Hans Grohe Raindance C 100 AIR 3jet Unica Classic 27841 Series Instructions For Use Manual
Hans Grohe Raindance C 100 AIR 3jet Unica Classic 27841 Series Instructions For Use Manual

Hans Grohe Raindance C 100 AIR 3jet Unica Classic 27841 Series Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for Raindance C 100 AIR 3jet Unica Classic 27841 Series:
Table of Contents
  • Montage
  • Informations Techniques
  • Indicaciones de Seguridad
  • Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Wskazówki Montażowe
  • Popis Symbolů
  • Специальные Принадлежно
  • Műszaki Adatok
  • Sigurnosne Upute
  • Opis Simbola
  • Teknik Bilgiler
  • Descrierea Simbolurilor
  • Οδηγίες Συναρμολόγησης
  • Varnostna Opozorila
  • Tehniskie Dati
  • Технически Данни
  • Специални Принадлежности

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Ръководство
за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Raindance C 100 AIR 3jet
16
Unica´Classic
17
27841XXX / 27843XXX
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Croma C 100 Multi
Unica´Classic
30
27768000 / 27769000
Unica´Classic
27617XXX

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hans Grohe Raindance C 100 AIR 3jet Unica Classic 27841 Series

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по Unica´Classic монтажу 27617XXX HU Használati útmutató / Szerelési útmutató Raindance C 100 AIR 3jet FI Käyttöohje / Asennusohje Unica´Classic SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning 27841XXX / 27843XXX LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju...
  • Page 2: Montage

    Deutsch Sicherheitshinweise Technische Daten Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Betriebsdruck: max. 0,6 MPa Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,4 MPa getragen werden. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Heißwassertemperatur: max. 60°C Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- Thermische Desinfektion: max. 70°C / 4 min reinigungszwecken eingesetzt werden. Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, geis- Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert! tigen und / oder sensorischen Einschränkungen dürfen das Produkt nicht unbeaufsichtigt benutzen. Personen, die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen, dürfen das Produkt nicht benutzen. Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause und Körper eingehalten werden. Symbolerklärung Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden. Es muss ein separater Haltegriff montiert werden. Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Maße (siehe Seite 33) werden. Montagehinweise Durchflussdiagramm • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- (siehe Seite 35) den untersucht werden. Nach dem Einbau werden Serviceteile (siehe Seite 36)
  • Page 3: Informations Techniques

    Français Consignes de sécurité Informations techniques Lors du montage, porter des gants de protection Pression de service autorisée: max. 0,6 MPa pour éviter toute blessure par écrasement ou Pression de service conseillée: 0,1 - 0,4 MPa coupure. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Température d'eau chaude: max. 60°C Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer Désinfection thermique: max. 70°C / 4 min l'hygiène corporelle. Il est interdit aux enfants ainsi qu'aux adultes ayant Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau des insuffisantes physiques, psychiques et/ou potable! motoriques d'utiliser la douche sans surveillance. De même, il est interdit à des personnes sous influence d'alcool ou de drogues d'utiliser la douche. Éviter le contact du jet de la douchette avec les parties sensibles du corps (telles par ex. que les yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la douchette et le corps Description du symbole Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter pour cela une poignée séparée. Ne pas utiliser de silicone contenant de Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau l'acide acétique! chaude et froide. Dimensions (voir pages 33) Instructions pour le montage • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a...
  • Page 4: Installation Instructions

