aktarılması
      • Cihazın Ve Manşetin Temizlenmesi Ve Saklanması
    • Hata Mesajı/Hata Giderme
    • Teknik Veriler
    • Garanti/Servis
  • Русский

    • Cодержание 1. Знакомство С Прибором
    • Важные Указания
    • Описание Прибора
    • Подготовка К Измерению
    • Измерение Кровяного Давления
    • Оценка Результатов
      • Просмотр И Удаление Результатов Измерения
      • Передача Измеренных Значений
      • Очистка И Хранение Прибора И Манжеты
    • Сообщение Об Ошибке/Устранение Ошибок
    • Технические Данные
    • Гарантия/Сервисное Обслуживание
  • Polski

    • Spis TreśCI 1. Informacje O Urządzeniu
    • Ważne Wskazówki
    • Opis Urządzenia
    • Przygotowanie Do Pomiaru
    • Pomiar CIśnienia Tętniczego
    • Interpretacja Wyników
    • Odczyt I Usuwanie Wyników Pomiaru
      • Przenoszenie Danych Pomiarowych
      • Czyszczenie I Przechowywanie Urządzenia Oraz Mankietu
    • Dane Techniczne
    • Komunikaty BłęDów / Usuwanie BłęDów
    • Gwarancja/Serwis

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18
DE Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ............................................. 2
EN Blood pressure monitor
Instructions for use ............................................... 18
FR Tensiomètre
Mode d'emploi ...................................................... 32
ES Tensiómetro
Instrucciones de uso ............................................. 48
IT Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso ................................................. 64
TR Tansiyon ölçme cihazı
Kullanım kılavuzu ................................................... 79
RU Прибор для измерения кровяного
давления в плечевой артерии
Инструкция по применению ............................... 94
PL Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ................................................ 112
Electromagnetic Compatibility
Information
................................................................. 128
BM 54

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Beurer BM 54

  • Page 1 BM 54 DE Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ..........2 EN Blood pressure monitor Instructions for use ..........18 FR Tensiomètre Mode d’emploi ............32 ES Tensiómetro Instrucciones de uso ..........48 IT Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ..........64 TR Tansiyon ölçme cihazı...
  • Page 2: Table Of Contents

    12. Garantie/Service ..............16 Lieferumfang 1. Kennenlernen • Blutdruckmessgerät Überprüfen Sie das Beurer BM 54 Blutdruckmessgerät auf äußere • Oberarmmanschette Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollständigkeit des • 4 x 1,5V AAA Batterien LR03 Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät •...
  • Page 3: Wichtige Hinweise

    2. Wichtige Hinweise Storage/Transport Zulässige Lagerungs- und Transporttempera- tur und -luftfeuchtigkeit Zeichenerklärung In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Operating Zulässige Betriebstemperatur und Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Sym- -luftfeuchtigkeit bole verwendet: Vorsicht Geschützt gegen feste Fremdkörper, IP21 12,5 mm Durchmesser und größer und gegen senkrechtes Tropfwasser...
  • Page 4 • Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemesse- • Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer ner Werte. Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes kom- • Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu Ihrer men kann. Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Untersuchung! •...
  • Page 5 • Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung be- • Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen. schriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet nicht für • Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden. Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch •...
  • Page 6: Gerätebeschreibung

    3. Gerätebeschreibung Anzeigen auf dem Display: mmHg mmHg /min 1. Manschette 2. Manschettenschlauch 1. Uhrzeit/Datum 3. Manschettenstecker 2. Systolischer Druck 4. Display 3. Diastolischer Druck 5. Speichertasten M1/M2 4. Ermittelter Pulswert 6. START/STOPP-Taste 5. Symbol Herzrhythmusstörungen 7. Risiko-Indikator 6. Symbol Puls 8.
  • Page 7: Messung Vorbereiten

    Systemvoraussetzungen für die „beurer Health Manager“- müssen das Datum und die Uhrzeit neu eingestellt werden. Die gespeicherten Messwerte gehen nicht verloren. – iOS ≥ 8.0 / Android ≥ 4.4 Batterie Entsorgung – Bluetooth ≥ 4.0 ® • Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie Liste der kompatiblen Geräte:...
  • Page 8: Blutdruck Messen

    Halten Sie die START/STOPP-Taste für 5 Sekunden ge- Im Display blinkt die Minutenzahl. drückt. • Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2 die aktuelle Minutenzahl und bestätigen Sie Im Display blinkt das Stundenformat. mit der START/STOPP-Taste • Wählen Sie mit den Speichertasten M1/ M2 Ihr gewünschtes Stundenformat und Im Display blinkt das Bluetooth Symbol.
  • Page 9 Legen Sie nun das freie Ende der Man- Richtige Körperhaltung einnehmen schette eng, aber nicht zu stramm um den Arm und schließen Sie den Klett- verschluss. Die Manschette sollte so eng angelegt sein, dass noch zwei Fin- ger unter die Manschette passen. Stecken Sie nun den Manschetten- schlauch in den Anschluss für den Man- •...
  • Page 10 Alle Displayelemente werden kurz ange- den nach der Bestätigung des Benutzerspeichers mit der zeigt. START/STOPP-Taste die Daten in die „beurer Health- Nach 3 Sekunden beginnt das Blutdruck- Manager“-App übertragen (siehe Kapitel 8 „Übertragung messgerät automatisch mit der Messung. der Messwerte“).
  • Page 11: Ergebnisse Beurteilen

    Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhythmie kann Beachten Sie, dass Sie zur Übertragung der Daten in nur durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt festgestellt werden. der „beurer Health Manager“-App das Blutdruckmess- Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nach der gerät unter „Meine Geräte“...
  • Page 12: Messwerte Abrufen Und Löschen

    Bereich der Systole Diastole • Wenn Sie die Messdaten für Benutzerspei- Maßnahme Blutdruckwerte (in mmHg) (in mmHg) cher einsehen möchten, drücken Sie die Speichertaste M2. Stufe 3: einen Arzt aufsu- • Auf dem Display erscheint der Durch- starke ≥ 180 ≥...
  • Page 13 Im Display blinkt AM. • Um den Speicher des jeweiligen Benutzerspeichers zu lö- schen, wählen Sie zunächst einen Benutzerspeicher aus. Es wird der Durchschnittswert der letzten 7 Ta- ge der Morgen-Messungen angezeigt ( Morgen: • Starten Sie die Abfrage der Durchschnittsmesswerte. 5.00 Uhr –...
  • Page 14: Übertragung Der Messwerte

