Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Kennenlernen
      • Gebrauchsanweisung
    • Wichtige Hinweise
      • Gebrauchsanweisung
    • Gerätebeschreibung
    • Messung Vorbereiten
    • Blutdruck Messen
    • Ergebnisse Beurteilen
    • Messwerte Abrufen und Löschen
    • Übertragung der Messwerte
    • Gerät Reinigen und Aufbewahren
    • Fehlermeldung/Fehlerbehebung
    • Technische Angaben
    • Netzteil
    • Garantie
  • Français

    • Premières Expériences
      • Mode D'emploi
    • Remarques Importantes
      • Mode D'emploi
    • Description de L'appareil
    • Préparer la Mesure
    • Mesure de la Tension Artérielle
    • Evaluation des Résultats
    • Récupérer Et Supprimer Les Valeurs de Mesure
    • Nettoyage Et Rangement de L'appareil
    • Transfert des Valeurs Mesurées
    • Fiche Technique
    • Message D'erreur / Suppression des Erreurs
    • Adaptateur
  • Español

    • Conocer el Aparato
    • Indicaciones Importantes
    • Descripción del Aparato
    • Preparar la Medición
    • Medir la Presión Sanguínea
      • Manual de Instrucciones
    • Evaluar Los Resultados
    • Consultar y Borrar Los Valores Medidos
    • Aviso de Fallas/Eliminación de Fallas
    • Limpiar y Guardar E L Aparato
    • Transmisión de Los Valores de Medición
    • Especificaciones Técnicas
    • Adaptador
  • Italiano

    • Note Introduttive
      • Istruzioni Per L'uso
    • Avvertenze Importanti
    • Descrizione Dell'apparecchio
    • Preparazione Della Misurazione
    • Misurazione Della Pressione Sanguigna
    • Valutare I Risultati
    • Ricerca E Cancellazione Dei Valori Misurati
    • Pulizia E Custodia Dell'apparecchio
    • Trasmissione Dei Valori Misurati
    • Dati Tecnici
    • Messaggi DI Errore / Eliminazione Dei Guasti
    • Adattatore
      • Istruzioni Per L'uso
  • Türkçe

    • İçindekiler 1. TanıtıM
    • Önemli Bilgiler
    • Cihaz Açıklaması
    • Ölçüme Hazırlık
    • Tansiyonun Ölçülmesi
    • Sonuçların Değerlendirilmesi
    • ÖlçüM Değerlerini Çağırma Ve Silme
    • ÖlçüM Değerlerinin Aktarılması
    • Cihazın Temizlenmesi Ve Muhafaza Edilmesi
    • Hata Mesajı/Hata Giderilmesi
    • Teknik Bilgiler
    • Adaptör
  • Русский

    • Ознакомление
    • Важные Указания
    • Описание Устройства
    • Подготовка К Измерению
    • Измерение Кровяного Давления
    • Оценка Результатов
    • Просмотр И Удаление Результатов Измерения
    • Передача Результатов Измерения
    • Очистка И Хранение Прибора
    • Сообщения О Неисправностях / Устранение Неисправностей
    • Технические Данные
    • Блок Питания
    • Гарантия
  • Polski

    • Spis TreśCI 1. Zapoznanie
    • Ważne Wskazówk
    • Opis Urządzenia
    • Przygotowanie Do Pomiaru
    • Pomiar CIśnienia Krwi
    • Ocena Wyników
    • Odczyt I Usuwanie Wyników Pomiaru
    • Komunikaty O Błędach/Usuwanie BłęDów
    • Przenoszenie Danych Pomiarowych
    • Urządzenie CzyśCIć I Przechowywać
    • Dane Techniczne
    • Adapter
      • Electromagnetic Compatibility Information

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18
BM 55
D Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung .........................................2 – 17
G Blood pressure monitor
Instructions for use ...........................................18 – 32
F Tensiométre
Mode d'emploi ................................................. 33 – 48
E Tensiómetro
Manual de instrucciones ..................................49 – 64
I Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso ........................................... 65 – 79
T Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu ..............................................80 – 94
r Прибор для измерения кровяного давления в
плечевой артерии
Инструкция по применению ........................ 95 – 112
Q Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ......................................... 113 – 128
Electromagnetic Compatibility Information
.......129 – 132

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Beurer BM 55

  • Page 1 BM 55 D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung .........2 – 17 G Blood pressure monitor Instructions for use ...........18 – 32 F Tensiométre Mode d’emploi ..........33 – 48 E Tensiómetro Manual de instrucciones ........49 – 64 I Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ........... 65 – 79 T Bilgisayarli tansiyon ölçer...
  • Page 2: Table Of Contents

    1. Kennenlernen hämodynamische Stabilitätsanzeige, die im weiteren Verlauf dieser Gebrauchsanweisung als Ruheindikator bezeichnet Überprüfen Sie das Beurer BM 55 Blutdruckmessgerät auf wird. Dieser zeigt an, ob während der Blutdruckmessung eine äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollstän- ausreichende Kreislaufruhe vorliegt und die Blutdruckmessung digkeit des Inhalts.
  • Page 3: Wichtige Hinweise

    Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für weitere Be- Storage Zulässige Lagerungstemperatur und nutzung auf und machen Sie diese auch anderen Benutzern 55°C -luftfeuchtigkeit zugänglich. -20°C RH ≤90% 2. Wichtige Hinweise Operating Zulässige Betriebstemperatur und 40°C -luftfeuchtigkeit Zeichenerklärung 10°C RH ≤90% In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Vor Nässe schützen Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Sym- bole verwendet:...
  • Page 4 begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische • Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)! Brustamputation hatten. • Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugebo- • Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu renen und Präeklampsie-Patientinnen.
  • Page 5 – Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale Ersatz- • Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern. Manschetten. Ansonsten werden falsche Messwerte ermit- Hinweise zu Reparatur und Entsorgung telt. • Drücken Sie nicht auf Tasten, solange die Manschette nicht • Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen angelegt ist.
  • Page 6: Gerätebeschreibung

    PC-Software „HealthManager“. 7. START/STOPP-Taste Die Software können Sie kostenlos im Downloadbereich unter 8. Ruheindikator Anzeige Service auf www.beurer.com herunterladen. 9. Skala zur Einstufung der Messergebnisse 10. Anschluss für Manschettenstecker (linke Seite) Systemvoraussetzungen für die PC-Software „HealthManager“...
  • Page 7: Messung Vorbereiten