    English Safety Notes Technical Data Gloves should be worn during installation to prevent Operating pressure: max. 0,6 MPa crushing and cutting injuries. Recommended operating pressure: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) The product may only be used for bathing, hygienic Hot water temperature: max. 60°C and body cleaning purposes. Thermal disinfection: max. 70°C / 4 min Children as well as adults with physical, mental and/ or sensoric impairments must not use this product The product is exclusively designed for drinking water! without proper supervision. Persons under the influ- ence of alcohol or drugs are prohibited from using this product. Do not allow the streams of the shower touch sensi- tive body parts (such as your eyes). An adequate distance must be kept between the shower and you. The product may not be used as a holding handle. A separate handle must be installed. Symbol description The hot and cold supplies must be of equal pres- sures. Do not use silicone containing acetic acid! Installation Instructions Dimensions (see page 33) • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured.
  • Page 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Dati tecnici Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Pressione d'uso: max. 0,6 MPa ciamento e da taglio bisogna indossare guanti Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,4 MPa protettivi. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura dell'acqua calda: max. 60°C Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per Disinfezione termica: max. 70°C / 4 min fare il bagno e per l'igiene del corpo. I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche, Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua psichiche e/o sensoriali devono utilizzare il sistema potabile! doccia solo sotto sorveglianza. Il prodotto non deve essere utilizzato da persone sotto l'effetto di droghe o alcolici. Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia e parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza sufficiente. Descrizione simbolo Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia, questa deve essere montata separatamente. Non utilizzare silicone contenente acido Attenzione! Compensare le differenze di pressione acetico! tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua Ingombri (vedi pagg. 33) calda.
  • Page 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Indicaciones de seguridad Datos técnicos Durante el montaje deben utilizarse guantes para Presión en servicio: max. 0,6 MPa evitar heridas por aplastamiento o corte. Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) El producto solo debe ser utilizado para fines de Temperatura del agua caliente: max. 60°C baño, higiene y limpieza corporal. Desinfección térmica: max. 70°C / 4 min Niños, así como adultos con limitaciones corporales, mentales y/o sensoriales no deben utilizar el sistema El producto ha sido concebido exclusivamente para de duchas sin vigilancia. Personas que se encuen- agua potable. tran bajo el efecto de alcohol o drogas, no deben utilizar el sistema de duchas. Debe evitarse el contacto del chorro del pulveriza- dor con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos). Debe mantenerse una distancia suficiente entre pulverizador y cuerpo. El producto no debe ser utilizado como un elemento de sujeción. Debe montarse un elemento de sujeción Descripción de símbolos separado. Grandes diferencias de presión en servicio entre No utilizar silicona que contiene ácido acético! agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Indicaciones para el montaje Dimensiones (ver página 33) • Antes del montaje se debe examinarse el producto...
  • Page 7 Nederlands Veiligheidsinstructies Technische gegevens Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Werkdruk: max. max. 0,6 MPa snijwonden handschoenen worden gedragen. Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Het product mag alleen voor het wassen, hygië- Temperatuur warm water: max. 60°C nische doeleinden en voor de lichaamreiniging Thermische desinfectie: max. 70°C / 4 min worden gebruikt. Kinderen en volwassenen met lichamelijke, gees- Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! telijke en/of sensorische beperkingen mogen het douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken. Personen onder invloed van alcohol of drugs mogen het douchesysteem niet gebruiken. Het contact van de douchestraal met gevoelige lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorko- men. Er moet voldoende afstand tussen douche en lichaam aangehouden worden. Symboolbeschrijving Het product mag niet als handgreep worden ge- bruikt. Er moet een aparte handgreep gemonteerd Gebruik geen zuurhoudende silicone! worden. Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- Maten (zie blz. 33) toevoer dienen vermeden te worden. Montage-instructies Doorstroomdiagram • Vóór de montage moet het product gecontroleerd (zie blz. 35) worden op transportschade. Na de inbouw wordt Service onderdelen (zie blz. 36)
  • Page 8 Dansk Sikkerhedsanvisninger Tekniske data Ved monteringen skal der bruges handsker for at Driftstryk: max. 0,6 MPa undgå kvæstelser og snitsår. Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og Varmtvandstemperatur: max. 60°C kropsrengøringsformål. Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min Børn som også voksne med fysiske, mentale og / eller sensoriske begrænsninger må ikke bruge Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! brusersystemet uden opsyn. Personer som er under indflydelse af alkohol eller narkotika må ikke bruge brusersystemet. Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig afstand mellem bruseren og kroppen. Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal monteres et separat håndtag. Symbolbeskrivelse Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! Monteringsanvisninger Målene (se s. 33) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- portskader. Efter monteringen godkendes transportska- der eller skader på overfladen ikke længere. Gennemstrømningsdiagram • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og (se s. 35) kontrolleres iht. de gældende standarder.
  • Page 9 Português Avisos de segurança Dados Técnicos Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Pressão de funcionamento: max. 0,6 MPa protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,4 MPa de entalamentos e de cortes. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura da água quente: max. 60°C O produto só pode ser utilizado para fins de higiene Desinfecção térmica: max. 70°C / 4 min pessoal. Crianças e adultos com deficiências motoras, men- Este produto foi única e exclusivamente concebido para tais e/ou sensoriais não podem utilizar o sistema de água potável! duche sem monitorização. Pessoas que estejam sob a influência de álcool ou drogas não podem utilizar o sistema de duche. Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessá- rio manter uma distância suficiente entre o chuveiro e o corpo. O produto não pode ser utilizado como pega de Descrição do símbolo apoio. Tem que ser montada uma pega separada. Não utilizar silicone que contenha ácido Grandes diferenças entre as pressões das águas acético! quente e fria devem ser compensadas. Avisos de montagem Medidas (ver página 33) • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela-...
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Dane techniczne Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub Ciśnienie robocze: maks. 0,6 MPa przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,4 MPa ochronne. (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Temperatura wody gorącej: maks. 60°C Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny Dezynfekcja termiczna: maks. 70°C / 4 min i czyszczenia ciała. Zarówno dzieci, jak i dorośli z fizycznymi, psychicz- Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej! nymi i/lub sensorycznymi ograniczeniami nie mogą korzystać z prysznica bez opieki. Osoby znajdujące się pod wpływem alkoholu lub narkotyków nie mogą korzystać z prysznica. Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego z głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. ocza- mi). Należy zachowywać odpowiednią odległość pomiędzy głowicą a ciałem. Opis symbolu Produktu nie wolno używać jako uchwytu do trzyma- nia się. Należy zamontować osobny uchwyt. Nie stosować silikonów zawierających kwas Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i octowy! zimnej wody muszą zostać wyrównane. Wymiary (patrz strona 33) Wskazówki montażowe • Przed montażem należy skontrolować produkt Schemat przepływu pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie...
  • Page 11: Popis Symbolů

