ResMed VPAP III & III ST Illustration Manual

ResMed VPAP III & III ST Illustration Manual

Resmed humidifiers user guide
Table of Contents
  • Deutsch

    • Index
    • Einleitung
      • Verantwortung des Benutzers/Eigentümers
    • Medizinische Hinweise
      • Anwendungsgebiete des VPAP III und des VPAP III ST
      • Kontraindikationen
      • Warnungen
      • Vorsicht
      • Nebenwirkungen
    • Das VPAP-System
      • Masken
      • Atemluftbefeuchter
      • Zubehör
    • Aufstellen des VPAP
    • Bedienungsanleitung
      • Anschluss des Atemluftbefeuchters
      • Benutzung des LCD-Displays und Tastenfelds
    • Behandlungsbeginn
      • Beenden der Behandlung
      • Benutzung der Aufwärmfunktion des Humidaire 2I
      • Benutzung der Maskenanlegefunktion
    • Reinigung und Wartung
      • Tägliche Reinigung
      • Wöchentliche Reinigung
      • Regelmäßige Reinigung
      • Auswechseln des Luftfilters
      • Wartung
    • Benutzung der VPAP-Menüs
      • Rampen-Anzeige
      • Verwendung des Menüs „Standard
      • Benutzung des Detailmenüs (Falls vom Arzt Aktiviert)
      • Menüfunktionen (nur IM Detailmenü)
      • Behandlungsbildschirme
    • Hilfreiche Hinweise
      • Benutzung einer Batterie und eines Wechselrichters
    • Fehlersuche
    • Technische Daten
    • Beschränkte Garantie
    • Index
    • Manuel Utilisateur
  • Français

    • Introduction

      • Responsabilité de L'utilisateur/Du Propriétaire
    • Informations Médicales

      • Usage Prévu Pour la VPAP III Et la VPAP III ST
      • Contre-Indications
      • Avertissements
      • Précautions
      • Effets Secondaires
    • La VPAP

      • Masques
      • Humidificateurs
      • Accessoires
    • Installation de la VPAP

      • Fixation D'un Humidificateur
      • Manuel Utilisateur
      • Utilisation de L'écran LCD Et du Clavier
      • Ecran Lcd
    • Début du Traitement

      • Durée de Rampe
      • Arrêt du Traitement
      • Utilisation de la Fonction de Préchauffage D'un Humidaire 2I
      • Utilisation de la Fonction D'ajustement du Masque
    • Nettoyage Et Entretien

      • Nettoyage Quotidien
      • Nettoyage Hebdomadaire
      • Nettoyage Périodique
      • Remplacement du Filtre À Air
      • Réparations
    • Utilisation des Menus de la VPAP

      • Ecran Rampe
      • Utilisation du Menu Standard
      • Utilisation du Menu Détaillé (S'il a Été Activé Par Votre Clinicien)
      • Fonctions de Menu (Menu Détaillé Uniquement)
        • Menu Réglages
        • Menu Résultats
      • Menu Options
      • Menu Entretien
      • Ecrans de Traitement
    • Astuces

      • Fuites Buccales
      • Ajustement du Masque
      • Utilisation D'une Batterie Et D'un Onduleur
    • Stratégie de Dépannage

    • Caractéristiques

      • Classifications Cei
    • Garantie Limitée

    • Index

  • Italiano

    • Informazioni Mediche

      • Indicazioni Per L'uso Degli Apparecchi VPAP III E VPAP III ST
      • Controindicazioni
      • Avvertenze
      • Precauzioni
      • Effetti Collaterali
    • Introduzione

      • Responsabilità del Proprietario O Dell'utente
    • Il Sistema VPAP

      • Maschere
      • Umidificatori
      • Accessori
    • Configurazione del Sistema VPAP

      • Configurazione del VPAP
      • Manuale Per L'utente
      • Connessione DI un Umidificatore
      • Uso Dello Schermo a Cristalli Liquidi E del Tastierino
    • Avvio del Trattamento

      • Interruzione Della Terapia
      • Uso Della Funzione DI Riscaldamento Dello Humidaire 2I
      • Uso Della Funzione DI Installazione Della Maschera
    • Pulizia E Manutenzione

      • Pulizia Quotidiana
      • Pulizia Settimanale
      • Pulizia Periodica
      • Sostituzione del Filtro Dell'aria
      • Manutenzione
    • Uso Dei Menu del VPAP

      • Schermata Incremento
      • Uso del Menu Standard
      • Uso del Menu Avanzato (Se Abilitato Dal Medico)
      • Funzioni Dei Menu (solo Menu Avanzato)
      • Menu Impostazioni
      • Impostazioni Maschera
      • Menu Risultati
      • Menu Opzioni
      • Menu Manutenzione
      • Schermate DI Trattamento
    • Consigli Utili

      • Perdite Dalla Bocca
      • Irritazioni Nasali
      • Uso DI una Batteria E DI un Invertitore
    • Risoluzione Dei Problemi

    • Specifiche del Sistema

      • Compatibilità Elettromagnetica
      • Manual del Usuario
  • Español

    • Información Médica

      • Para qué Sirven el VPAP III y el VPAP III ST
      • Contraindicaciones
      • Advertencias
      • Precauciones
      • Efectos Secundarios
    • Introducción

      • Responsabilidad del Usuario/Propietario
    • El Sistema VPAP

      • Mascarillas
      • Humidificadores
      • Accesorios
    • Configuración del Sistema VPAP

      • Configuración del VPAP
      • Conexión de un Humidificador
      • Manual del Usuario
      • Uso del Visor y el Teclado
    • Inicio del Tratamiento