    • Windows 7 Alle Displayelemente werden kurz angezeigt, blinkt im • Windows 7 SP1 Display. Stellen Sie nun, wie im Folgenden beschrieben, Datum • Windows 8 und Uhrzeit ein. 2. unterstützte Architekturen: Wenn das Symbol Batteriewechsel dauerhaft erscheint, • x86 (32 Bit) ist keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batterien •...
  • Page 8: Blutdruck Messen

    • Halten Sie die START/STOPP-Taste für 5 Sekunden Im Display blinkt die Minutenzahl. gedrückt. • Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2 • Wählen Sie mit den Speichertasten M1/ Ihr gewünschte Minutenzahl und bestätigen M2 Ihr gewünschtes Stundenformat und Sie mit der START/STOPP-Taste bestätigen Sie mit der START/STOPP- Betrieb mit dem Netzteil Taste...
  • Page 9 Manschette anlegen Der Blutdruck kann sich zwischen dem rechten und linken Arm unterscheiden, daher können auch die gemessenen Blutdruck- Legen Sie die Manschette am ent- werte unterschiedlich sein. Führen Sie die Messung immer am blößten linken Oberarm an. Die Durch- selben Arm durch.
  • Page 10: Ergebnisse Beurteilen

    Blutdruckmessung durchführen • erscheint wenn die Messung nicht ord- nungsgemäß durchgeführt werden konnte. Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an Beachten Sie das Kapitel Fehlermeldung/ und nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung Fehlerbehebung in dieser Gebrauchsanwei- durchführen wollen.
  • Page 11 Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie ist „Hoch Normal“ und Diastole im Bereich „Normal“) dann eine Krankheit, bei der Herzrhythmus aufgrund von Fehlern im zeigt Ihnen die grafische Einteilung auf dem Gerät immer den bioelektrischen System, das den Herzschlag steuert, anormal höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel „Hoch Normal“.
  • Page 12 das Messergebnis kann als zusätzlich qualifizierter Ruhe- erneut wiederholen. Falls weitere Messergebnisse instabil bleiben, kennzeichnen Sie ihre Blutdruckmesswerte bezüglich blutdruckwert dokumentiert werden. dieses Sachverhalts, da sich dann keine ausreichende Kreis- GRÜN: Hämodynamische Stabilität vorhanden laufruhe während Ihrer Messungen einstellen ließ. Die Messergebnisse des systolischen und diastolischen Drucks In diesem Fall kann unter anderem eine nervale innere Un- sind unter hinreichender Kreislaufruhe erhoben und reflektieren...
  • Page 13: Messwerte Abrufen Und Löschen

    7. Messwerte abrufen und löschen • Drücken Sie die jeweilige Speichertaste (M1 oder M2). Im Display blinkt AM. Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zu- Es wird der Durchschnittswert der letzten sammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr 7 Tage der Morgen-Messungen angezeigt als 60 Messdaten gehen die jeweils ältesten Messdaten ( Morgen: 5.00 Uhr –...
  • Page 14: Übertragung Der Messwerte

    Nach 30 Sekunden der Nichtverwendung sowie bei Unter- • Um den Speicher des jeweiligen Benutzerspeichers zu brechung der Kommunikation mit dem PC schaltet sich das löschen, wählen Sie zunächst einen Benutzerspeicher Blutdruckmessgerät automatisch ab. aus. 9. Gerät reinigen und aufbewahren •...
  • Page 15: Technische Angaben

    Stromversorgung 4 x 1,5 V AAA Batterien 11. Technische Angaben Batterie-Lebensdauer Für ca. 200 Messungen, je nach Höhe Modell-Nr. BM 55 des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck M1002 Zubehör Manschette, Gebrauchsanweisung, Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- 4 x 1,5 V AAA Batterien, USB Kabel,...
  • Page 16: Netzteil

    100 – 240 V, 50 – 60 Hz Ausgang 6 V DC, 600 mA, nur in Verbindung mit • Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm Beurer Blutdruckmessgeräten EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnah- men hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Hersteller Friwo Gerätebau GmbH...
  • Page 17: Garantie

    Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen. Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unse- ren Service unter folgendem Kontakt: Service Hotline: Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144...
  • Page 18: Getting To Know Your Instrument

    1. Getting to know your instrument these instructions for use. This shows whether you, and con- Check that the packaging of the Beurer BM 55 blood pressure sequently your circulatory system, are sufficiently at rest when monitor has not been tampered with and make sure that all the the blood pressure measurement is being taken and is there- required contents are present.
  • Page 19: Important Information

    2. Important information Keep dry Signs and symbols The following symbols are used in these instructions for use, Serial number on the packaging and on the type plate for the device and ac- The CE labelling certifies that the product cessories: complies with the essential requirements of Caution...
  • Page 20 diabetes, circulatory disorders and arrhythmias as well as • The device is only intended for the purpose described in chills or shaking. these instructions for use. The manufacturer is not liable for • The blood pressure monitor must not be used in connection damage resulting from improper or careless use.
  • Page 21: Device Description

    3. Device description • Protect the batteries from excessive heat. • Risk of explosion! Never throw batteries into a fire. • Do not charge or short-circuit batteries. • If the device is not to be used for a long period, take the bat- teries out of the battery compartment.
  • Page 22: Preparing The Measurement

    HealthManager computer software. sure that the batteries are The software can be downloaded free of charge from the inserted the correct way round. download area under Service at www.beurer.com. Do not use rechargeable bat- teries. System requirements for the HealthManager computer •...
  • Page 23 If the battery replacement symbol is permanently dis- • Press and hold the Start/stop button for 5 seconds. played, you can no longer perform any measurements and • Choose the desired hour format with the must replace all batteries. Once the batteries have been M1/M2 memory buttons and confirm with removed from the device, the date and time must be set again.
  • Page 24: Measuring Blood Pressure

    5. Measuring blood pressure The hour flashes on the display. Please ensure the device is at room temperature before meas- • Choose the desired hour with the M1/ uring. M2 memory buttons and confirm with the The measurement can be performed on the left or right arm. Start/stop button Positioning cuff The minute flashes on the display.
  • Page 25 If the measurement is performed on the right upper arm, • In order not to distort the result, it is important to keep still the line should be located on the inside of your elbow. En- during the measurement and not talk. sure that your arm is not pressing on the line.
  • Page 26: Evaluating Results