    Česky Bezpečnostní pokyny Technické údaje Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Provozní tlak: max. 0,6 MPa je nutné při montáži nosit rukavice. Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Produkt smí být používán pouze ke koupání a za Teplota horké vody: max. 60°C účelem tělesné hygieny. Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a / nebo smyslovým postižením nesmí produkt používat bez Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo drog pitnou vodou. nesmí produkt používat. Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy s měkkými částmi těla (např. očima). Je nutné dodržo- vat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem. Produkt nesmí být používán jako madlo. Je nutné namontovat samostatné madlo. Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji Popis symbolů studené a teplé vody. Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny Pokyny k montáži octové! • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl Rozmìry (viz strana 33) při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo poškození povrchu.
  • Page 12 Slovensky Bezpečnostné pokyny Technické údaje Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Prevádzkový tlak: max. 0,6 MPa pomliaždeninám a rezným poraneniam. Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Teplota teplej vody: max. 60°C hygienu. Termická dezinfekcia: max. 70°C / 4 min Produkt nesmú bez dozoru používať deti, ako aj dospelé osoby s telesným, duševným a/alebo Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu! zmyslovým postihnutím. Produkt nesmú používať ani osoby, ktoré sú pod vplyvom alkoholu alebo drog. Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s citlivý- mi miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte dostatočnú vzdialenosť medzi sprchou a telom. Výrobok sa nesmie používať ako držadlo. K tomu účelu sa musí namontovať samostatné držadlo. Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Popis symbolov teplej vody musia byť vyrovnané. Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny Pokyny pre montáž octovej! • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol Rozmery (viď strana 33) počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú...
  • Page 13 中文 安全技巧 技术参数 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 0,6 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,4 MPa 套。 推荐工作压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 60°C 热水温度: 最大 不得让儿童和肢体、精神和/或意识有障碍的成 70°C / 4 分钟 热力消毒: 最大 人在不受监管的情况下使用淋浴系统。受酒精 或毒品影响的人员不得使用淋浴系统。 该产品专为饮用水设计! 必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲 蓬头喷水。必须保持莲蓬头与人头之间有足够 的距离。 该产品不得作扶柄使用。必须安装单独的扶 柄。 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 安装提示 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 符号说明 后将不认可运输损害或表面损伤。 请勿使用含有乙酸的硅胶! • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 大小 (参见第页 33) • 请遵守当地国家现行的安装规定。 • 在安装产品的位置,安装人员必须确保安装面的 墙面是平的(没有突出物或瓷砖没有突起),墙 流量示意图 体结构适合产品的安装并没有弱点。包装内的膨...
  • Page 14: Специальные Принадлежно