      • Detención del Tratamiento
      • Uso de la Función de Calentamiento del Humidaire 2I
      • Uso de la Función Ajuste de Mascarilla
    • Limpieza y Mantenimiento

      • Limpieza Diaria
      • Limpieza Semanal
      • Limpieza Periódica
      • Cambio del Filtro de Aire
      • Servicio de Mantenimiento
    • Cómo Usar Los Menús del VPAP

      • Pantalla de Rampa
      • Cómo Usar el Menú Estándar
      • Cómo Utilizar el Menú Detallado (si el Médico lo Ha Habilitado)
      • Funciones del Menú (Menú Detallado Únicamente)
      • Pantallas de Tratamiento
    • Consejos Útiles

      • Uso de una Batería y un Inversor
    • Solución de Problemas

    • Especificaciones del Sistema

    • Garantía Limitada

    • Índice Alfabético

      • Manual Do Utilizador
  • Português

    • Introdução

      • Responsabilidade Do Utilizador/Proprietário
    • Informação Médica

      • Qual É a Função Do VPAP III E Do VPAP III ST
      • Contra-Indicações
      • Avisos
      • Precauções
      • Efeitos Adversos
    • O Sistema VPAP

      • Máscaras
      • Humidificadores
      • Acessórios
    • Montagem Do Sistema VPAP

      • Montagem Do VPAP
      • Conexão de um Humidificador
      • Manual Do Utilizador
      • Utilização Do Mostrador LCD E Do Teclado
      • Mostrador Lcd
    • Iniciar O Tratamento

      • Parar O Tratamento
      • Uso da Função de Aquecimento Do Humidaire 2I
      • Utilização da Função de Ajuste da Máscara
    • Limpeza E Manutenção

      • Limpeza - Diariamente
      • Limpeza - Semanalmente
      • Limpeza - Periodicamente
      • Substituição Do Filtro de Ar
      • Manutenção
    • Como Usar os Menus Do VPAP

      • Ecrã de Subida
      • Como Usar O Menu Standard
      • Como Usar O Menu Em Detalhe
      • Pelo Médico)
      • Funções Do Menu (Apenas Com O Menu Em Detalhe)
      • Menu de Parâmetros
      • Menu de Resultados
        • Menu de Opções
        • Menu de Manutenção
      • Ecrãs de Tratamento
    • Sugestões Úteis

      • Fugas de Ar Pela Boca
      • Ajuste da Máscara
      • Uso de Bateria E Inversor
    • Detecção E Resolução de Problemas

    • Especificações Do Sistema

      • Garantia Limitada
      • Handleiding Voor de Gebruiker
  • Dutch

    • Inleiding

      • Verantwoordelijkheid Gebruiker/Eigenaar
    • Medische Informatie

      • Waar Zijn de VPAP III en VPAP III ST Voor Bedoeld
      • Contra-Indicaties
      • Waarschuwingen
      • Voorzichtig
      • Nadelige Effecten
    • Het VPAP-Systeem

      • Maskers
      • Bevochtigers
      • Accessoires
    • Instellen Van Het VPAP-Systeem

      • Een Bevochtiger Aansluiten
      • Het Gebruik Van Het LCD-Scherm en Het Toetsenpaneel
    • Beginnen Met de Behandeling

      • De Behandeling Beëindigen
      • Het Gebruik Van Humidaire 2I Verwarmingsfunctie
      • Gebruik Van de Maskerpasvorm-Functie
    • Reiniging en Onderhoud

      • Dagelijkse Reiniging
      • Wekelijkse Reiniging
      • Periodieke Reiniging
      • Het Luchtfilter Vervangen
      • Service
    • Het Gebruik Van de VPAP Menu's

      • Aanloopscherm
      • Het Standaardmenu Gebruiken
      • Het Gebruik Van Het Menu Gedetailleerd (Indien Ingesteld Door Uw Arts)
      • Menu Functies (Alleen Menu Gedetailleerd)
      • Behandelingsschermen
    • Nuttige Aanwijzingen

      • Gebruik Van Een Batterij en Een Gelijkstroom- Wisselstroomomzetter
    • Opsporen en Oplossen Van Problemen

    • Systeemspecificaties

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
VPAP
III & III ST

User Manual

English
Deutsch
Français
Italiano
Español
Português
Nederlands

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the VPAP III & III ST and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for ResMed VPAP III & III ST

  • Page 1: User Manual

    VPAP III & III ST ™ User Manual English Deutsch Français Italiano • • • Español Português Nederlands • •...
  • Page 2 248129/2 05 10 VPAP III & III ST USER EUR 1 Global leaders in sleep and respiratory medicine www.resmed.com...
  • Page 3 MONTAGEM DO VPAP / OPSTELLEN VAN DE VPAP HumidAire 2i ™ HumidAire 2iC ™ HumidAire ™ ResMed Passover OTHER ACCESSORIES / SONSTIGES ZUBEHÖR / AUTRES ACCESSOIRES / ALTRI ACCESSORI / OTROS ACCESORIOS / OUTROS ACESSÓRIOS / OVERIGE ACCESSOIRES 52 cm...
  • Page 4 ATTACHING A HUMIDAIRE HUMIDIFIER / ANSCHLUSS EINES ATTACHING A PASSOVER HUMIDIFIER / ANSCHLUSS EINES PASSOVER- HUMIDAIRE ATEMLUFTBEFEUCHTERS / FIXATION D'UN HUMIDIFICATEUR ATEMLUFTBEFEUCHTERS / FIXATION D'UN HUMIDIFICATEUR PASSOVER / HUMIDAIRE / CONNESSIONE DI UN UMIDIFICATORE HUMIDAIRE / CONNESSIONE DI UN UMIDIFICATORE PASSOVER / CONEXIÓN DE UN CONEXIÓN DE UN HUMIDIFICADOR HUMIDAIRE / CONEXÃO DE UM...
  • Page 5: Table Of Contents