    The cuff automatically inflates. • Using the Start/stop button , switch off the blood pressure monitor. The measurement is then stored in Measuring can be cancelled at any time by pressing the selected user memory. the Start/stop button If you forget to turn off the device, it will switch off The cuff’s air pressure is slowly released.
  • Page 27 on the test results may be dangerous. It is vital to follow your Blood pressure Systole Diastole Action doctor‘s instructions. value category (in mmHg) (in mmHg) Setting 3: Classification of measurements: seek medical at- severe hyper- ≥ 180 ≥ 110 The measurements can be classified and evaluated in ac- tention tension...
  • Page 28 In this case, nervousness or inner anxiety may be the cause and GREEN: Haemodynamic stability this cannot be cured by brief periods of rest. Existing cardiac ar- Measurement of the systolic and diastolic pressure is in- rhythmias may also prevent a stable blood pressure measurement. creased when the circulatory system is sufficiently at rest and A lack of resting blood pressure can have various causes, such is a very reliable indicator of resting blood pressure.
  • Page 29: Displaying And Deleting Measurements

    7. Displaying and deleting measurements • Press the relevant memory button (M1 or M2). If you have selected user memory1, the M1 memory The results of every successful measurement are stored button must be pressed. together with the date and time. If there are more than 60 If you have selected user memory2, the M2 memory measurements, the oldest measurements are lost.
  • Page 30: Transferring Measurements

    PC is shown on the display. Begin the data transfer • When the relevant memory button (M1 or in the “HealthManager” PC software. During the M2) is pressed again, the last individual data transfer, an animation is shown on the display. measurement is displayed (in this example, A successful data transfer is displayed as in measurement 03).
  • Page 31: Specifications

    8 seconds. and/or pump pressure 11. Specifications Accessories Cuff, instructions for use, 4 x 1.5 V AAA batteries, USB cable, storage pouch Model no. BM 55 Classification Internal supply, IPX0, no AP or APG, Type M1002 continuous operation, application part Measurement...
  • Page 32: Mains Part

    Technical information is subject to change without notification Output 6 V DC, 600 mA, only in connection with to allow for updates. beurer blood pressure monitor. • This unit is in line with European Standard EN 60601-1-2 Supplier Friwo Gerätebau GmbH...
  • Page 33: Premières Expériences

    1. Premières expériences dernière reflète ainsi plus précisément votre pression sanguine Vérifiez que l‘emballage du tensiomètre BM 55 de Beurer est au repos. Pour en apprendre plus, lisez le chapitre 6. intact et que tous les éléments sont inclus. Avant l‘utilisation, Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir vous y référer...
  • Page 34: Remarques Importantes

    2. Remarques importantes Operating Température et taux d’humidité d’utilisation 40°C admissibles Symboles utilisés 10°C RH ≤90% Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi, sur Protéger contre l’humidité l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des accessoires : Attention Numéro de série Le sigle CE atteste de la conformité...
  • Page 35 de consulter le médecin avant d’utiliser le tensiomètre pen- • Vous pouvez utiliser le tensiomètre avec des piles ou un dant la grossesse. adaptateur secteur. Notez que la transmission et l’enregis- • Les maladies cardio-vasculaires peuvent entraîner des er- trement des données n’est possible que si votre tensiomètre reurs de mesure, plus précisément des mesures imprécises.
  • Page 36 • N’appuyez pas sur les touches tant que vous n’avez pas mis Remarques relatives à la réparation et à la mise au le brassard. rebut • Au cas où vous ne vous servez pas de l’appareil pendant • Les piles ne sont pas des ordures ménagères. Veuillez jeter une longue période, nous vous recommandons de retirer les les piles usagées dans les conteneurs prévus à...
  • Page 37: Description De L'appareil

    PC « Health Manager ». 9. Échelle pour classement des résultats de mesure Vous pouvez télécharger le logiciel gratuitement dans la 10. Prise pour la connexion à la manchette (côté gauche) rubrique Téléchargement du site www.beurer.com.
  • Page 38: Préparer La Mesure

    Configuration requise pour le logiciel PC « HealthManager » • Refermez soigneusement le couvercle du compartiment à piles. 1. Systèmes pris en charge : • Windows XP SP3 Tous les éléments de l’écran s’affichent brièvement et • Windows Vista SP1 ou ultérieur clignote à...
  • Page 39 Vous devez impérativement régler la date et l’heure. Ce n’est Les heures clignotent à l’écran qu’ainsi que vous pouvez correctement enregistrer et récupérer • À l’aide des touches de mémoire M1/M2, ultérieurement vos mesures avec la date et l’heure. sélectionnez l’heure souhaitée et confirmez Vous pouvez régler plus rapidement les valeurs en mainte- avec la touche MARCHE/ARRÊT nant enfoncées les touches de mémoire M1 ou M2.
  • Page 40: Mesure De La Tension Artérielle

    5. Mesure de la tension artérielle Si vous effectuez la mesure sur le bras droit, le tuyau se trouve à l’intérieur de votre coude. Assurez-vous que votre Veuillez amener l’appareil à température ambiante avant la bras n’est pas posé sur le tuyau. mesure.
  • Page 41 • Installez-vous confortablement avant de prendre votre ten- • Les résultats de mesure de la pression sion. Faites en sorte que votre dos et vos bras soient bien systolique, de la pression diastolique et du appuyés sur le dossier et les accoudoirs. Ne croisez pas les pouls sont affichés.
  • Page 42: Evaluation Des Résultats

    Ces valeurs ne doivent être utilisées qu’à titre indicatif car la • Attendez au moins 5 minutes avant tension artérielle varie selon les personnes, les âges, etc. d’effectuer une nouvelle mesure ! Il est important de consulter votre médecin de manière régu- lière.
  • Page 43 Mesure de l’indicateur de repos (grâce au diagnostic de ROUGE : Stabilité hémodynamique non atteinte l’HSD) Il est très vraisemblable que la mesure des pressions diasto- L’erreur qui se produit le plus fréquemment lors d’une mesure lique et systolique ne se fasse pas avec un repos circula- de tension réside dans le fait qu’au moment de la mesure, le toire suffisant et que par conséquent, le résultat ne soit pas repos circulatoire (stabilité...
  • Page 44: Récupérer Et Supprimer Les Valeurs De Mesure

    répétées. La mesure de la pression artérielle au repos est, • Appuyez sur la touche mémoire correspondante (M1 dans ces cas, moins précise. Comme pour toute méthode ou M2). de mesure médicale, la précision du diagnostic est limitée et Si vous avez choisi la mémoire utilisateur1, appuyez peut, dans certains cas, indiquer des résultats erronés.
  • Page 45: Transfert Des Valeurs Mesurées