    Русский Указания по технике безопасности Технические данные Во время монтажа следует надеть перчатки во избежа- Рабочее давление: не более. 0,6 МПа ние прищемления и порезов. Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,4 МПа (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Изделие разрешается использовать только в гигиениче- Температура горячей воды: не более. 60°C ских целях: для принятия ванны и личной гигиены. Термическая дезинфекция: не более. 70°C / 4 мин Дети, а также взрослые с физическими, умственными и/или сенсорными недостатками должны пользовать- Изделие предназначено исключительно для питьевой ся изделием только под присмотром. Запрещается воды! пользоваться изделием в состоянии алкогольного или наркотического опьянения. Не допускайте попадания струи воды из разбрызги- вателя на чувствительные части тела (например, на глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать на достаточном расстоянии от тела. Изделие запрещается использовать в качестве рукоят- ки. Следует устанавливать специальную рукоятку. Описание символов донного клапа. Перед установкой смесителя необхо- Не применяйте силикон, содержащий димо регулировочными кранами выровнять авление уксусную кислоту. холодной и горячей воды при помощи вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру.
  • Page 15: Műszaki Adatok

    Magyar Biztonsági utasítások Műszaki adatok A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Üzemi nyomás: max. 0,6 MPa elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Forróvíz hőmérséklet: max. 60°C egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Termikus fertőtlenítés: max. 70°C / 4 perc Gyermekek, valamint testileg, szellemileg fogyatékos és / vagy érzékelésben korlátozott személyek nem A terméket kizárólag ivóvízhez tervezték! használhatják felügyelet nélkül a terméket. Alkohol és kábítószer befolyása alatt álló személyek nem használhatják a terméket. Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő távolságot a zuhanyfej és a test között. A terméket nem szabad kapaszkodónak használni. Ehhez külön kapaszkodót kell felszerelni. Szimbólumok leírása A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! Szerelési utasítások Méretet (lásd a oldalon 33) • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el.
  • Page 16 Suomi Turvallisuusohjeet Tekniset tiedot Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Käyttöpaine: maks. 0,6 MPa viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja Kuuman veden lämpötila: maks. 60°C puhdistustarkoituksiin. Lämpödesinfektio: maks. 70°C / 4 min Lapset ja ruumiillisesti, henkisesti ja/tai aistillisesti rajoittuneet aikuiset eivät saa käyttää suihkujärjes- Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomave- telmää ilman valvontaa. Alkoholin tai huumeiden den kanssa! vaikutuksessa olevat henkilöt eivät saa käyttää suihkujärjestelmää. Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon välissä on oltava riittävä väli. Tuotetta ei saa käyttää kädensijana. On asennettava erillinen kädensija. Merkin kuvaus Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava. Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! Asennusohjeet Mitat (katso sivu 33) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. Virtausdiagrammi • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- (katso sivu 35)
  • Page 17 Svenska Säkerhetsanvisningar Tekniska data Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Driftstryck: max. 0,6 MPa man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Rek. driftstryck: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Produkten får bara användas till kroppshygien med Varmvattentemperatur: max. 60°C bad och dusch. Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min Barn samt vuxna med fysiska, psykiska eller sen- soriska funktionshinder får inte använda produkten Produkten är enbart avsedd för dricksvatten! ensamma. Personer som är påverkade av alkohol- el- ler droger får inte använda produkten. Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga kropps- delar (t. ex. ögonen. Det måste finnas ett tillräckligt stort avstånd mellan duschen och kroppen. Produkten får inte användas som handtag. Ett sepa- rat handtag måste monteras. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Symbolförklaring och kallt vatten måste utjämnas. Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! Monteringsanvisningar • Det måste undersökas om produkten har transportska- Måtten (se sidan 33) dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. Flödesschema • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. (se sidan 35) • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska Reservdelar (se sidan 36)
  • Page 18 Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Techniniai duomenys Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 0,6 MPa metu mūvėkite pirštines. Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 60°C higienai ir švarai palaikyti. Terminis dezinfekavimas: ne daugiau kaip 70°C / 4 min Gaminiu draudžiama naudotis vaikams, taip pat suaugusiems su fizine, dvasine negale ir (arba) Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui! sensorikos sutrikimais. Gaminių taip pat draudžiama naudotis asmenims, apsvaigusiems nuo alkoholio arba narkotikų. Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su jautriomis kūno vietomis (pvz., akimis). Todėl būtina laikytis tinkamu atstumu nuo dušo. Gaminys neturi būti naudojamas kaip rankena. Rankena montuojama atskirai. Simbolio aprašymas Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra Montavimo instrukcija acto rūgšties! • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo Išmatavimai (žr. psl. 33) pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų...
  • Page 19: Sigurnosne Upute