    User’s Manual Bedienungsanleitung Manuel utilisateur Manuale per l’utente Manual del Usuario Manual do Utilizador Handleiding voor de Gebruiker 248129/2 05 10 VPAP III & III ST ™...
  • Page 6 Manufactured by: ResMed Ltd 1 Elizabeth MacArthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia Tel: +61 (2) 8884 1000 or 1 800 658 189 (toll free) Fax: +61 (2) 8883 3114 Email: reception@resmed.com.au Distributed by: ResMed Corp 14040 Danielson Street Poway CA 92064-6857 USA Tel: +1 (858) 746-2400 or 1-800-424-0737 (toll free) Fax: +1 (858) 746-2900 Email: reception@resmed.com...
  • Page 7 VPAP III & III ST ™ User Manual English...
  • Page 9 Accessories Setting up the VPAP System Setting Up The VPAP Attaching a Humidifier Using the LCD Screen and Keypad Starting Treatment ........15...
  • Page 11: Introduction

    Introduction The VPAP™ III and VPAP III ST are bilevel pressure support ventilators specifically designed for non-invasive mask ventilation. This user manual contains the information you need for the correct use of your VPAP. User/Owner Responsibility The user or owner of this system shall have sole responsibility and liability for any injury to persons or damage to property resulting from: operation which is not in accordance with the operating instructions supplied •...
  • Page 12: Warnings

    The VPAP should be used with masks and accessories recommended by • ResMed or the prescribing physician. Use of incorrect masks and accessories may adversely affect the function of the VPAP . The VPAP is designed for use with masks that allow exhaled gases to be •...
  • Page 13: Adverse Effects

    Adverse Effects You should report unusual chest pain, severe headache or increased breathlessness to your physician. An acute upper respiratory tract infection may require temporary discontinuation of treatment. The following side effects may arise during the course of therapy with the VPAP: drying of the nose, mouth or throat •...
  • Page 15: The Vpap System

    1.5 m away from, or at least 2.5 m above the patient. It must also comply with IEC 60950 or equivalent. Masks You will also need a ResMed mask system (supplied separately). The following ResMed mask systems are recommended for use with the VPAP: Nasal Masks Ultra Mirage™ Nasal Mask •...
  • Page 16: Humidifiers

    • WARNING Only the HumidAire 2i, HumidAire 2iC, HumidAire heated humidifier and the ResMed Passover are compatible for use with the VPAP. Please refer to Warnings on page 6. Accessories Please refer to the illustrations in section C of the illustration sheet.
  • Page 17: Setting Up The Vpap System

    Connect one end of the air tubing firmly onto the air outlet of the unit (D-2). WARNING Only ResMed air tubing should be used with your flow generator. A different type of air tubing may alter the pressure you actually receive and reduce the effectiveness of your treatment.
  • Page 18: User's Manual

    No other accessories are required for its use. Please refer to the HumidAire 2iC User’s Manual for details. Note: You must activate the humidifier option in the menus if you are using a HumidAire, HumidAire 2iC or Passover humidifier.
  • Page 19: Using The Lcd Screen And Keypad

    "PASSOVER". See “How to Use the Detailed Menu (if enabled by your clinician)” on page 22. The VPAP is now ready for use with the ResMed Passover. To start treatment, see “Starting Treatment” on page 15. Using the LCD Screen and Keypad The control panel of the VPAP includes an LCD screen and keypad.
  • Page 20: Keypad Keys

    Keypad Keys The VPAP keypad has the following keys: Front Up/Down Left (green) Right (red) The keypad backlight is on at all times when the VPAP is powered. Function • Starts or stops treatment. • Extended hold for at least three seconds starts the Mask- Fitting feature.
  • Page 21: Starting Treatment

    Starting Treatment The VPAP unit should be assembled beside your bed with the air tubing and mask system connected. See “Setting Up The VPAP” on page 11. Turn the main power switch at the back of the unit to on (I). Main power switch...
  • Page 22: Stopping Treatment

    Using the HumidAire 2i Warm-Up Feature If using a HumidAire 2i with the VPAP, you can use the Warm-Up feature to pre- heat the water in the humidifier prior to starting treatment. After stopping treatment, the VPAP will continue to blow air gently to assist cooling of the heater plate.
  • Page 23 Once you have a secure and comfortable fit, check your Mask-Fit star rating on the LCD screen. Definitions of the Mask-Fit star ratings are presented in Table 1. Note: If there is another person nearby to check your Mask-Fit star rating, you can adjust your mask, mask cushion and headgear while lying down.
  • Page 25: Cleaning And Maintenance

    Clean the mask according to the instructions supplied with the mask. Air tubing Disconnect the air tubing from the VPAP unit (and humidifier, if used) and hang the tubing and mask in a clean, dry place until next use. CAUTION Do not hang the air tubing in direct sunlight as the tubing may harden over time and eventually crack.
  • Page 26: Replacing The Air Filter

    Servicing This product (VPAP III/VPAP III ST) should be inspected by an authorised ResMed service centre 5 years from the date of manufacture. Prior to this, the device is intended to provide safe and reliable operation provided that it is operated and maintained in accordance with the instructions provided by ResMed.
  • Page 27: How To Use The Vpap Menus