    ® • Ist die Bluetooth abruf-Modus (Kap. 7). Wäh- ® Dazu benötigen Sie die „beurer Health Manager“-App. Diese ist tenübertragung aktiviert, len Sie den gewünschten im Apple App Store und bei Google Play kostenlos verfügbar. so werden nach der Be- Benutzerspeicher.
  • Page 15: Fehlermeldung/Fehlerbehebung

    Blutdrucks bzw. Aufpumpdruckes, 11. Technische Angaben sowie Anzahl der Bluetooth Verbin- ® dungen. Modell-Nr. BM 54 Zubehör Manschette, Geb rauchsanweisung, Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- Aufbewahrungstasche druckmessung am Oberarm Klassifikation Interne Versorgung, IP21, kein AP oder Messbereich Manschettendruck 0 –...
  • Page 16: Garantie/Service

    Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes (Medizinische elektrische Geräte Teil 2 – 30: Besondere Fest- von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm legungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen (Germany) geltend zu machen.
  • Page 17 Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem Kontakt: Service Hotline: Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 E-Mail: kd@beurer.de www.beurer.com Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden:...
  • Page 18: Getting To Know Your Device

    Included in delivery 1. Getting to know your device • Blood pressure monitor Check that the packaging of the Beurer BM 54 blood pressure • Upper arm cuff monitor has not been tampered with and make sure that the re- •...
  • Page 19: Important Notes

    2. Important notes Operating Permissible operating temperature and hu- midity Signs and symbols The following symbols are used in these instructions for use, Protected against solid foreign objects on the packaging and on the type plate for the device and the IP21 12.5 mm in diameter and larger, and against accessories:...
  • Page 20 measured values with your doctor and never base any medical • Make sure that the cuff is not placed on an arm in which the arter- decisions on them (e.g. medicines and their administration). ies or veins are undergoing medical treatment, e.g. intravascular •...
  • Page 21: Device Description

    — Only use the cuff included with the delivery or original re- • Do not open the device. Failure to comply will invalidate the placement parts. Otherwise incorrect measured values will warranty. be recorded. • For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful life.
  • Page 22: Preparing The Measurement

    Information on the display: System requirements for the “beurer Health Manager” app – iOS ≥ 8.0 / Android ≥ 4.4 – Bluetooth ≥ 4.0 ® List of compatible devices: 4. Preparing the measurement Inserting the batteries • Remove the battery compartment lid on the rear of the device.
  • Page 23 The year flashes on the display. Battery disposal • Select the year using the M1/M2 memory • The empty, completely discharged batteries must be disposed of buttons and confirm with the START/STOP through specially designated collection boxes, recycling points button or electronics retailers.
  • Page 24: Measuring Blood Pressure

    5. Measuring blood pressure If the measurement is performed on the right upper arm, the line should be located on the inside of your elbow. Ensure Ensure the device is at room temperature before measuring. that your arm is not pressing on the line. The measurement can be performed on the left or right arm.
  • Page 25 If Bluetooth ® data transfer is activated, data is transferred The blood pressure monitor will begin the to the “beurer HealthManager” app after confirming the us- measurement automatically after 3 seconds. er memory with the START/STOP button (see chapter 8 “Transferring measured values”).
  • Page 26: Evaluating Results

    Risk indicator: If you forget to turn off the blood pressure monitor, it will The measurements can be classified and evaluated in accordance switch off automatically after approx. 30 seconds. In this with the following table. case too, the value is stored in the selected or most recently However, these standard values serve only as a general guideline, used user memory and the data is transferred if Bluetooth ®...
  • Page 27: Display And Delete Measured Values

    Blood pressure Systole Diastole • If Bluetooth is activated (the symbol flashes on the ® Action value category (in mmHg) (in mmHg) display), the blood pressure monitor attempts to connect to the app. If you press the M1 button in the meantime, the regular monitoring High normal 130 –...
  • Page 28: Transferring Measured Values

    You will need the “beurer Health Manager” app for this. This is All the values in the current user memory are available in the Apple App Store and from Google Play.
  • Page 29: Cleaning And Storing The Device And Cuff

    In such cases, repeat the measurement and/or data transfer. Ensure that the cuff line is correctly attached and that you do not The “beurer Health Manager” app must be active to allow move or speak during the measurement. data transfer.
  • Page 30: Technical Specifications

    11. Technical specifications Battery life Lasts for approx. 200 measurements depending on the blood pressure and Model No. BM 54 pump pressure as well as the number Measurement me- Oscillometric, non-invasive blood pres- of Bluetooth connections. ® thod sure measurement on the upper arm...
  • Page 31: Warranty/Service

    In case of returning the unit please add a copy of your receipt and a short report of the defect. The following warranty terms shall apply: 1. The warranty period for BEURER products is either 5 years or- if longer- the country specific warranty period from date of Purchase.
  • Page 32: Présentation

    12. Garantie/Maintenance ............47 Contenu 1. Présentation • Tensiomètre Vérifiez que l’emballage du tensiomètre BM 54 de Beurer est • Manchette intact et que tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, • 4 piles AAA LR03 de 1,5 V assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent au- •...
  • Page 33: Conseils Importants

    2. Conseils importants Storage/Transport Température et taux d’humidité de stockage et de transport admissibles Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur Operating Température et taux d’humidité d’utilisation l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des ac- admissibles cessoires : Attention :...
  • Page 34 • Les mesures que vous avez établies servent juste à vous tenir • Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus longtemps informé de votre état – elles ne remplacent pas un examen que nécessaire au cours de la prise de tension. Si l’appareil ne médical ! Communiquez vos résultats à...
  • Page 35 • Utilisez uniquement des piles identiques ou équivalentes. Consignes de rangement et d’entretien • Remplacez toujours l’ensemble des piles simultanément. • Le tensiomètre est constitué de composants de précision et élec- • N’utilisez pas de batterie ! troniques. La précision des valeurs mesurées et la durée de vie de •...
  • Page 36: Description De L'appareil

    3. Description de l’appareil Données affichées à l’écran : mmHg mmHg /min 1. Manchette 2. Tuyau de manchette 1. Heure/Date 3. Connexion à la manchette 2. Pression systolique 4. Écran 3. Pression diastolique 5. Touches mémoire M1/M2 4. Valeur du pouls mesurée 6.
  • Page 37: Préparer La Mesure