    Hrvatski Sigurnosne upute Tehnički podatci Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Najveći dopušteni tlak: tlak 0,6 MPa posjekotina moraju nositi rukavice. Preporučeni tlak: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Temperatura vruće vode: tlak 60°C tuširanje i osobnu higijenu. Termička dezinfekcija: tlak 70°C / 4 min Djeca, kao i tjelesno, mentalno i/ili senzorno hendikepirane odrasle osobe ne smiju se koristiti pro- Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu! izvodom bez nadzora. Osobe koje su pod utjecajem alkohola ili droga ne smiju se koristiti proizvodom. Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s osjet- ljivim dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo korisnika mora biti dovoljno udaljeno od tuša. Proizvod ne smije služiti za pridržavanje. U tu se svrhu mora postaviti zaseban rukohvat. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Opis simbola mora biti izbalansirana. Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu Upute za montažu kiselinu! • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen Mjere (pogledaj stranicu 33) prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja.
  • Page 20: Teknik Bilgiler

    Türkçe Güvenlik uyarıları Teknik bilgiler Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- İşletme basıncı: azami 0,6 MPa ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği Sıcak su sıcaklığı: azami 60°C amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Termik dezenfeksiyon: azami 70°C / 4 dak Bedensel, ruhsal ve/veya sensörik engelli çocuk ve yetişkinler gözetimsiz olarak duş sistemini kullanma- Ürün sadece şebeke suyu için tasarlanmıştır! malıdırlar. Alkol veya uyuşturucu etkisinde olanlar duş sistemini kullanmamalıdır. Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn. gözler) önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında yeterli mesafe bırakılmalıdır. Ürün tutma kolu olarak kullanılmamalıdır. Ayrı bir tutma kolu monte edilmelidir. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük Simge açıklaması basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir. Asetik asit içeren silikon kullanmayın! Montaj açıklamaları Ölçüleri (bakınız sayfa 33) • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- Akış...
  • Page 21: Descrierea Simbolurilor