    It also displays the number of days the VPAP was used out of the total number of days available for use. Figure 1 summarises the VPAP standard menu series. VPAP screen RESMED VPAP III menu USED: 00000/00000days...
  • Page 28: How To Use The Detailed Menu (If Enabled By Your Clinician)

    The detailed menu allows you to view and change settings such as mask type, tube length and the humidifier used. You can also view the serial number and current software version of your VPAP. Figure 2 summarises the VPAP detailed menu series.
  • Page 29 VPAP screen RESMED VPAP III menu SETTINGS enter RESULTS enter OPTIONS enter SERVICING enter represents a menu item represents a submenu item function MASK: MIRAGE setting option change exit Setting options—bold text 2m, 3m indicates default setting Figure 2: VPAP Detailed Menu Series (if enabled by your clinician)
  • Page 30: Menu Functions (Detailed Menu Only)

    NONE Function Description Selects your mask type. Selects the length of air tubing connecting your mask to the VPAP . Selects the type of humidifier to be used with the VPAP . Setting Options See “Settings for Mask Types” on page 25 for details.
  • Page 31 Function Default ™ SmartStart Mask Alarm (VPAP III ST); (VPAP III) SmartStart™ The VPAP has a function called SmartStart which can be enabled by your clinician. If SmartStart is enabled, VPAP will start automatically when you breathe into the mask and will stop automatically when you take your mask off. This means you do not have to press the Front key to begin or end treatment.
  • Page 32: Results Menu

    Results Menu Note: This menu appears only if at least one Smart Data™ option has been enabled by the clinician. See the VPAP III Smart Data Diary for further details. Table 4: Results Menu Function Mask Fit (Smart Data) Usage (Smart Data) Options Menu Table 5: Options Menu...
  • Page 33: Treatment Screens

    Servicing Menu Table 6: Servicing Menu Function Function Description Serial Displays the serial number for the VPAP . Number (SN) Printed Circuit Displays the printed circuit board number. Board (PCB) Software Displays the current software version installed in the VPAP . * This item also appears in the Standard Menu.
  • Page 34 Ramping indicator: Appears if the VPAP is in ramp mode. This disappears once the ramp time has elapsed. Set pressure(s): In CPAP mode, this displays the set treatment pressure (units: centimetres of water). In other modes, it is exhalation and inhalation pressures (units: centimetres of water).
  • Page 35: Helpful Hints

    Nasal Irritation Dryness You may experience dryness of the nose, mouth and/or throat during the course of treatment, especially during winter. In many cases, a humidifier may resolve this discomfort. Contact your clinician for advice. Runny or Blocked Nose You may experience sneezing and/or a runny or blocked nose during the first few weeks of treatment.
  • Page 36 Please refer to the VPAP III battery power guide for battery capacities and further details.
  • Page 37: Troubleshooting

    Troubleshooting If there is a problem, try the following suggestions. If the problem cannot be solved, contact your equipment supplier or ResMed. Do not attempt to open the unit. Problem No display. Insufficient air delivered from the VPAP . The VPAP does not start when you breathe into the mask.
  • Page 38 SmartStop does not work with a full face mask. Use only equipment as recommended and supplied by ResMed. Check that the air tubing is connected securely to your mask and the air outlet on the front of the VPAP .
  • Page 39 Problem Possible Cause Excessive motor noise. Component failure. Display error message: You have experienced excessively high leak levels High leak in last during the night. session. Solution Return your unit for servicing. Check that your air tubing is connected properly and that your mask does not leak excessively.
  • Page 41: System Specifications

    System Specifications Dynamic pressure characteristics IPAP: 2 cm H O to 25 cm H EPAP: 2 cm H O to 25 cm H CPAP: 4 to 20 cm H O (measured at the end of standard 2 m air tubing) Maximum single fault pressure: 40 cm H Maximum flow (CPAP mode, measured at the end of standard 2 m air tubing)
  • Page 42: Pressure Variation

    IEC 60601-1 Classifications Class II (double insulation) Type CF Table 7: Displayed values Value Pressure sensor at air outlet Pressure Flow sensor in flow generator* Leak Tidal volume Respiratory rate Minute ventilation Results may be inaccurate in the presence of leaks. ** The displayed values are estimates.
  • Page 43 Pressure Volume curve 1/3 Max Pressure Pressure (cm H Max Pressure 19.7 19.8 19.9 20.0 Pressure (cm H Note: The manufacturer reserves the right to change these specifications without notice. Symbols which appear on the product Attention, consult accompanying documents Class II equipment Type CF equipment Drip Proof...
  • Page 44 If you need information on these disposal systems, please contact your local waste administration. The crossed-bin symbol invites you to use these disposal systems. If you require information on collection and disposal of your ResMed device please contact your ResMed office, local distributor or go to www.resmed.com/ environment.
  • Page 45: Guidance And Manufacturer's Declaration - Electromagnetic Emissions And Immunity

    Guidance and Manufacturer’s Declaration - Electromagnetic Emissions and Immunity Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The VPAP is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the VPAP should assure that it is used in such an environment. Emissions test RF emissions CISPR11 RF emissions CISPR 11...
  • Page 46: Immunity Test

    Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The VPAP is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the VPAP should assure that it is used in such an environment. Immunity test Electrostatic discharge (ESD) IEC 61000-4-2 Electrical fast...
  • Page 47 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity (Continued) The VPAP is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the VPAP should assure that it is used in such an environment. Immunity IEC60601-1-2 test test level Conducted RF...
  • Page 48 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the VPAP The VPAP is intended for use in an environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the VPAP can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the VPAP as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Page 49: Limited Warranty