    8. Transfert des valeurs mesurées • Si vous appuyez de nouveau sur la touche mémoire (M1 ou M2), la dernière mesure Raccordez votre tensiomètre à votre PC à l‘aide du câble USB. s’affiche à l’écran (ici par exemple la Aucun transfert de données ne peut être lancé pendant mesure 03).
  • Page 46: Message D'erreur / Suppression Des Erreurs

    ( ou Lo apparaît à l‘écran) ; 11. Fiche technique • la manchette est trop serrée ou trop lâche ( N° du modèle BM 55 apparaît à l’écran) ; Type M1002 • la pression de gonflage est supérieure à 300 mmHg ( apparaît à...
  • Page 47: Adaptateur

    Sortie 6 V DC, 600 mA, uniquement en associa- techniques sans avis préalable à des fins d’actualisation. tion avec les lecteurs de tension artérielle Beurer. • Cet appareil est conforme à la norme européenne Fabricant Friwo Gerätebau GmbH EN60601-1-2 et répond aux exigences de sécurité spéciales relatives à...
  • Page 48 Polarité du connecteur CC Isolé / classe d’isolation 2 Boîtier et cou- Le boîtier de l’adaptateur permet d’évi- vercles de pro- tertout contact des pièces qui sont ou tection peuvent être sous tension (doigt, aiguille, crochet d’essai).L’utilisateur ne doit pas toucher le patient en même temps que la fiche de sortie de l’adaptateur CA.
  • Page 49: Conocer El Aparato

    1. Conocer el aparato está suficientemente en calma y si, de esta forma, la medición Compruebe que el embalaje del tensiómetro Beurer BM 55 se corresponde más exactamente con la presión sanguínea en esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de reposo.
  • Page 50: Indicaciones Importantes

    2. Indicaciones importantes Proteger de la humedad Explicación de los símbolos En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la Número de serie placa de características del aparato y de los accesorios se El marcado CE certifica que este aparato cum- utilizan los siguientes símbolos: ple con los requisitos establecidos en la direc- ¡Atención!
  • Page 51 muy baja, padecer diabetes, problemas circulatorios, altera- agotadas o se desconecta el bloque de alimentación de la red ciones del ritmo cardiaco, así como escalofríos o temblores. eléctrica, el tensiómetro pierde la fecha y la hora. • El tensiómetro no debe utilizarse conjuntamente con un •...
  • Page 52 • Para proteger el medio ambiente no se debe desechar • ¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tra- el aparato al final de su vida útil junto con la basura garse las pilas y asfixiarse. Guarde las pilas fuera del alcance doméstica.
  • Page 53: Descripción Del Aparato

    8. Indicación del indicador de calma „HealthManager“. 9. Escala para la clasificación de los resultados de medición El software se puede descargar gratuitamente en el área de 10. Conexión para el conector del brazalete (lado izquierdo) descargas del servicio técnico en www.beurer.com.
  • Page 54: Preparar La Medición

    Requisitos del sistema para el software de PC • Vuelva a cerrar la tapa del compartimento para pilas con „HealthManager“ cuidado. 1. Sistemas operativos compatibles: Todos los elementos de la pantalla se visualizan brevemente, • Windows XP SP3 en la pantalla parpadeará la indicación .
  • Page 55 En primer lugar, debe ajustar la fecha y la hora del aparato, ya El indicador de la hora parpadea en la que solo así se podrán almacenar los datos de sus mediciones pantalla. con la fecha y hora correctas para su posterior consulta. •...
  • Page 56: Medir La Presión Sanguínea

    ción, el tensiómetro perderá la fecha y la hora. Sin embargo, Si efectúa la medición en el brazo derecho, el tubo flexible los valores de medición almacenados se conservan. se encuentra en la parte interior del codo. Evite colocar el brazo encima del tubo flexible.
  • Page 57: Manual De Instrucciones

    • Siéntese para tomar la tensión sanguínea de manera có- La presión de aire del brazalete disminuye lentamente. moda. Apoye la espalda y los brazos. No cruce las piernas. Cuando se detecta una tendencia a la tensión alta, se Apoye los pies bien sobre el suelo. vuelve a bombear aire y aumenta de nuevo la presión del •...
  • Page 58: Evaluar Los Resultados

    , sírvase consultar a su médico. Los diagnósticos y tra- • Encienda el tensiómetro con la tecla de inicio/parada . De esa forma se memorizará el resultado de la me- tamientos propios a base de los resultados de las mediciones pueden ser peligrosos.
  • Page 59 Medición del indicador de calma (por medio del Rango de los valores Sístole Diástole Medida diagnóstico HSD) de la presión arterial (en mmHg) (en mmHg) El error más frecuente al medir la presión sanguínea consiste Nivel 3: Consulte a ≥ 180 ≥...
  • Page 60: Consultar Y Borrar Los Valores Medidos

    insuficiente o no. En este caso la medición se deberá repetir en Determinados pacientes con problemas en el ritmo cardíaco o condiciones de calma física y mental. cargas mentales de larga duración pueden sufrir de inestabili- dad hemodinámica a largo plazo; esto también es así a pesar ROJO: No hay estabilidad hemodinámica de realizar repetidas pausas de relajación.
  • Page 61 • Pulse la tecla de memorización correspondiente (M1 o • Si vuelve a pulsar la tecla de memorización correspondiente (M1 o M2) se mostrará en M2). la pantalla la última medición individual (en Si ha seleccionado el registro de usuario1, deberá el ejemplo, la medición 03).
  • Page 62: Transmisión De Los Valores De Medición

    8. Transmisión de los valores de medición 10. Aviso de fallas/Eliminación de fallas Conecte el tensiómetro al PC con el cable USB. Cuando se produce una falla, la pantalla visualiza el aviso de falla Durante una medición no se puede iniciar una transferencia Los avisos de error pueden aparecer en los siguientes casos: de datos.
  • Page 63: Especificaciones Técnicas

    11. Especificaciones técnicas Alimentación 4 pilas x 1,5 V tipo AAA N.º de modelo BM 55 Vida útil de las Para unas 200 mediciones, según el nivel de Tipo M1002 pilas la presión sanguínea y la presión de inflado...
  • Page 64: Adaptador

    FW 7575M/EU/6/06 Entrada 100 – 240 V, 50 – 60 Hz Salida 6 V DC, 600 mA, solamente en combinación con los tensiómetros Beurer. Fabricante Friwo Gerätebau GmbH Protección El aparato está provisto de un doble aisla- miento de protección y de un termofusible en su cara principal, que desconecta el aparato de la red en caso de avería.
  • Page 65: Note Introduttive