    Română Instrucţiuni de siguranţă Date tehnice La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Presiune de funcţionare: max. 0,6 MPa nilor şi tăierii mâinilor. Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţi- Temperatura apei calde: max. 60°C nerea igienei şi curăţarea corpului. Dezinfecţie termică: max. 70°C / 4 min Copiii şi adulţii cu dizabilităţi corporale, mintale şi senzoriale nu pot utiliza sistemul de duş nesupra- Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă. vegheaţi. De asemenea este interzisă utilizarea sistemului de duş de către persoane, care se află sub influenţa alcoolului sau a drogurilor. Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă corespunzătoare de corp. Nu este permisă utilizarea produsului pe post de mâner. este nevoie de montarea unui mâner cores- Descrierea simbolurilor punzător. Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Instrucţiuni de montare Dimensiuni (vezi pag. 33) • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă...
  • Page 22: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Τεχνικά Χαρακτηριστικά Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμολόγη- Λειτουργία πίεσης: έως 0,6 MPa ση πρέπει να φοράτε γάντια. Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν μέσο Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 60°C λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Θερμική απολύμανση: έως 70°C / 4 min Παιδιά ή ενήλικες με μειωμένες σωματικές, διανοητικές και/ή αισθητήριες ανεπάρκειες δεν επιτρέπεται να χρη- Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για πόσιμο νερό!. σιμοποιούν το προϊόν χωρίς επιτήρηση. Άτομα υπό την επήρεια οινοπνεύματος ή ναρκωτικών δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν σε καμία περίπτωση το προϊόν. Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες περιοχές του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να αποφεύγεται. Διατη- ρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα στο ντους και το σώμα. Το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν λαβή στήριξης. Για τον σκοπό αυτό πρέπει να τοποθετηθεί ξεχωριστή λαβή στήριξης. Περιγραφή συμβόλων Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου και Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. οξικό οξύ! Οδηγίες συναρμολόγησης Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 33) • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν για...
  • Page 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Varnostna opozorila Tehnični podatki Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Delovni tlak: maks. 0,6 MPa poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umiva- Temperatura tople vode: maks. 60°C nja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Termična dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min Otroci kot tudi odrasle osebe z omejenimi telesnimi, duševnimi in/ali senzoričnimi sposobnostmi ne smejo Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo! nenadzorovano uporabljati tega izdelka. Osebe, ki so pod vplivom alkohola ali drog, tega izdelka ne smejo uporabljati. Izogibati se je treba stiku prhalnega curka z obču- tljivimi deli telesa (npr. očmi). Med telesom in prho mora biti vedno zadosten razmik. Proizvoda ne smete uporabljati kot držalnega roča- ja. V ta namen je treba montirati poseben ročaj. Opis simbola Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino! Navodila za montažo Mere (glejte stran 33) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane.
  • Page 24 Estonia Ohutusjuhised Tehnilised andmed Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Töörõhk maks. 0,6 MPa vältimiseks kindaid. Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Kuuma vee temperatuur: maks. 60°C kehapuhastamiseesmärkidel. Termiline desinfektsioon: maks. 70°C / 4 min Lapsed, samuti kehaliste, vaimsete või tajupiirangu- tega täiskasvanud ei tohi dušisüsteemi järelvalveta Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks! kasutada. Alkoholi või narkootikumide mõju all olevad isikud ei tohi dušisüsteemi kasutada. Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike keha- osadega (nt silmad). Jätke duši ja keha vahele piisav vahe. Toodet ei tohi kasutada käepidemena. Paigaldage eraldi käepide. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Sümbolite kirjeldus erinev, tuleb need tasakaalustada. Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat Paigaldamisjuhised silikooni! • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- Mõõtude (vt lk 33) dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. Läbivooludiagramm • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest (vt lk 35)
  • Page 25: Tehniskie Dati

    Latvian Drošības norādes Tehniskie dati Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Darba spiediens: maks. 0,6 MPa iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Karstā ūdens temperatūra: maks. 60°C higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Termiskā dezinfekcija : maks. 70°C / 4 min Bērni, kā arī pieaugušie ar fiziskiem, garīgiem un / vai sensoriskiem ierobežojumiem nedrīkst lietot šo Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim! produktu bez uzraudzības. Personas, kas atrodas alkohola vai narkotisko vielu iespaidā, nedrīkst lietot šo dušas sistēmu. Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša kontakta ar jutīgām ķermeņa daļām (piem., acīm). Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu un ķermeni. Šo produktu nedrīkst izmantot kā roku balstu. Nepie- Simbolu nozīme ciešams uzmontēt atsevišķu roku balstu. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! karstā ūdens pievadiem. Norādījumi montāžai Izmērus (skat. lpp. 33) • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc Caurplūdes diagramma iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas...
  • Page 26 Srpski Sigurnosne napomene Tehnički podaci Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Radni pritisak: maks. 0,6 MPa posekotina moraju nositi rukavice. Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, Temperatura vruće vode: maks. 60°C tuširanje i ličnu higijenu. Termička dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min Deca, kao i telesno, mentalno i/ili senzorno hendikepirane odrasle osobe ne smeju da koriste Proizvod je koncipiran isključivo za pijaću vodu! proizvod bez nadzora. Osobe koje su pod uticajem alkohola ili droga ne smeju da koriste proizvod. Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa osetljivim delovima tela (npr. očima). Telo korisnika mora biti na dovoljnom odstojanju od tuša. Proizvod se ne sme koristiti za kao ručka za pridržavanje. U tu svrhu se mora postaviti zaseban rukohvat. Opis simbola Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu! Instrukcije za montažu Mere (vidi stranu 33) • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i...
  • Page 27 Norsk Sikkerhetshenvisninger Tekniske data Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Driftstrykk maks. 0,6 MPa kuttskader. Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Varmtvannstemperatur maks. 60°C kroppshygiene. Termisk desinfisering: maks. 70°C / 4 min Barn og voksne med fysiske og psykiske og/eller sensoriske handicap skal ikke bruke dusjsystemet Produktet er utelukkende designet for drikkevann! uten oppsyn. Personer som er påvirket av alkohol eller narkotika skal ikke bruke dusjsystemet. Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig avstand mellom dusjen og kroppen. Produktet skal ikke brukes som holdegrep. Det skal monteres en separat holdegrep. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- Symbolbeskrivelse koblinger skal utlignes. Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! Montagehenvisninger • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- Mål (se side 33) der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. Gjennomstrømningsdiagram • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige normer. (se side 35) • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de Servicedeler (se side 36)
  • Page 28: Технически Данни