    ResMed shall not be responsible for any incidental or consequential damages claimed to have occurred as a result of the sale, installation or use of any ResMed product. Some regions or states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation may not apply to you.
  • Page 51: Index

    Housing Construction 35 how to use the VPAP 11 HumidAire 12 HumidAire 2i 11 HumidAire 2iC 12 Humidifier 10 cleaning 19 Humidifier Use 11 IEC 60601-1 Classifications 36 International Use 29 keypad 14 Keys, functions 14 LCD screen 13 Left Key 14...
  • Page 52 Right Key 14 Runny or Blocked Nose 29 Servicing 20 Servicing Menu 27 setting up 11 Settings Menu 24 SmartStart 25 Standard Menu 21 Starting Treatment 15 Stopping Treatment 16 System Specifications 35 Travelling 29 treatment screen 27 Troubleshooting 31 Up/Down Key 14 Used (time) screen 21 User/Owner Responsibility 5...
  • Page 53 VPAP III & III ST ™ Bedienungsanleitung Deutsch...
  • Page 55 Inhalt Einleitung ..........51 Verantwortung des Benutzers/Eigentümers Medizinische Hinweise Anwendungsgebiete des VPAP III und des VPAP III ST...
  • Page 57: Einleitung

    Einleitung Der VPAP™ III und der VPAP III ST sind Bilevel-Beatmungsgeräte, die speziell für die nicht-invasive Maskenbeatmung ausgelegt sind. Diese Bedienungsanleitung enthält alle notwendigen Informationen für die korrekte Handhabung Ihres VPAP. Verantwortung des Benutzers/Eigentümers Der Benutzer bzw. Eigentümer dieses Systems trägt die alleinige Verantwortung und haftet für jegliche Personen- und Sachschäden, die auf Folgendes zurückzuführen sind: Betrieb des Gerätes, der von den Anweisungen in der mitgelieferten...
  • Page 58: Warnungen

    Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Hinweise ersetzen keinesfalls • die Anweisungen des verschreibenden Arztes. Der VPAP muss mit den von ResMed oder dem verschreibenden Arzt • empfohlenen Masken und dem von ihnen empfohlenen Zubehör verwendet werden. Die Verwendung von ungeeigneten Masken und unpassendem Zubehör kann die Funktion des VPAP beeinträchtigen.
  • Page 59: Vorsicht

    Öffnen Sie nicht das Gehäuse des VPAP . Im Inneren des Gerätes befinden • sich keine vom Anwender auszuwechselnden bzw. zu reparierenden Bauteile. Reparaturen und Wartungen der inneren Komponenten müssen von einer autorisierten Fachkraft durchgeführt werden. Vorsicht Bei niedrigen EPAP-Druckwerten kann der Luftstrom durch die •...
  • Page 61: Das Vpap-System

    2,5 m über dem Patienten aufgestellt werden. Sie müssen außerdem der Sicherheitsbestimmung IEC 60950 oder vergleichbaren Bestimmungen entsprechen. Masken Außerdem benötigen Sie ein Maskensystem von ResMed (separat erhältlich). Die folgenden Maskensysteme von ResMed werden für die Benutzung mit dem VPAP empfohlen: Nasenmasken Ultra Mirage™ Nasenmaske •...
  • Page 62: Atemluftbefeuchter

    Maskensysteme verwendet werden. Dies kann allerdings zur Beeinträchtigung einiger Funktionen und Datenausgaben führen. Um eine angemessene Einstellung für ein anderes Maskensystem auszuwählen, finden Sie die ähnlichste Maske von ResMed in Tabelle 3 auf Seite 76. Einige Modelle sind nicht in allen Regionen erhältlich. •...
  • Page 63: Aufstellen Des Vpap

    Schließen Sie das eine Ende des Luftschlauches fest an die Luftauslassöffnung des Gerätes an (D-2). WARNUNG Verwenden Sie ausschließlich Schläuche von ResMed für Ihr Atemtherapiegerät. Ein anderer Schlauchtyp kann unter Umständen die Zufuhr eines unangemessenen Druckes zur Folge haben, wodurch die Wirksamkeit Ihrer Behandlung beeinträchtigt werden kann.
  • Page 64: Bedienungsanleitung

    Sie die Atemluftbefeuchteroption im Menü aktivieren. Anschluss eines HumidAire Atemluftbefeuchters Siehe Illustrationen in Abschnitt G der Illustrationsseite. Um den VPAP an den HumidAire-Atemluftbefeuchter von ResMed anzuschließen, wird ein Luftschlauch mittlerer Länge (52 cm) benötigt. Aufstellen des VPAP mit dem HumidAire: 1.
  • Page 65 Sie „PASSOVER“ aus. Siehe „Benutzung des Detailmenüs (falls vom Arzt aktiviert)“ auf Seite 72. Das VPAP und der Passover von ResMed sind jetzt betriebsbereit. Um mit der Behandlung zu beginnen, lesen Sie den Abschnitt „Behandlungsbeginn“ auf Seite 63.
  • Page 66: Benutzung Des Lcd-Displays Und Tastenfelds

    Benutzung des LCD-Displays und Tastenfelds Die Bedienoberfläche des VPAP besteht aus einem LCD-Display und einem Tastenfeld. LCD-Display Linke Taste Zentrale Wipptaste LCD-Display Das LCD-Display zeigt die Menüs und Behandlungsbildschirme an. Um Ihnen das Einstellen des VPAP zu erleichtern, sind Tastenfeld und LCD- Display mit einer Hintergrundbeleuchtung ausgestattet.
  • Page 67 Taste Funktion Linke Taste • Führt die Funktion aus, die der Leittext auf dem über der (grün) Taste befindlichen LCD-Display angibt. Der Leittext umfasst Menü, Zugang, Ändern und Akzept. Rechte Taste (rot) • Führt die Funktion aus, die der Leittext auf dem über der Taste befindlichen LCD-Display angibt.
  • Page 69: Behandlungsbeginn