    è sufficientemente rilassata e se la misurazione Controllare l‘integrità esterna della confezione e del contenuto corrisponde correttamente alla pressione a riposo. Per ulteriori del misuratore di pressione Beurer BM 55. Prima dell‘uso informazioni, fare riferimento al capitolo 6. assicurarsi che l‘apparecchio e gli accessori non presentino Conservare queste istruzioni per l’uso futuro e metterle a di-...
  • Page 66: Avvertenze Importanti

    2. Avvertenze importanti Proteggere dall’umidità Spiegazione dei simboli Numero di serie I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso, sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio e degli accessori: Il marchio CE certifica la conformità ai requisiti Attenzione di base della direttiva 93/42/EEC sui disposi- 0483 tivi medici.
  • Page 67 lazione e del ritmo cardiaco nonché in presenza di brividi di • Se per 3 minuti non vengono utilizzati pulsanti, il dispositivo febbre o tremiti. di arresto automatico spegne l’apparecchio per preservare le • Non utilizzare il misuratore di pressione insieme ad altri ap- batterie.
  • Page 68 • Non riparare o regolare da soli l’apparecchio. In questo caso non è più garantito un funzionamento corretto. • Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal servizio assistenza di Beurer o da ri-venditori autorizzati. Prima di ogni reclamo verificare in primo luogo lo stato delle batterie e sosti-tuirle, se necessario.
  • Page 69: Descrizione Dell'apparecchio

    A tale scopo, è necessario disporre di un cavo USB (fornito in 8. Indicatore del valore a riposo dotazione) e del software per PC „HealthManager“ di Beurer. 9. Scala per la classificazione dei risultati di misurazione Il software può essere scaricato gratuitamente nell‘area down- 10.
  • Page 70: Preparazione Della Misurazione

    Requisiti di sistema per il software per PC „HealthManager“ • Richiudere attentamente il coperchio del vano batterie. 1. Sistemi operativi supportati: Tutti gli elementi del display vengono brevemente visualizzati, • Windows XP SP3 sul display lampeggia . A questo punto, impostare la data •...
  • Page 71 Tenendo premuto il pulsante per la memorizzazione M1 o Sul display lampeggia il numero dell’ora. M2, i valori possono essere impostati più velocemente. • Con i pulsanti per la memorizzazione M1/ • Tenere premuto il pulsante START/STOP per 5 se- M2 selezionare il numero dell’ora deside- condi.
  • Page 72: Misurazione Della Pressione Sanguigna

    5. Misurazione della pressione sanguigna Se si esegue la misurazione sul braccio destro, il tubo si trova all’interno del gomito. Prestare attenzione a non ap- Prima della misurazione portare l’apparecchio a temperatura poggiare il braccio sul tubo. ambiente. La misurazione può essere eseguita sul braccio destro o La pressione può...
  • Page 73 per non influenzarne il risultato, è importante rimanere tran- • Vengono visualizzati i valori misurati per quilli e non parlare. pressione sistolica e diastolica e battito • Sedersi in posizione comoda per la misurazione della pres- cardiaco. sione. Appoggiare la schiena e le braccia. Non incrociare le •...
  • Page 74: Valutare I Risultati

    Tali valori standard costituiscono tuttavia solo un riferimento • Attendere almeno 5 minuti prima di effet- generale in quanto la pressione individuale presenta differenze tuare una nuova misurazione! a seconda della persona e dell‘età. È importante consultare regolarmente il proprio medico per sapere qual è...
  • Page 75 Misurazione dell’indicatore del valore a riposo (con ROSSO: stabilità emodinamica assente. diagnostica HSD) È molto probabile che la misurazione della pressione sistolica L’errore più frequente nella misurazione della pressione è e diastolica non sia avvenuta in una condizione di circolazione causato dalla circolazione non a riposo (stabilità...
  • Page 76: Ricerca E Cancellazione Dei Valori Misurati

    sione nella determinazione della pressione a riposo è limitata. • Premere il pulsante per la memorizzazione corrispon- La diagnostica HSD, come tutti i sistemi di rilevazione medica, dente (M1 o M2). ha una precisione di rilevamento limitata e in singoli casi può Una volta selezionata la memoria utente1, utilizzare il portare a misurazioni errate.
  • Page 77: Trasmissione Dei Valori Misurati

    8. Trasmissione dei valori misurati • Premendo nuovamente il pulsante per la memorizzazione corrispondente (M1 o Collegare il misuratore di pressione al PC con un cavo USB. M2), il display visualizza l’ultima misura- Durante una misurazione non è possibile avviare la trasmis- zione singola (nell’esempio la misurazione sione dei dati.
  • Page 78: Messaggi Di Errore / Eliminazione Dei Guasti

    I messaggi di errore possono essere visualizzati quando • la pressione sistolica o diastolica non può essere misurata 11. Dati tecnici (sul display appare Codice BM 55 • la pressione sistolica o diastolica rilevata risulta oltre i valori Tipo M1002 o Lo, Alta o Bassa), di misurazione (sul display appare •...
  • Page 79: Adattatore

    100 – 240 V, 50 – 60 Hz continuo, parte applicativa tipo BF Uscita 6 V DC, 600 mA, solo in abbinamento con sfig- momanometri Beurer. Ai fini dell’aggiornamento i dati tecnici sono soggetti a modifi- Produttore Friwo Gerätebau GmbH che senza preavviso.
  • Page 80: İçindekiler 1. Tanıtım

    Bu tansiyon ölçme aleti ayrıca bu dokümanda sükunet gös- 1. Tanıtım tergesi olarak adlandırılacak olan bir hemodinamik stabilite Beurer BM 55 tansiyon ölçme cihazının ambalajının dıştan ha- göstergesine sahiptir. Bu, tansiyon ölçümü sırasında yeterli bir sar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. Cihazı...
  • Page 81: Önemli Bilgiler

    2. Önemli bilgiler Operating İzin verilen çalışma sıcaklığı ve nem 40°C İşaretlerin açıklaması 10°C RH ≤90% Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında ve Nemden koruyunuz model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılır: Dikkat Seri numarası CE işareti, tıbbi ürünler için 93/42/EEC yönet- 0483 meliğinin temel şartları...
  • Page 82 olumsuz etkilenebilir. Bu aynı zamanda çok düşük tansiyon, • Cihaz sadece kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde kullanılmak diyabet, kan dolaşımı ve ritm rahatsızlıklarında ve titreme üzere tasarlanmıştır. Usulüne uygun olmayan ve yanlış kullanım- nöbetlerinde veya titreme durumunda da meydana gelebilir. dan ötürü oluşacak hasarlardan üretici firma sorumlu değildir. •...
  • Page 83: Cihaz Açıklaması