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Технически данни При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Работно налягане: макс. 0,6 МПа се избегнат наранявания поради притискане Препоръчително работно налягане: 0,1 - 0,4 МПа или порязване. (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Температура на горещата вода: макс. 60°C Позволено е използването на продукта само за Термична дезинфекция: макс. 70°C / 4 мин къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Не е позволено деца, както и възрастни с физиче- Продуктът е разработен само за питейна вода! ски, умствени и / или сензорни ограничения да използват продукта без надзор. Не е позволено използването на системата на продукта от лица, употребили алкохол или дрога. Трябва да се избягва контакта на струите на раз- пръсквателя с чувствителни части на тялото (напр. очите). Между разпръсквателя и тялото трябва да се спазва достатъчно разстояние. Описание на символите Продуктът не бива да се използва като дръжка. Трябва да се монтира отделна дръжка. Не използвайте силикон, съдържащ оцет- Големите разлики в налягането между изводите за на киселина! студената и топлата вода трябва да се изравняват. Размери (вижте стр. 33) Указания...
  • Page 29 Shqip Udhëzime sigurie Të dhëna teknike Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Presioni gjatë punës maks. 0,6 MPa gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Presioni i rekomanduar: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 60°C të higjienës dhe të larjes së trupit. Dezinfektim Termik: maks. 70°C / 4 min Fëmijët dhe të rriturit me aftësi të kufizuara fizike, mendore dhe/ose ndijuese nuk duhet ta përdorin Produkti është projektuar ekskluzivisht për ujë të pijshëm! produktin pa qenë nën mbikëqyrje. Personat që janë nën ndikimin e drogave ose të alkoolit nuk duhet ta përdorin produktin. Kontakti i valëve të dushit me pjesët e ndjeshme të trupit (p.sh. me sytë) duhet që të shmanget. Midis dushit dhe trupit duhet që të mbahet një distancë e mjaftueshme. Produkti nuk duhet të përdoret si dorëze mbajtëse. Përshkrimi i simbolit Duhet të montohet një dorezë mbajtëse e veçantë Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. acetik. Udhëzime për montimin Përmasat (shih faqen 33) • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet...
  • Page 30 ‫عربي‬ ‫المواصفات الفنية‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫ميجابسكال‬ ‫الحد األقصى‬ :‫ضغط التشغيل‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب‬ ‫ميجابسكال‬ :‫ضغط التشغيل الموصى به‬ .‫حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ = ‫بار‬ = ‫ميجابسكال‬ PSI 147 ‫ال يجب استخدام المنتج إال في أغراض االستحمام‬ ‫الحد...
  • Page 31 Montage...
  • Page 32 Montage Ø6 97708000...
  • Page 33 Maße Unica´Classic 650 27617XXX Croma C 100 Multi Unica´Classic 900 Croma C 100 Multi Unica´Classic 650 27768000 27769000...
  • Page 34 Maße Raindance C 100 AIR 3jet Unica´Classic 900 Raindance C 100 AIR 3jet Unica´Classic 650 27841XXX 27843XXX...
  • Page 35 Maße Maße Raindance Classic 100 AIR 3jet Croma 100 Classic Multi 28548XXX 28539000 Durchflussdiagramm Raindance Classic 100 AIR 3jet Croma 100 Classic Multi 28548XXX 28539000...
  • Page 36 Serviceteile 95171XXX 98992000 95129XXX 98992820 28539000 28548XXX 97708000 95172XXX 98058000 28136XXX 96179000...
  • Page 37 Bedienung...
  • Page 38 Reinigung > 1 min...
  • Page 40 Prüfzeichen P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 27617XXX 27768000 P-IX 18985/IC 27769000 P-IX 18985/IC 27841XXX P-IX 19064/IB 27843XXX P-IX 19064/IB Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Table of Contents