    Behandlungsbeginn Der VPAP muss mit angeschlossenem Maskensystem und Atemluftschlauch neben Ihrem Bett aufgestellt werden. Siehe „Aufstellen des VPAP“ auf Seite 57. Schalten Sie das Gerät am Hauptschalter auf der Rückseite ein (I). Haupt- schalter Nach dem Einschalten des VPAP erscheint auf dem LCD-Display die Begrüßungsmeldung.
  • Page 70: Beenden Der Behandlung

    sehr schwach. Der Druck steigt über die ausgewählte Rampenzeit langsam auf den vollen Therapiedruck an. Der Arzt stellt die für Sie auswählbare maximale Rampenzeit ein. Um eine Rampenzeit einzustellen, siehe „Rampen-Anzeige“ auf Seite 71. Beenden der Behandlung Sie können die Behandlung jederzeit durch Abnehmen der Maske und Drücken der Fronttaste unterbrechen oder nehmen Sie einfach die Maske ab, um die Behandlung zu unterbrechen, wenn...
  • Page 71 Hinweise: Nach drei Minuten erlischt die Sternchenklassifizierung des Maskensitzes. • Die Maskenanlegefunktion kann nur von der VPAP- bzw. Rampen-Anzeige • aus gestartet werden. Der Maskenanlegedruck ist der eingestellte Behandlungsdruck bzw. • mindestens 10 cm H 0, je nach dem welcher Wert höher ist. 3.
  • Page 73: Reinigung Und Wartung

    Reinigung und Wartung Die in diesem Abschnitt beschriebenen Reinigungs- und Wartungsabläufe sollten regelmäßig durchgeführt werden. Tägliche Reinigung Maske Reinigen Sie die Maske entsprechend den Anweisungen in der mitgelieferten Bedienungsanleitung. Atemluftschlauch Nehmen Sie den Atemluftschlauch vom VPAP und gegebenenfalls vom Atemluftbefeuchter ab und hängen Sie ihn und die Maske bis zur nächsten Benutzung an einem sauberen, trockenen Ort auf.
  • Page 74: Regelmäßige Reinigung

    ResMed mitgelieferten Anweisungen betrieben und gewartet wird. Die entsprechenden Garantiehinweise von ResMed liegen dem Gerät beim Erstkauf bei. Gehen Sie mit dem Gerät wie bei allen elektrischen Geräten im Falle einer Störung äußerst vorsichtig um und lassen Sie es von einem autorisierten ResMed Service-Center...
  • Page 75 Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, siehe „Fehlersuche“ auf Seite 83. VORSICHT Inspektionen und Reparaturen dürfen nur von einem autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. Unter gar keinen Umständen sollten Sie versuchen, das Atemtherapiegerät selbst zu warten oder zu reparieren. Reinigung und Wartung...
  • Page 77: Benutzung Der Vpap-Menüs

    Benutzung der VPAP-Menüs Der VPAP verfügt über eine Reihe von Funktionen, auf die über die Menüs und Untermenüs zugegriffen werden kann. Die Einstellungen für eine bestimmte Funktion können mit Hilfe der Menüs und Untermenüs über das LCD-Display aufgerufen und geändert werden. Sie können auf die Menüs zugreifen, unabhängig davon, ob sich der VPAP im Bereitschafts- oder im Behandlungsmodus befindet.
  • Page 78: Benutzung Des Detailmenüs (Falls Vom Arzt Aktiviert)

    VPAP-Anzeige RESMED VPAP III Menü Figure 1: VPAP Standardmenüreihe: Zugriff auf die Menüs des VPAP: • Drücken Sie die linke Taste (Menü), während die VPAP- bzw. Rampen- Anzeige angezeigt wird. Blättern durch die verschiedenen Menüelemente: • Drücken Sie die zentrale Wipptaste.
  • Page 79 VPAP-Anzeige RESMED VPAP III Menü EINSTELLUNGEN Zugang Beend. ERGEBNISSE Zugang Beend. OPTIONEN Zugang Beend. WARTUNG Zugang Beend. Stellt einen Menüpunkt dar Stellt einen Untermenü- punkt dar Funktion MASKE: MIRAGE Einstellungsoption Ändern Beend. Fettdruck weist auf 2 m, 3 m Voreinstellung hin Figure 2: VPAP Detailmenüreihe (falls vom Arzt aktiviert)
  • Page 80: Menüfunktionen (Nur Im Detailmenü)