    Configuration requise pour l’application « beurer Health- Élimination des piles Manager » • Les piles usagées et complètement déchargées doivent être mises – iOS ≥ 8.0 / Android ≥ 4.4 au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de col- – Bluetooth ≥...
  • Page 38: Mesurer La Tension

    Le format de l’heure clignote à l’écran. L’heure clignote à l’écran. • À l’aide des touches mémoire M1/M2, sé- • À l’aide des touches mémoire M1/M2, sélec- lectionnez le format d’heure que vous sou- tionnez l’heure en cours et confirmez votre haitez et confirmez avec la toucheMARCHE/ choix avec la touche MARCHE/ARRÊT ARRÊT...
  • Page 39 Positionnez la manchette sur le bras de Attention : l’appareil ne doit être utilisé qu’avec la manchette façon à ce que le bord inférieur se d’origine. La manchette est prévue pour un tour de bras de 22 trouve 2 à 3 cm au-dessus du pli du à...
  • Page 40 MARCHE/ARRÊT , les données sont transférées Après 3 secondes, le tensiomètre débute la sur l’application « Beurer HealthManager » (cf. chapitre 8 mesure automatiquement. « Transfert des valeurs mesurées »). Vous pouvez interrompre la mesure à tout moment en • Le symbole Bluetooth clignote à...
  • Page 41: Évaluer Les Résultats

    Veuillez tenir compte du fait qu’il vous faut ajouter le ten- turelles, par une alimentation trop riche, par le stress ou encore siomètre dans l’application « Beurer Health Manager » par un manque de sommeil. Une arythmie ne peut être établie à la rubrique « Mes appareils » pour pouvoir transférer que par une consultation médicale.
  • Page 42: Récupérer Et Supprimer Les Valeurs De Mesure

    7. Récupérer et supprimer les valeurs de mesure Plage des va- Systole Diastole Mesures leurs de tension (en mmHg) (en mmHg) Le résultat de chaque mesure réussie est enregistré avec la Niveau 3 : consulter un date et l’heure. Lorsqu’il y a plus de 60 données de mesure, ≥...
  • Page 43 Si vous avez sélectionné la mémoire utilisateur  1, • Si vous appuyez de nouveau sur la touche vous devez actionner la touche mémoire M1. mémoire (M1 ou M2), la dernière mesure Si vous avez sélectionné la mémoire utilisateur 2, vous s’affiche à l’écran (ici par exemple la me- devez actionner la touche mémoire M2.
  • Page 44: Transfert Des Valeurs Mesurées

    Étape 2 : Application « beurer Health- • La valeur sélectionnée est supprimée. L’appareil affiche Manager » brièvement CL 00. Ajoutez le BM 54 dans l’application «  beurer • Si vous souhaitez supprimer d’autres valeurs, répétez la Health Manager » à la section « Réglages/Mes procédure décrite ci-dessus.
  • Page 45: Nettoyage Et Rangement De L'appareil Et De La Manchette

    Veillez à insérer convenablement le tuyau de la manchette et à L’application « beurer Health Manager » doit être activée ne pas bouger ni parler durant la prise de mesure. pour le transfert. Afin de garantir une transmission sans perturbations, veuillez 11. Caractéristiques techniques retirer la housse de votre smartphone.
  • Page 46 que les dispositifs de communication HF portables et mobiles Conditions de sto- -25 °C à + 70 °C, ≤ 93 % d’humidité de sont susceptibles d’influer sur cet appareil. Pour plus de dé- ckage admissibles l’air relative, 700 –1060 hPa de pression tails, veuillez contacter le service après-vente à l’adresse men- ambiante tionnée ou vous reporter à...
  • Page 47: Garantie/Maintenance

    Les conditions de garantie suivantes s’appliquent : 1. La période de garantie des produits BEURER est de 5 ans ou, si elle est plus longue, elle est applicable dans le pays concerné...
  • Page 48: Índice 1. Introducción

    12. Garantía/asistencia ............63 Artículos suministrados 1. Introducción • Tensiómetro Compruebe que el embalaje del tensiómetro Beurer BM 54 es- • Brazalete té intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar • 4 pilas de 1,5 V AAA LR03 el aparato deberá...
  • Page 49: Indicaciones Importantes

    2. Indicaciones importantes Storage/Transport Temperatura y humedad de almacenamiento y transporte admisibles Símbolos En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la Operating Temperatura y humedad de funcionamiento placa de características del aparato y de los accesorios se utilizan admisibles los siguientes símbolos: Precaución...
  • Page 50 • Las mediciones realizadas por usted solo tienen carácter infor- • Evite estrechar, apretar o doblar el tubo flexible del brazalete mativo, en ningún caso pueden reemplazar un examen médico. mediante medios mecánicos. Hable de los valores que obtenga con su médico. Bajo ningún •...
  • Page 51 • Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo Indicaciones de conservación y cuidado prolongado, retire las pilas del compartimento. • El tensiómetro está compuesto por elementos electrónicos y • Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equivalente. de precisión.
  • Page 52: Descripción Del Aparato

    3. Descripción del aparato Indicaciones en la pantalla: mmHg mmHg /min 1. Brazalete 2. Tubo flexible del brazalete 1. Hora/fecha 3. Conector del brazalete 2. Presión sistólica 4. Pantalla 3. Presión diastólica 5. Teclas de memorización M1/M2 4. Pulso medido 6.
  • Page 53: Preparación De La Medición

    Requisitos del sistema para la app “beurer HealthManager” Eliminación de las pilas – iOS ≥ 8.0 / Android ≥ 4.4 • Las pilas usadas, completamente descargadas, deben eliminarse – Bluetooth ≥ 4.0 ® a través de contenedores de recogida señalados de forma espe- Lista de los aparatos compatibles: cial, los puntos de recogida de residuos especiales o a través de...
  • Page 54: Medición De La Presión Arterial