    Aksi halde cihazın kusursuz 2. Manşet hortumu çalışması garanti edilemez. 3. Manşet fişi • Onarımlar sadece Beurer yetkili servisi veya yetkili satıcılar 4. Elektrik adaptörü bağlantısı ve USB bağlantı noktası tarafından yapılmalıdır. Fakat her reklamasyondan önce, yine 5. Ekran de ilk olarak pilleri kontrol ediniz ve gerekirse bunları...
  • Page 84: Ölçüme Hazırlık

    • Dört adet tip 1,5 V AAA (Alkaline samında mevcuttur) ve bilgisayar yazılımı „HealthManager“ tip LR03) pil yerleştirin. Pilleri gereklidir. işaretlere göre kutupları doğru Bu yazılımı ücretsiz olarak www.beurer.com adresinde Servis yere gelecek şekilde yerleştir- altındaki indirme bölümünden indirebilirsiniz. meye mutlaka dikkat edin. Şarj edilebilen piller kullanmayın.
  • Page 85 Tüm ekran öğeleri kısaca gösterilir; ekranda yanıp söner. • BAŞLAT/DURDUR düğmesini 5 saniye basılı tutun. Şimdi aşağıda belirtildiği şekilde tarihi ve saati ayarlayın. • Hafıza düğmeleri M1/M2 ile istediğiniz Pil değiştirme sembolü sürekli gösteriliyorsa, artık ölçüm saat formatını seçin ve BAŞLAT/DURDUR yapılması...
  • Page 86: Tansiyonun Ölçülmesi

    Manşetin takılması Ekranda saat göstergesi yanıp söner. Manşeti, açık olan sol üst kola sarınız. • Hafıza düğmeleri M1/M2 ile istediğiniz Kolunuzdaki kan dolaşımı, dar elbise saati seçin ve BAŞLAT/DURDUR düğmesi ve benzeri sebeple etkilenmemelidir. ile onaylayın. Ekranda dakika göstergesi yanıp söner. •...
  • Page 87 Sol ve sağ kol arasındaki tansiyon farklı olabilir, dolayısıyla Tansiyon ölçümünü gerçekleştirme ölçülen tansiyon değerleri de farklı olabilir. Ölçümü her zaman Manşeti yukarıda açıklandığı gibi takın ve ölçümü gerçek- aynı kolda yapın. leştirmek istediğiniz duruşa geçin. İki kol arasındaki değerler çok farklıysa ölçümü hangi kolunuz- •...
  • Page 88: Sonuçların Değerlendirilmesi

    veya hızlı nabız) sebepleri, başka sebeplerin yanı sıra, kalp has- • Ölçüm doğru şekilde gerçekleştirilemedi- talıkları, yaş, bedensel özellikler, aşırı beslenme, stres veya az ğinde sembolü gösterilir.. Bu kullanım uyuma olabilir. Aritmi hastalığı ancak doktorunuzun yapacağı kılavuzundaki Hata iletisi/Arıza giderme bir kontrol sayesinde tespit edilebilir.
  • Page 89 Dolaşım sükunetinin mevcut olmadığını bildiren herhangi bir Tansiyon Sistol Diyastol Önlem uyarı görüntülenmezse, sembol (hemodinamik stabilite) değerlerinin aralığı (mmHg olarak) (mmHg olarak) yeşil yanar ve ölçüm sonucu, ek olarak uygun nitelikte sükunet Kademe 3: tansiyonu değeri olarak belgelenebilir. şiddetli hipertan- ≥...
  • Page 90: Ölçüm Değerlerini Çağırma Ve Silme

    7. Ölçüm değerlerini çağırma ve silme sonuçlarınızı ölçümler sırasında yeterli kan dolaşımı sükunetine ulaşılamadığını göz önünde bulundurarak değerlendirin. Başarılı her ölçümün sonuçları, tarih ve saat ile birlikte Böyle bir durumda, diğer faktörlerin yanı sıra kısa süreli dinlen- kaydedilir. Ölçüm verileri 60’ı aştığında, en eski ölçüm meyle giderilemeyen, sinirsel bir huzursuzluk söz konusu olabi- verileri silinir.
  • Page 91: Ölçüm Değerlerinin Aktarılması

    • İlgili kullanıcı hafızasındaki kayıtları silmek için önce bir Ekranda A işareti yanıp söner. kullanıcı hafızası seçin. Bu kullanıcı hafızasında kayıtlı olan tüm öl- çüm değerlerinin ortalaması gösterilir. • Münferit ölçüm değerleri sorgusunu başlatın. • Hafıza düğmelerinin ikisini M1/M2 5 saniyeliğine basılı tutun.
  • Page 92: Cihazın Temizlenmesi Ve Muhafaza Edilmesi

    • sistolik veya diyastolik tansiyon ölçüm aralığı dışında oldu- 11. Teknik bilgiler veya Lo gösterilir), ğunda (ekranda Model no. BM 55 • manşet çok sıkı veya çok gevşek takıldığında (ekranda M1002 veya gösterilir), • şişirme basıncı 300 mmHg‘nin üzerinde olduğunda (ekranda Ölçüm yöntemi...
  • Page 93: Adaptör

    Giriş 100 – 240 V, 50 – 60 Hz ğine veya şişirme basıncına göre Çıkış 6 V DC, 600 mA, sadece Beurer tansiyon Aksesuarlar Manşet, kullanma talimatı, 4 adet 1,5 V ölçme cihazı ile birlikte kullanılır. AAA pil, USB kablosu, saklama çantası...
  • Page 94 Gövde ve Adaptör gövdesi, elektrik akımı ileten ya da koruyucu kapaklar ilete bilen parçalara dokunulmasına karşı korur (parmaklar, çiviler, kontrol kancaları). Cihazı kullanan kişi, aynı anda hem has- taya, hem de AC adaptörünün çıkış fişine dokunmamalıdır.
  • Page 95: Ознакомление

    и отображаются в графическом виде. Проверьте комплектность поставки прибора для измерения Кроме того, у данного прибора для измерения артериально- артериального давления Beurer BM 55 и убедитесь в том, го давления имеется индикатор гемодинамической стабиль- что на упаковке нет внешних повреждений. Перед исполь- ности, для...
  • Page 96: Важные Указания