    Zugriff auf die Menüs des VPAP: • Drücken Sie in der VPAP- bzw. Rampen-Anzeige die linke Taste (Menü). Navigieren zwischen Menüpunkten in einem Menü bzw. Untermenü: • Drücken Sie die zentrale Wipptaste. Aufrufen eines Untermenüs: • Drücken Sie die linke Taste (Zugang). Ändern einer Einstellungsoption für eine Funktion: •...
  • Page 81 Das Menü „Einstellungen“ Mit dem Menü „Einstellungen“ können Sie bestimmte Betriebsfunktionen des VPAP aufrufen und ändern. Table 2: Funktionen des Menüs „Einstellungen“ Vorein- Funktion stellung Maske ULTRA Schlauchlänge Al.-befeuchter KEINER ™ SmartStart Maskenalarm (VPAP III ST); (VPAP III) Funktion Wählt den Maskentyp aus. Wählt die Länge des Atemluftschlauches aus, der Ihre Maske mit dem VPAP...
  • Page 82 SmartStart™ Der VPAP verfügt über eine Funktion, die SmartStart genannt wird. Sie kann von Ihrem Arzt aktiviert werden. Ist diese Funktion aktiviert, startet der VPAP automatisch, sobald Sie in die Maske atmen und stoppt automatisch, sobald Sie diese abnehmen. Das heißt, dass Sie zum Starten und Stoppen der Behandlung nicht mehr die Fronttaste drücken müssen.
  • Page 83 Das Menü „Ergebnisse“ Hinweis: Dieses Menü erscheint nur, wenn wenigstens eine Smart Data™ Option vom Arzt aktiviert wurde. Weitere Informationen dazu finden Sie im Smart Data Diary des VPAP III. Table 4: Das Menü „Ergebnisse“ Funktion Funktionsbeschreibung Maskensitz Zeigt Sternchenklassifizierung an, die sich auf die (Smart Data) Maskenleckage der vorherigen Behandlungssitzung bezieht.
  • Page 84: Behandlungsbildschirme

    Das Menü „Wartung“ Table 6: Das Menü „Wartung“ Funktion Serien- nummer (SN) Leiterplatte (PCB) Software * Dieser Menüpunkt erscheint auch im Menü Standard. Behandlungsbildschirme Nach der Behandlungsaufnahme können Sie einen der folgenden Behandlungsfenster aufrufen. Drücken Sie die zentrale Wipptaste, um zwischen den Ansichten hin und her zu schalten.
  • Page 85 Die Behandlungsbildschirme enthalten die folgenden Informationen: Behandlungsmodus: Modus der Behandlung, der vom Arzt eingestellt wird. Folgende Optionen stehen zur Verfügung: CPAP, Spontan-, Spontan-/Zeit- (VPAP III ST) und Zeitmodus (VPAP III ST). Rampen-Anzeige: Erscheint, wenn der VPAP im Rampenmodus ist. Erlischt, wenn die Rampenzeit ausgelaufen ist.
  • Page 87: Hilfreiche Hinweise

    Hilfreiche Hinweise Zu Beginn Mundleckagen Wenn Sie eine Nasenmaske verwenden, versuchen Sie Ihren Mund während der Behandlung geschlossen zu halten. Leckagen am Mund können die Wirksamkeit Ihrer Behandlung beeinträchtigen. Bei kontinuierlichen Mundleckagen können eine Full Face Maske oder ein Kinnriemen hilfreich sein. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem Arzt oder Fachhändler.
  • Page 88: Benutzung Einer Batterie Und Eines Wechselrichters

    Benutzung einer Batterie und eines Wechselrichters Ihr VPAP kann mit Batterie betrieben werden. Sie benötigen dazu einen Wechselrichter. Wir empfehlen eine 12 V oder 24 V Deep-Cycle-Batterie und einen Wechselrichter mit CE- oder UL-Kennzeichnung mit einer minimalen, kontinuierlichen Ausgangsleistung von 200 W. Hinweis: Wenn Sie den VPAP mit einem HumidAire 2i verwenden, benötigen Sie einen reinen Sinus-Wechselrichter.
  • Page 89: Fehlersuche

    Wenn Sie ein Problem mit dem Gerät haben, versuchen Sie bitte zunächst, es mit Hilfe einer der folgenden Maßnahmen zu beheben. Kann das Problem nicht beseitigt werden, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder direkt an ResMed. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu öffnen. Problem Keine Anzeige.
  • Page 90 Problem Der VPAP stoppt nicht, wenn Sie die Maske abnehmen. Mögliche Ursache Der VPAP ist nicht eingeschaltet. SmartStart ist nicht aktiviert. Der Maskenalarm wurde aktiviert, wodurch SmartStart automatisch deaktiviert wird. Der Atemzug war nicht tief genug, um SmartStart auszulösen. Übermäßig große Leckage. SmartStart/Stop ist deaktiviert.
  • Page 91 Sie hatten während der letzten Nacht eine Starkes Leck bei übermäßig große Leckage. letzter Sitzung. Lösung Verwenden Sie ausschließlich von ResMed empfohlene und hergestellte Ausrüstung. Stellen Sie sicher, dass der Atemluftschlauch sicher an Ihrer Maske und am Luftauslass an der Vorderseite des VPAP angeschlossen ist.
  • Page 93: Technische Daten