    Mantenga pulsada la tecla de INICIO/PARADA durante Los minutos parpadean en la pantalla. 5 segundos. • Seleccione los minutos actuales con las teclas de memorización M1/M2 y confirme El formato de hora parpadea en la pantalla. con la tecla de INICIO/PARADA •...
  • Page 55 Ajuste el extremo libre del brazalete al- Adopción de una postura correcta rededor del brazo sin que quede dema- siado tirante y cierre el cierre autoadhe- rente. El brazalete debe quedar lo sufi- cientemente ajustado como para que quepan dos dedos debajo del mismo. Introduzca el tubo flexible del brazalete en la toma para el conector del mismo.
  • Page 56 Si está activada la transmisión de datos por Bluetooth ® . Todos los elementos de la pantalla se los datos se transmitirán a la app “beurer HealthManager” visualizan brevemente. tras confirmar el registro de usuario con la tecla de INICIO/ Después de 3 segundos, el tensiómetro inicia...
  • Page 57: Evaluación De Los Resultados

    La arritmia solo puede diagnosticarse con un examen médico. añadir el tensiómetro en la opción “Meine Geräte” (Mis Repita la medición si, tras efectuarla, aparece en la pantalla el dispositivos) de la app “HealthManager” de Beurer. La símbolo . Tenga en cuenta que debe reposar durante 5 mi- app “beurer HealthManager”...
  • Page 58: Consultar Y Borrar Los Valores Medidos

    7. Consultar y borrar los valores medidos Rango de los Sístole Diástole valores de la Medida Los resultados de todas las mediciones correctamente (en mmHg) (en mmHg) presión arterial realizadas se guardan en la memoria junto con la fecha Nivel 3: y la hora.
  • Page 59 Si ha seleccionado el registro de usuario 1, deberá • Si vuelve a pulsar la tecla de memorización pulsar la tecla de memorización M1. correspondiente (M1 o M2), se mostrará en Si ha seleccionado el registro de usuario 2, deberá uti- la pantalla la última medición individual (en lizar la tecla de memorización M2.
  • Page 60: Transmisión De Los Valores De Medición

    5 segundos (en función del registro de usuario Paso 2: App “beurer HealthManager” en el que se encuentre). Añada el dispositivo BM 54 en la opción “Einstel- • Se borra el valor seleccionado. En el aparato se visualiza lungen/Meine Geräte” (Ajustes/Mis dispositivos) brevemente CL 00.
  • Page 61: Limpiar Y Guardar La Unidad Y El Brazalete

    Asegúrese de que el tubo flexible del brazalete está conectado La app “beurer HealthManager” debe estar activada para correctamente y no se mueva ni hable mientras se realiza la realizar la transmisión de datos. medición. Para garantizar una transmisión perfecta, retire la lámina de pro- tección del smartphone.
  • Page 62 Puede solicitar información más precisa al servicio de atención Condiciones de -25 °C hasta + 70 °C, ≤ 93 % de humedad al cliente en la dirección indicada en este documento o leer el almacenamiento relativa del aire, 700 –1060 hPa de final de las instrucciones de uso.
  • Page 63: Garantía/Asistencia

    Se aplican las siguientes condiciones de garantía: 1. El periodo de garantía para productos de BEURER es de 5 años o, si es superior, se aplica el periodo de garantía vi- gente en el país correspondiente a partir de la fecha de com- pra.
  • Page 64: Introduzione

    • Misuratore di pressione Controllare l’integrità esterna della confezione e del contenuto • Manicotto per braccio del misuratore di pressione Beurer BM 54. Prima dell’uso assi- • 4 batterie AAA da 1,5 V LR03 curarsi che l’apparecchio e gli accessori non presentino nessun •...
  • Page 65: Indicazioni Importanti

    2. Indicazioni importanti Operating Temperatura e umidità di esercizio consentite Spiegazione dei simboli I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso, sull’im- Protetto contro la penetrazione di corpi solidi ballo e sulla targhetta dell’apparecchio e degli accessori: IP21 di diametro 12,5 mm e superiore, e contro la Attenzione caduta verticale di gocce d’acqua Numero di serie...
  • Page 66 • Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati e pazienti una riduzione del flusso sanguigno con il conseguente rischio con preeclampsia. Prima di utilizzare il misuratore di pressione di lesioni. in gravidanza, si consiglia di consultare il medico. • Accertarsi che il manicotto non venga applicato su braccia con •...
  • Page 67 – Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di forti campi elet- Indicazioni per la riparazione e lo smaltimento tromagnetici, tenerlo lontano da impianti radio o telefoni • Le batterie non sono rifiuti domestici. Smaltire le batterie esau- cellulari. ste negli appositi punti di raccolta. –...
  • Page 68: Descrizione Dell'apparecchio

    3. Descrizione dell’apparecchio Indicatori sul display: mmHg mmHg /min 1. Manicotto 2. Tubo del manicotto 1. Ora/data 3. Attacco del manicotto 2. Pressione sistolica 4. Display 3. Pressione diastolica 5. Pulsanti per la memorizzazione M1/M2 4. Battito cardiaco rilevato 6. Pulsante START/STOP 5.
  • Page 69: Preparazione Della Misurazione

    Requisiti di sistema per l’app “beurer Health Manager” Smaltimento delle batterie – iOS ≥ 8.0 / Android ≥ 4.4 • Smaltire le batterie esauste e completamente scariche negli ap- – Bluetooth ≥ 4.0 ® positi punti di raccolta, nei punti di raccolta per rifiuti tossici o Elenco dei dispositivi compatibili: presso i negozi di elettronica.
  • Page 70: Misurazione Della Pressione

    Sul display lampeggia il numero dell’anno. Sul display lampeggia l’icona Bluetooth ® • Con i pulsanti per la memorizzazione M1/ • Con i pulsanti per la memorizzazione M1/M2, scegliere M2 selezionare l’anno e confermare con il se attivare la trasmissione dati automatica via Blueto­ pulsante START/STOP (l’icona Bluetooth lampeggia) o disattivarla (l’icona...
  • Page 71 Inserire l’attacco del tubo del manicotto Postura corretta nel relativo ingresso sull’apparecchio. mmHg mmHg /min Questo manicotto è da considerarsi ido- neo se il contrassegno indicatore ( dopo l’applicazione del manicotto sul • Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti! In caso braccio si trova entro l’area OK.
  • Page 72 HealthManager” è necessario aggiungere il misu- memoria utente usata per ultima. Sul display viene visua- ratore di pressione in “Miei dispositivi”. L’app “beurer lizzata la relativa icona HealthManager” deve essere attivata per la trasmis- •...
  • Page 73: Interpretazione Dell'esito