    нию используется название «индикатор состояния покоя». Производитель Данный индикатор показывает, достаточно ли спокойно состояние системы кровообращения во время измерения Допустимая температура при транспорти- Storage и насколько измерение кровяного давления соответствует ровке и хранении. Допустимая влажность 55°C измерению Вашего кровяного давления в состоянии покоя. при...
  • Page 97 результаты Ваших измерений с врачом, но ни в коем • Убедитесь в том, что к кровеносным сосудам руки, на ко- случае не принимайте самостоятельных решений относи- торую накладывается манжета, не подсоединено медицин- тельно лечения (например, по использованию лекарств и ское оборудование (через внутрисосудистый доступ, арте- их...
  • Page 98 – Не используйте прибор вблизи сильных электромаг- • Заменяйте все батарейки сразу. нитных полей, например, вблизи радиоаппаратуры или • Не используйте перезаряжаемые аккумуляторы! мобильных телефонов. • Не разбирайте, не открывайте и не разбивайте батарейки. – Используйте только входящие в объем поставки или Указания...
  • Page 99: Описание Устройства

    Для этого Вам понадобится стандартный кабель USB (входит 8. Дисплей индикатора состояния покоя в комплект поставки), а также программное обеспечение 9. Шкала оценки результатов измерения HealthManager. 10. Разъем для штекера манжеты (с левой стороны) Данное программное обеспечение можно бесплатно загру- зить в разделе Сервис/Загрузки на сайте www.beurer.com.
  • Page 100: Подготовка К Измерению

    Системные требования для программного обеспечения ответствии с маркировкой. Не используйте заряжаемые HealthManager аккумуляторы. • Снова тщательно закройте крышку отделения для бата- 1. Поддерживаемые операционные системы: реек. • Windows XP SP3 • Windows Vista SP1 или выше Все элементы дисплея отобразятся на короткое время, на •...
  • Page 101 Настройка часового формата, времени и даты На дисплее замигает год. В этом меню можно последовательно настроить следую- • С помощью кнопок сохранения M1/M2 щие функции. выберите нужный год и подтвердите вы- бор нажатием кнопки START/STOP Формат времени ➔ Дата ➔ Время На...
  • Page 102: Измерение Кровяного Давления

    При этом отделение для батареек должно быть пустым. одежды или что-либо иное не нарушало нормальное кро- Блок питания (номер для заказа 071.60) можно приобрести вообращение на руке. в специализированном магазине или через сервисную Манжета должна быть помещена службу. на предплечье так, чтобы нижняя ее •...
  • Page 103 Если различие в результатах слишком велико, необходимо Измерение артериального давления обсудить с врачом, на какой руке будут проводиться из- Наложите манжету, как описано выше, и займите мерения. удобное для измерения положение. Внимание: Прибор разрешается использовать только с • Для запуска прибора для измерения ар- оригинальными...
  • Page 104: Оценка Результатов

    • Отобразятся результаты измерения си- столического, диастолического давления • Выключите прибор для измерения артериально- и пульса. го давления, нажав кнопку START/STOP . Таким • Кроме того, под дисплеем загорится образом в выбранной пользовательской памяти символ, показывающий, достаточно ли сохранится результат измерения. спокойным...
  • Page 105 недосыпанием. Аритмия может быть обнаружена только будет отображать более высокие пределы, как в описанном при обследовании врачом. примере: высокое в допустимых пределах. Повторите измерение, если пиктограмма появляется на дисплее после измерения. Учтите, что перед измерени- Диапазон Систолическое Диастолическое Рекомендуемые значений давление давление меры...
  • Page 106 Данный прибор во время измерения давления автомати- КРАСНЫЙ: Отсутствие гемодинамической чески решает, находится ли кровообращение в состоянии стабильности покоя или нет. Очень вероятно, что измерение систолического и диа- Если прибор не получает данных о недостаточно спокой- столического кровяного давления проводилось при не- ном...
  • Page 107: Просмотр И Удаление Результатов Измерения

    ритма или испытывающие длительное умственное на- – Для просмотра сохраненных в пользовательской пряжение могут долгое время оставаться гемодинамиче- памяти результатов измерений нажмите кнопку ски нестабильными, даже после нескольких перерывов сохранения M1. на отдых. Точность определения кровяного давления в – Для просмотра сохраненных в памяти спокойном...
  • Page 108: Передача Результатов Измерения

    • Чтобы удалить содержимое соответствующей поль- • Нажмите соответствующую кнопку сохранения (M1 зовательской ячейки памяти, сначала выберите или M2). пользовательскую ячейку памяти. На дисплее замигает PM. • Запустите запрос результатов отдельных измере- Отобразится среднее значение резуль- ний. татов вечерних измерений за последние 7 дней...
  • Page 109: Очистка И Хранение Прибора

    прервите соединение с компьютером и перезапустите • накачивание длится более 160 с (на дисплее появляется передачу данных. надпись • произошел сбой в работе системы или прибора (на дис- Прибор для измерения артериального давления автоматиче- плее появляется надпись или ски отключается, если он не используется в течение 30 се- •...
  • Page 110: Технические Данные

    11. Технические данные Электропи- 4 x 1,5 В батарейки типа AAA тание Модель № BM 55 Срок службы Для ок. 200 измерений, в зависимости от Тип M1002 батареек высоты кровяного давления или давления Метод Осциллометрическое, неинвазивное измере- накачивания измерения ние кровяного давления на плече...
  • Page 111: Блок Питания

    6 В пост. тока, 600 мА, только в комбинации – на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки, с приборами для измерения артериального – на случаи собственной вины покупателя. давления Beurer Товар подлежит декларированию: Защита Прибор имеет двойную защитную изоляцию...
  • Page 112 Дата продажи Подпись продавца Штамп магазина Подпись покупателя...
  • Page 113: Spis Treści 1. Zapoznanie

    Wskaź- 1. Zapoznanie nik ten pokazuje, czy podczas pomiaru ciśnienia krwi układ krwio- Ciśnieniomierz Beurer BM 55 należy sprawdzić pod kątem ze- nośny znajduje się w odpowiednim spoczynku, czyli czy pomiar wnętrznych uszkodzeń opakowania oraz kompletności zawarto- ciśnienia krwi odpowiada dokładnie ciśnieniu spoczynkowemu.
  • Page 114: Ważne Wskazówk

    2. Ważne wskazówk Operating Dopuszczalna temperatura i wilgotność po- 40°C wietrza podczas pracy Objaśnienie symboli 10°C RH ≤90% W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej Chronić przed wilgocią urządzenia oraz akcesoriów znajdują się następujące symbole: Uwaga Numer seryjny Oznakowanie CE potwierdza zgodność z za- Wskazówka sadniczymi wymogami dyrektywy 93/42/EEC Ważne informacje...
  • Page 115 ciążowe. Przed zastosowaniem ciśnieniomierza w czasie • Jeśli w ciągu 3 minut nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, ciąży zaleca się konsultacje z lekarzem. nastąpi automatyczne wyłączenie ciśnieniomierza w celu • Choroby układu krążenia mogą powodować błędy pomiaru oszczędzania baterii. lub zaburzać dokładność pomiaru. Dotyczy to także bardzo •...
  • Page 116 • Naprawy mogą być przeprowadzane jedynie przez serwis lekarzem. firmy Beurer lub autoryzowany serwis dystrybutora sprzętu. Przed złożeniem reklamacji sprawdzić najpierw baterie i w • Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci razie potrzeby wymienić...
  • Page 117: Opis Urządzenia

    6. Przyciski pamięci M1/M2 gramowanie „HealthManager”. 7. Przycisk START/STOP Oprogramowanie można pobrać bezpłatnie z sekcji pobierania 8. Wskaźnik spoczynku na karcie Service na stronie www.beurer.com. 9. Skala klasyfikacji wyników pomiarów 10. Gniazdko do wężyka mankietu (strona lewa) Wymagania systemowe dla oprogramowania „HealthManager“...
  • Page 118: Przygotowanie Do Pomiaru

    • Windows 7 Na krótko wyświetlą się wszystkie elementy wyświetlacza, na • Windows 7 SP1 wyświetlaczu miga wskazanie . Ustaw zgodnie z poniż- • Windows 8 szym opisem datę i godzinę. 2. Obsługiwane architektury: Po wyświetleniu symbolu wymiany baterii nie będzie już •...
  • Page 119 • Przytrzymaj przyciśnięty przez 5 sekund przycisk Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie START/STOP godziny. • Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 • Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 wybierz żądany format godziny i potwierdź wybierz żądana liczbę godzin i potwierdź za pomocą przycisku START/STOP za pomocą...
  • Page 120: Pomiar Ciśnienia Krwi

    5. Pomiar ciśnienia krwi W przypadku przeprowadzania pomiaru na prawym ramieniu, wąż znajduje się po stronie wewnętrznej łokcia. Przed rozpoczęciem pomiaru należy doprowadzić urządzenie Zwróć uwagę, aby ramię nie znajdowało się na wężu. do temperatury pokojowej. Dzięki temu będzie można przeprowadzać pomiar na lewym Ciśnienie krwi może się...
  • Page 121 • Aby nie zafałszować wyniku pomiaru jest ważne, aby pod- • Wyświetlane są wyniki pomiaru ciśnienia czas pomiaru zachowywac się spokojnie i nie mówić. skurczowego, rozkurczowego i tętna. • Dodatkowo na wyświetlaczu zapala się Pomiar ciśnienia tętniczego krwi symbol, który pokazuje, czy podczas Załóż...
  • Page 122: Ocena Wyników

    Podane wartości standardowe służą jedynie jako ogólne wytycz- • Przed rozpoczęciem kolejnego pomiaru ne, ponieważ indywidualne wartości ciśnienia u różnych osób i w odczekaj co najmniej 5 minut. różnych grupach wiekowych różnią się od siebie. Ważne jest więc regularne korzystanie z konsultacji lekarskich. Podczas konsultacji lekarz określi normalne wartości ciśnienia oraz wartości, które należy uznać...
  • Page 123 W takim przypadku należy powtórzyć pomiar po fizycznym Zakres Ciśnienie Ciśnienie Rozwiązanie i psychicznym odpoczynku. Pomiar ciśnienia krwi musi od- wartości skurczowe rozkur- bywać się w stanie fizycznego odpoczynku i psychicznego ciśnienia (w mmHg) czowe (w mmHg) spokoju, ponieważ tylko wówczas jego wyniki mogą stanowić podstawę...
  • Page 124: Odczyt I Usuwanie Wyników Pomiaru

    7. Odczyt i usuwanie wyników pomiaru Brak spoczynkowego ciśnienia krwi może mieć różne przyczy- ny, jak np. obciążenie fizyczne organizmu, psychiczne napięcie Wyniki każdego udanego pomiaru są zapisywane łącznie lub rozkojarzenie, rozmowa czy zakłócenia rytmu serca pod- z datą i godziną pomiaru. Jeśli liczba wyników przekroczy czas pomiaru ciśnienia krwi.
  • Page 125 • Naciśnij przycisk pamięci (M1 lub M2). • Jeśli ponownie naciśniesz odpowiedni przycisk pamięci (M1 lub M2), na wy- W przypadku wybrania pamięci użytkownika1 należy świetlaczu pojawi się ostatni pojedynczy nacisnąć przycisk pamięci M1. pomiar (w przykładzie pomiar 03). W przypadku wybrania pamięci użytkownika2 należy nacisnąć...
  • Page 126: Przenoszenie Danych Pomiarowych

    8. Przenoszenie danych pomiarowych 10. Komunikaty o błędach/Usuwanie błędów Podłącz ciśnieniomierz za pomocą kabla USB do komputera. W przypadku błędów na wyświetlaczu pojawia się komunikat Podczas pomiaru nie można rozpocząć transmisji danych. Komunikaty o błędzie mogą pojawić się, jeśli Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie PC. •...
  • Page 127: Dane Techniczne

    Źródło zasilania 4 x baterie AAA 1,5 V 11. Dane techniczne Trwałość baterii Na ok. 200 pomiarów, w zależności od Nr modelu BM 55 wysokości ciśnienia krwi lub ciśnienia pompowania M1002 Akcesoria Mankiet, instrukcja obsługi, 4 baterie 1,5 V Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar ciśnienia na ramieniu...
  • Page 128: Adapter

    Nr modelu FW 7575M/EU/6/06 Wejście 100 – 240 V, 50 – 60 Hz Wyjście 6 V DC, 600 mA tylko w połączeniu z ciśnieniomierzami firmy Beurer. Producent Friwo Gerätebau GmbH Ochrona Urządzenie posiada podwójną izolację ochronną oraz wbudowane zabezpiecze- nie termiczne, które odłącza je od sieci w przypadku awarii.
  • Page 129: Electromagnetic Compatibility Information

    Electromagnetic Compatibility Information Table 1 For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emission The BM 55 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 55 should assure that it is used in such an environment.
  • Page 130 Table 2 For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity The BM 55 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 55 should assure that it is used in such an environment.
  • Page 131 Table 3 For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity The BM 55 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 55 should assure that it is used in such an environment.
  • Page 132 NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies. NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people. BEURER GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) •...

Table of Contents