    6. Interpretazione dell’esito La classificazione sul display e la scala graduata sul misuratore di pressione indicano la classe nella quale rientra la pressione Disturbi del ritmo cardiaco misurata. Nel caso in cui il valore sistolico e quello diastolico ri- Questo apparecchio è in grado di individuare eventuali disturbi entrino in due classi diverse (ad es.
  • Page 74: Ricerca E Cancellazione Dei Valori Misurati

    7. Ricerca e cancellazione dei valori misurati Se è stata selezionata la memoria utente 1, occor- re premere il pulsante per la memorizzazione M1. Gli esiti di ogni misurazione corretta vengono memorizzati Se è stata selezionata la memoria utente 2, occorre con data e ora.
  • Page 75: Trasmissione Dei Valori Di Misurazione

    • Tenere premuto il pulsante per la memorizzazione M1 technology. o M2 per 5 secondi, a seconda di quale sia la memoria A tale scopo, è necessaria l’app “beurer Health Manager”. È di- utente attiva. sponibile nell’Apple App Store e in Google Play.
  • Page 76: Pulizia E Conservazione Dell'apparecchio E Del Manicotto

    L’app “beurer Health Manager” deve essere attivata per la Fase 1: BM 54 trasmissione. Attivare la funzione Bluetooth sul proprio dispo- ® Per garantire una trasmissione indisturbata, rimuovere eventual- sitivo (vedere il capitolo 4. “Preparazione della mente l’involucro protettivo dello smartphone. Avviare la trasmis- misurazione”, Bluetooth...
  • Page 77: Dati Tecnici

    Durata della batteria Ca. 200 misurazioni, in base alla 11. Dati tecnici pressione sanguigna e di gonfiaggio, così come al numero di connessioni Codice BM 54 Bluetooth ® Metodo di misura- Oscillometrico, misurazione non invasi- Accessori Manicotto, istruzioni per l’uso, custodia...
  • Page 78: Garanzia/Assistenza

    Si applicano le seguenti condizioni di garanzia: Requisiti generali), EN1060-3 (Sfigmomanometri non invasivi 1. La garanzia dei prodotti BEURER dura 5 anni oppure, se più Parte 3: Requisiti integrativi per sistemi elettromeccanici per la lunga, fa fede la durata di garanzia valida dalla data di acquisto misurazione della pressione arteriosa) e IEC80601-2-30 (Ap- di ciascun paese.
  • Page 79: İçindekiler 1. Ürün Özellikleri

    12. Garanti/Servis ..............93 Teslimat kapsamı 1. Ürün özellikleri • Tansiyon ölçme cihazı Beurer BM 54 tansiyon ölçme cihazının ambalajının dıştan hasar • Üst kol manşeti görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. Cihazı kul- • 4 x 1,5V AAA pil LR03 lanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında gözle görülür hasarlar...
  • Page 80: Önemli Bilgiler

    2. Önemli bilgiler Storage/Transport İzin verilen depolama ve taşıma sıcaklığı ve hava nemi İşaretlerin açıklaması Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında ve Operating İzin verilen çalışma sıcaklığı ve hava nemi model etiketinde aşağıdaki simgeler kullanılır: Dikkat 12,5 mm ve daha büyük çapta yabancı IP21 cisimlere ve dikey bir şekilde damlayan suya karşı...
  • Page 81 • Kendi elde ettiğiniz ölçüm değerleri yalnızca size bilgi verme • Manşette sürekli basınç olmasını önleyin ve sık ölçümlerden amaçlıdır ve doktor tarafından yapılan bir muayenenin yerini kaçının. Bunun sonucunda kan akışının kısıtlanması halinde tutmaz! Ölçüm değerlerinizi doktorunuza bildirin ve hiçbir za- yaralanmalar meydana gelebilir.
  • Page 82 — Cihazı güçlü elektromanyetik alanların yakınında kullanma- Onarım ve bertaraf hakkında bilgiler yın, telsiz cihazlarından veya cep telefonlarından uzak tutun. • Piller evsel atık değildir. Kullanılmış pilleri lütfen öngörülmüş — Sadece ürünle birlikte verilen veya orijinal yedek manşetleri atık toplama yerlerine teslim edin. kullanın.
  • Page 83: Cihaz Açıklaması

    3. Cihaz açıklaması Ekrandaki göstergeler: mmHg mmHg /min 1. Manşet 2. Manşet hortumu 1. Saat/Tarih 3. Manşet fişi 2. Sistolik tansiyon 4. Ekran 3. Diyastolik tansiyon 5. Hafıza tuşları M1/M2 4. Tespit edilen nabız değeri 6. BAŞLAT/DURDUR tuşu 5. Kalp ritmi bozukluğu simgesi 7.
  • Page 84: Ölçüme Hazırlık

    “beurer HealthManager” uygulaması için sistem Pillerin bertaraf edilmesi gereksinimleri • Kullanılmış, tamamen boşalmış piller özel işaretli toplama kutula- – iOS ≥ 8.0 / Android ≥ 4.4 rına atılarak, özel atık toplama yerlerine veya elektrikli cihaz satıcı- – Bluetooth ≥ 4.0 ®...
  • Page 85: Tansiyon Ölçme

    BAŞLAT/DURDUR tuşunu 5 saniye basılı tutun. Ekranda Bluetooth simgesi yanıp söner. ® • M1/M2 hafıza tuşları ile otomatik Bluetooth veri akta- Ekranda saat formatı yanıp söner. ® rımının etkinleştirilip (Bluetooth simgesi yanıp söner) ® • M1/M2 hafıza tuşu ile istediğiniz saat for- etkinleştirilmeyeceğini (Bluetooth simgesi gösterilmez) ®...
  • Page 86 Şimdi manşet hortumunu manşet fişi Doğru vücut duruşunu alma girişine takın. mmHg mmHg /min Manşet takıldıktan sonra indeks işareti ) OK bölgesinin içindeyse, manşet • Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinlenin! Aksi halde sapmalar sizin için uygun demektir. meydana gelebilir. •...
  • Page 87 Tansiyon ölçme cihazı 3 saniye sonra otoma- fızası onaylandıktan sonra BAŞLAT/DURDUR tuşu tik olarak ölçüme başlar. veriler “beurer HealthManager” uygulamasına aktarılır (bkz. Bölüm 8 “Ölçüm değerlerinin aktarılması”). • İstediğiniz zaman BAŞLAT/DURDUR tuşuna sarak ölçümü durdurabilirsiniz.
  • Page 88: Sonuçları Değerlendirme

    Ölçümden sonra ekranda simgesi görünürse ölçümü tek- Verileri aktarmak için “beurer HealthManager” uygula- rarlayın. Lütfen 5 dakika dinlenmeye ve ölçüm esnasında konuş- masında “Cihazlarım” altında tansiyon ölçme cihazını mamaya veya hareket etmemeye dikkat edin. simgesi sık eklemeniz gerektiğini unutmayın. Aktarım için “beurer görünürse lütfen doktorunuza başvurun.
  • Page 89: Ölçüm Değerlerini Görüntüleme Ve Silme

    Tansiyon değer- Sistol Diyastol • kullanıcı hafızasının ölçüm verilerini gör- Önlem lerinin aralığı (mmHg) (mmHg) mek istiyorsanız M2 hafıza tuşuna basın. Kademe 3: • Ekranda tüm ölçümlerin ortalama değeri ≥ 180 ≥ 110 Doktora başvurun Şiddetli hipertoni görüntülenir. • Bluetooth etkinleştirilmişse (ekranda ®...
  • Page 90 Ekranda AM işareti yanıp söner. • İlgili kullanıcı hafızasındaki kayıtları silmek için önce bir kullanıcı hafızası seçin. Sabah ölçümlerinin son 7 güne ait ortalaması gösterilir (Sabah: saat 5.00 – 9.00). • Ortalama ölçüm değerleri sorgusunu başlatın. Ekranda A yanıp söner, bu kullanıcı hafızasında kayıtlı olan tüm •...
  • Page 91: Ölçüm Değerlerinin Aktarılması

    “beurer HealthManager” uygulamasında “Ayar- • Cihazı ve manşeti dikkatli bir şekilde, sadece hafif nemlendiril- lar / Cihazlarım” altında BM 54 cihazınızı ekleyin. miş bir bezle temizleyin. • Temizlik maddeleri veya çözücü maddeler kullanmayın. • Cihazı ve manşeti kesinlikle suyun altına tutmayın, aksi halde içine su girerek cihaza ve manşete zarar verebilir.
  • Page 92: Hata Mesajı/Hata Giderme

    Pil ömrü Yakl. 200 ölçüm (tansiyonun yüksekliği- 11. Teknik veriler ne veya şişirme basıncına ve de Blue­ tooth bağlantı sayısına bağlıdır). Model no. BM 54 ® Aksesuarlar Manşet, kullanım kılavuzu, saklama Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan çantası tansiyon ölçümü...
  • Page 93: Garanti/Servis

    Ayrıntılı Aşağıdaki garanti koşulları geçerlidir: bilgileri belirtilen müşteri hizmetleri adresinden talep edebilir 1. BEURER ürünlerinin garanti süresi 5 yıldır veya – daha uzun veya kullanım kılavuzunun son kısmında bulabilirsiniz. ise – ilgili ülkede geçerli olan satın alma tarihinden itibaren •...
  • Page 94: Cодержание 1. Знакомство С Прибором

    • Прибор для измерения кровяного давления Проверьте комплектность поставки прибора для измерения • Манжета для измерения кровяного давления в плечевой артериального давления Beurer BM 54 и убедитесь в том, артерии что на упаковке нет внешних повреждений. Перед исполь- • 4 батарейки ААA, 1,5 B LR03 зованием...
  • Page 95: Важные Указания

    2. Важные указания Storage/Transport Допустимая температура и влажность воз- духа при хранении и транспортировке Пояснения к символам В инструкции по применению, на упаковке и на типовой та- Operating Допустимая рабочая температура и влаж- бличке прибора и принадлежностей используются следую- ность воздуха щие символы: Осторожно! Защита от проникновения твердых тел IP21 диаметром...
  • Page 96 • В течение как минимум 30 минут перед измерением следует • Не используйте прибор для измерения кровяного давле- воздерживаться от приема пищи и жидкости, а также от ния вместе с высокочастотным хирургическим прибором. курения или физических нагрузок. • Применяйте прибор только для лиц с обхватом плеча, пред- •...
  • Page 97 • В целях экономии энергии прибор для измерения кровя- • Опасность проглатывания мелких деталей! Малень- ного давления отключается автоматически, если в течение кие дети могут проглотить батарейки и подавиться ими. 30 секунд не была нажата ни одна кнопка. Поэтому батарейки необходимо хранить в недоступном • Допускается использование прибора только в целях, опи- для...
  • Page 98: Описание Прибора

    3. Описание прибора • Ремонтные работы должны производиться только сервис- ной службой или авторизованными торговыми предста- вителями. • Не разбирайте прибор. Несоблюдение этих требований ведет к потере гарантии. • В интересах защиты окружающей среды по окончании сро- mmHg ка службы следует утилизировать прибор отдельно от бы- тового...
  • Page 99: Подготовка К Измерению

    Индикация на дисплее: Требования к системе для использования приложения «beurer Health Manager» – iOS ≥ 8.0 / Android ≥ 4.4 – Bluetooth ≥ 4.0 ® Список поддерживаемых устройств: 4. Подготовка к измерению Установка батареек • Снимите крышку отделения для ба- тареек на задней стороне прибора.
  • Page 100 и время необходимо устанавливать заново. Сохраненные Удерживайте кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. нажатой в течение в памяти результаты измерений не исчезают. 5 секунд. На дисплее замигает формат времени. Утилизация батареек • С помощью кнопок сохранения M1/M2 • Выбрасывайте использованные, полностью разряженные ба- выберите желаемый часовой формат тарейки в специальные контейнеры, сдавайте в пункты прие- и подтвердите...
  • Page 101: Измерение Кровяного Давления

    Плотно, но не слишком туго оберните На дисплее замигает индикация минут. свободный конец манжеты вокруг ру- • С помощью кнопок сохранения M1/M2 ки и застегните с помощью застеж- выберите нужные минуты и подтвердите ки-липучки. Манжета должна приле- выбор нажатием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. гать так, чтобы под нее можно было На...
  • Page 102 Правильное положение тела Измерение можно прервать в любой момент, нажав кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. Как только прибор распознает пульс, отобразится сим- вол пульса • Отобразятся результаты измерения систолического давления, диастоличе- ского давления и пульса. • Отдыхайте в течение 5 минут перед каждым измерением давления! В противном случае возможны отклонения ре- зультатов...
  • Page 103: Оценка Результатов

    ® памяти кнопкой ВКЛ./ВЫКЛ. начнется передача дан- примерно через 30 секунд. В этом случае измеренное ных в приложение «beurer HealthManager» (см. главу 8 значение также сохранится в выбранной или последней «Передача измеренных значений»). использованной пользовательской памяти, а данные при активированной функции передачи данных через...
  • Page 104 активной деятельностью, а во время измерения нельзя го- Диапазон Систолическое Диастолическое Рекомендуемые ворить или двигаться. Если символ появляется часто, значений давление давление меры обратитесь к врачу. кровяного (в мм рт. ст.) (в мм рт. ст.) давления Самодиагностика и самолечение на основе результатов из- Степень 3: мерения...
  • Page 105: Просмотр И Удаление Результатов Измерения

    7. Просмотр и удаление результатов Если Вы выбрали пользовательскую память 1, измерения нажмите кнопку сохранения M1. Если Вы выбрали пользовательскую память 2, Результаты каждого успешного измерения сохраняются нажмите кнопку сохранения M2. с указанием даты и времени измерения. Когда количе- На дисплее замигает A. ство сохраненных результатов измерения превышает Отобразится...
  • Page 106: Передача Измеренных Значений

    ненные на приборе значения на смартфон при помощи тельской памяти Вы находитесь. Bluetooth low energy technology. ® Все значения текущей пользовательской Вам понадобится приложение «beurer Health Manager». Оно памяти будут удалены. доступно для загрузки в App Store. Чтобы перенести данные, выполните следующие действия:...
  • Page 107: Очистка И Хранение Прибора И Манжеты

    запущена автоматически. данных. Шаг 2: Приложение «beurer Health- Manager» Для передачи данных необходимо запустить Добавьте BM 54 в разделе «Настройки/Мои приложение «beurer Health Manager». устройства» приложения «beurer Health- Чтобы обеспечить передачу данных без помех, снимите че- Manager». хол со смартфона, если он есть. Запустите передачу данных...
  • Page 108: Сообщение Об Ошибке/Устранение Ошибок

    условия влажность воздуха 15–93 % (без эксплуатации образования конденсата) 11. Технические данные Допустимые От -25 °C до 70 °C, относительная № модели BM 54 условия хранения влажность воздуха ≤ 93 %, давление Метод измерения Осциллометрическое, неинвазивное окружающей среды 700–1060 гПа измерение кровяного давления на Электропитание...
  • Page 109 • Прибор соответствует требованиям директивы ЕС 93/42/ Принадлежности Манжета, инструкция по EEC о медицинском оборудовании, закона о медицинском применению, сумка для хранения оборудовании, а также европейских стандартов EN1060-1 Классификация Внутреннее питание, IPX0, без (неинвазивные приборы для измерения кровяного давле- AP или APG, продолжительное ния, часть 1: общие...
  • Page 110: Гарантия/Сервисное Обслуживание

    Срок эксплуатации изделия: мин. 7 год/года/лет Фирма-изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218, 89077-УЛМ, Германия Фирма-импортер: В Российскую Федерацию: ООО «Хаскел», 119192, г.  Москва, Мичуринский проспект, д. 11, корп. 4, пом. III, ком. 4 В Республику Беларусь: ЗАО «Территория Эдельвейс» www.beurer-belarus.by Тел. +375 (29) 333-89-39...
  • Page 111 Уважаемый Покупатель! Мы выражаем благодарность за Ваш выбор продукции Beurer и гарантируем высокое качество и безупречное функционирование приобретенного Вами изделия при соблюдении правил его эксплуатации. Данным гарантийным талоном Производитель подтверждает исправность изделия и берет на себя обязательство по бесплатному устранению всех неисправностей, возникших по...
  • Page 112: Spis Treści 1. Informacje O Urządzeniu

    7. Odczyt i usuwanie wyników pomiaru ........ 122 Zawartość opakowania 1. Informacje o urządzeniu • Ciśnieniomierz Ciśnieniomierz Beurer BM 54 należy sprawdzić pod kątem ze- • Mankiet naramienny wnętrznych uszkodzeń opakowania oraz kompletności zawartoś- • 4 baterie AAA 1,5 V LR03 ci. Przed użyciem należy upewnić się, że urządzenie i akcesoria •...
  • Page 113: Ważne Wskazówki

    2. Ważne wskazówki Dopuszczalna temperatura i wilgotność Storage/Transport powietrza podczas przechowywania oraz Objaśnienie symboli podczas transportu W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej Operating Dopuszczalna temperatura i wilgotność urządzenia oraz akcesoriów, znajdują się następujące symbole: powietrza podczas pracy Uwaga Ochrona przed ciałami obcymi o średnicy IP21 12,5 mm i większymi oraz przed kroplami Wskazówka...
  • Page 114 • Zmierzone wartości mają wyłącznie charakter informacyjny. • Unikaj mechanicznego zwężania, ściskania lub zaginania wę- Pomiar ciśnienia nie zastępuje badania lekarskiego! Po zmie- żyka mankietu. rzeniu ciśnienia zasięgnij porady lekarskiej. Na podstawie po- • Unikaj utrzymywania ciśnienia w mankiecie oraz częstych po- miaru w żadnym wypadku nie wolno samodzielnie podejmować...
  • Page 115 • W przypadku niekorzystania z urządzenia przez dłuższy czas Wskazówki dotyczące przechowywania i konserwacji wyjąć baterie z przegrody. • Ciśnieniomierz jest wykonany z precyzyjnych podzespołów • Używać tylko tego samego lub równoważnego typu baterii. elektronicznych. Dokładność pomiarów i trwałość urządzenia • Zawsze wymieniać jednocześnie wszystkie baterie. zależą...
  • Page 116: Opis Urządzenia

    3. Opis urządzenia Wskazania na wyświetlaczu: mmHg mmHg /min 1. Mankiet 2. Wężyk mankietu 1. Godzina/data 3. Wtyk mankietu 2. Ciśnienie skurczowe 4. Wyświetlacz 3. Ciśnienie rozkurczowe 5. Przyciski pamięci M1/M2 4. Zmierzone tętno 6. Przycisk START/STOP 5. Symbol zaburzeń rytmu serca 7.
  • Page 117: Przygotowanie Do Pomiaru

    Wymagania systemowe dla aplikacji „beurer Utylizacja baterii HealthManager” • Zużyte, całkowicie rozładowane baterie wyrzucać do specjalnie - iOS ≥ 8.0 / Android ≥ 4.4 oznakowanych pojemników zbiorczych albo przekazywać do - Bluetooth ≥ 4.0 ® punktów zbiórki odpadów specjalnych lub do sklepu ze sprzętem Lista kompatybilnych urządzeń:...
  • Page 118 Przytrzymaj wciśnięty przycisk START/STOP przez 5 se- Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie kund. godziny. • Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie ustaw aktualną godzinę, a następnie po- formatu godziny. twierdź przyciskiem START/STOP • Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 ustaw odpowiedni format godziny, a następ- Na wyświetlaczu zacznie migać...
  • Page 119: Pomiar Ciśnienia Tętniczego

    5. Pomiar ciśnienia tętniczego W przypadku przeprowadzania pomiaru na prawym ramieniu wąż znajduje się po stronie wewnętrznej łokcia. Zwróć uwagę, Przed przystąpieniem do pomiaru urządzenie powinno osiągnąć aby ramię nie znajdowało się na wężu. temperaturę pokojową. Pomiar można przeprowadzać na lewym lub prawym ramieniu. Ciśnienie krwi może się...
  • Page 120 Po 3 sekundach ciśnieniomierz automatycz- po potwierdzeniu pamięci użytkownika za pomocą przyci- nie rozpocznie pomiar. sku START/STOP dane zostaną przesłane do aplikacji „beurer HealthManager” (patrz rozdział 8. „Przenoszenie • Pomiar można w każdej chwili przerwać, naciskając danych pomiarowych”). przycisk START/STOP • Na wyświetlaczu zamiga symbol Bluetooth i zaświeci...
  • Page 121: Interpretacja Wyników

    Jeśli po zakończeniu pomiaru na wyświetlaczu pojawi się symbol dzenia” w aplikacji „beurer HealthManager”. Aplika- , pomiar należy powtórzyć. Przed rozpoczęciem pomiaru cja „beurer HealthManager” musi być aktywna w celu należy odpocząć co najmniej 5 minut, a podczas pomiaru nie przeprowadzenia transmisji. Jeśli aktualne dane nie rozmawiać...
  • Page 122: Odczyt I Usuwanie Wyników Pomiaru

    7. Odczyt i usuwanie wyników pomiaru Zakres Ciśnienie Ciśnienie wartości skurczowe rozkurczowe Rozwiązanie Wyniki każdego udanego pomiaru są zapisywane łącznie ciśnienia (w mmHg) (w mmHg) z datą i godziną pomiaru. Jeśli liczba wyników przekroczy Poziom 3: 60, nadpisywane są zawsze najstarsze dane pomiarowe. Udaj się do wysokie ≥180 ≥110...
  • Page 123 W przypadku wybrania pamięci użytkownika 1 naciśnij • Jeśli ponownie naciśniesz odpowiedni przycisk pamięci M1. przycisk pamięci (M1 lub M2), na wyświet- W przypadku wybrania pamięci użytkownika 2 naciśnij laczu pojawi się ostatni pojedynczy pomiar przycisk pamięci M2. (w przykładzie pomiar 03). • Jeśli ponownie naciśniesz odpowiedni przycisk pamięci Na wyświetlaczu będzie migać...
  • Page 124: Przenoszenie Danych Pomiarowych

    • Przejdź do trybu wyświetla- energy technology. • Jeśli aktywowana jest nia pamięci (rozdz. 7). Wy- W tym celu należy skorzystać z aplikacji „beurer Health Manager” transmisja danych Blue­ bierz odpowiednią pamięć dostępnej bezpłatnie w sklepie App Store i w Google Play. tooth ®...
  • Page 125: Czyszczenie I Przechowywanie Urządzenia Oraz Mankietu

    Zwróć uwagę na to, aby wężyk mankietu był włożony prawid- w celu przeprowadzenia transmisji. łowo. Pamiętaj także, aby podczas pomiaru nie ruszać się ani W celu zapewnienia sprawnego przenoszenia danych zdejmij etui nie rozmawiać. ze smartfona. Rozpocznij transmisję danych w aplikacji „beurer HealthManager”. 11. Dane techniczne 9. Czyszczenie i przechowywanie urządzenia Nr modelu...
  • Page 126 urządzenia. Szczegółowe dane można uzyskać pod podanym Dop. warunki prze- od -25°C do + 70°C, ≤ 93% względnej adresem serwisu producenta lub na końcu instrukcji obsługi. chowywania wilgotności powietrza, 700 –1060 hPa • Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy UE 93/42/EWG doty- ciśnienia otoczenia czącej wyrobów medycznych, ustawy o wyrobach medycznych Źródło zasilania 4 ×...
  • Page 127: Gwarancja/Serwis

    Przy odsyłce urządzenia należy załączyć kopię dowodu zakupu i krótki opis usterki. Obowiązują następujące warunki gwarancji: 1. Okres gwarancji na produkty firmy BEURER wynosi 5 lat lub, jeśli jest dłuższy, obowiązuje w danym kraju od daty zakupu. W przypadku roszczeń z tytułu gwarancji konieczne jest po- twierdzenie daty zakupu przez okazanie dowodu zakupu lub faktury.
  • Page 128 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions for all EQUIPMENT and SYSTEMS The Blood pressure monitor (BM 54) is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer of the user of the Blood pressure monitor (BM 54) should assure that it is used in such and environment.
  • Page 129 SUPPORTING The Blood pressure monitor (BM 54) is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of Blood pressure monitor (BM 54) should assure that it is used in such an environment. Immunity test...
  • Page 130 To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the Blood pressure monitor (BM 54) is used exceeds the applicable RF compliance level above, the Blood pressure monitor (BM 54) should be observed to verify normal operation. If abnormal perfor- mance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the Blood pressure monitor (BM 54).
  • Page 131 (BM 54). The Blood pressure monitor (BM 54) is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the Blood pressure monitor (BM 54) can help prevent electromagnetic interference by maintai- ning a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the Blood pressure monitor (BM 54) as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Page 132 The Bluetooth ® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Beurer GmbH is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of Apple Inc., registered in the U.S.

Table of Contents