    Technische Daten Eigenschaften des dynamischen Druckes IPAP: 2 cm H O bis 25 cm H gemessen) EPAP: 2 cm H O bis 25 cm H Standardluftschlauches gemessen) CPAP: 4 cm H O bis 20 cm H Standardluftschlauches gemessen) Maximale Druckeinstellung bei einer Fehlfunktion: 40 cm H Maximaler Durchfluss (CPAP-Modus, am Ende des 2 m langen Standardluftschlauches gemessen) Druck...
  • Page 94 Schlauchsystem: Flexibler Kunststoff, 2 m bzw. 3 m Länge IEC 601-1 Klassifikationen Klasse II (Doppelisolierung) Typ CF Table 7: Angezeigte Werte Wert Drucksensor an der Luftauslassöffnung Druck Durchflusssensor im Atemtherapiegerät* Leckage Atemzugvolumen Atemfrequenz Atemminuten- volumen Die Ergebnisse können beim Auftreten von Leckagen ungenau sein. ** Bei den angezeigten Werten handelt es sich um Schätzungen.
  • Page 95 Druckkurve 1/3 Max. Druck Druck (cm H Max. Druck 19,7 19,8 19,9 20,0 Druck (cm H Hinweis: Der Hersteller behält sich das Recht vor, diese technischen Daten ohne Vorankündigung zu ändern. Auf dem Produkt erscheinende Symbole Achtung: Bitte lesen Sie die beiliegenden Unterlagen. Klasse II Ausrüstung Typ CF Ausrüstung Tropfwassergeschützt...
  • Page 96 Sie von Ihrer örtlichen Müllabfuhr. Das Recyclingsymbol (durchgestrichene Mülltonne) weist Sie auf ein geeignetes Entsorgungssystem hin. Wenn Sie Informationen zur Entsorgung Ihres ResMed-Gerätes wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre ResMed-Geschäftsstelle oder Ihren Fachhändler oder besuchen Sie die ResMed-Webseite unter www.resmed.com/environment.
  • Page 97 Richtlinie und Erklärung des Herstellers über elektromagnetische Emissionen und Verträglichkeit Richtlinie und Erklärung des Herstellers über elektromagnetischen Emissionen Der VPAP ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde bzw. Benutzer des VPAP sollte sicherstellen, dass das System in einer solchen Umgebung verwendet wird.
  • Page 98 Richtlinie und Erklärung des Herstellers über elektromagnetische Verträglichkeit Der VPAP ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde bzw. Benutzer des VPAP sollte sicherstellen, dass das System in einer solchen Umgebung verwendet wird. Verträglichkeits -test Elektrostatische Entladung (ESE) IEC 61000-4-2...
  • Page 99 Richtlinie und Erklärung des Herstellers über elektromagnetische Verträglichkeit (Fortsetzung) Der VPAP ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde bzw. Benutzer des VPAP sollte sicherstellen, dass das System in einer solchen Umgebung verwendet wird. Verträglich- IEC60601-1-2 keitstest Testebene...
  • Page 100 Empfohlene Abstände zwischen tragbarer und mobiler HF-Kommunikationsausrüstung und dem VPAP Der VPAP ist für die Verwendung in einer Umgebung vorgesehen, in der gestrahlte HF-Störungen kontrolliert werden. Der Kunde bzw. Benutzer des VPAP kann zur Verhinderung von elektromagnetischen Störungen beitragen, indem er gemäß der Empfehlung unten, die sich nach der maximalen Ausgangsleistung der Kommunikationsausrüstung richtet, einen minimalen Abstand zwischen der tragbaren und mobilen HF-Ausrüstung (Sender) und dem VPAP einhält.
  • Page 101: Beschränkte Garantie

    Benutzung, Missbrauch, Umbau oder Änderung des Produktes b) Reparaturen, die von anderen als den von ResMed ausdrücklich für solche Reparaturen autorisierten Reparaturdiensten ausgeführt wurden c) Verunreinigung durch Zigaretten-, Pfeifen-, Zigarren- oder anderem Rauch d) Wasser, das auf oder in das Atemtherapiegerät gelangt ist.
  • Page 103: Index

    Index Abmessungen 87 Anlegen der Maske 81 Anleitung zu den Menüs 71 Atemluftbefeuchter 56 Reinigung 67 Atemluftschlauch 88 Aufstellen 57 Auswechseln des Luftfilters 68 Bedienung des VPAP 57 Bedienungsanleitung 63 Beenden der Behandlung 64 Behandlungsbeginn 63 Behandlungsbildschirm 78 Benutzung der Maskenanlegefunktion 64 Benutzung im Ausland 81 Das Menü...
  • Page 104 SmartStart 76 Sternchenklassifizierung des Maskensitzes, Definitionen 65 Systemspezifikationen 87 Tägliche Reinigung 67 Tasten, Funktionen 60 Tastenfeld 60 Trockenheit 81 Umgebungsbedingungen 87 Verantwortung des Benutzers/ Eigentümers 51 Verantwortung, Betreiber/Eigentümer 51 Verwendung eines Atemluftbefeuchters Vorsicht 53 Wartung 68 Wöchentliche Reinigung 67 Zentrale Wipptaste 60 Zubehör 56...
  • Page 105: Manuel Utilisateur

    VPAP III & III ST ™ Manuel utilisateur Français...
  • Page 107 Sommaire Introduction ..........103 Responsabilité...
  • Page 109: Introduction

    Introduction La VPAP™ III et la VPAP III ST sont des ventilateurs d’aide d’inspiratoire conçus spécifiquement pour la ventilation non invasive par masque. Ce manuel utilisateur contient les informations dont vous avez besoin pour pouvoir utiliser votre VPAP correctement. Responsabilité de l’utilisateur/du propriétaire L’utilisateur ou le propriétaire de cet appareil sera tenu pour seul responsable de toute blessure ou de tout dommage matériel résultant : d’une utilisation non conforme aux instructions fournies...
  • Page 110: Avertissements

    La VPAP doit être utilisée avec les masques et accessoires recommandés • par ResMed ou le médecin traitant. L ’utilisation de masques et accessoires inappropriés risque d’affecter le fonctionnement de la VPAP . La VPAP est conçue pour être utilisée avec des masques permettant •...
  • Page 111: Précautions

    Précautions Lorsque les pressions EPAP sont faibles, le débit aux orifices de ventilation • peut s’avérer insuffisant pour expulser tous les gaz expirés, ce qui peut entraîner une réinhalation. La température du débit d’air produit par cet appareil peut être supérieure de •...
  • Page 113: La Vpap

    L ’ordinateur doit également être conforme à la norme CEI 60950 ou équivalente. Masques Vous aurez également besoin d’un masque ResMed (fourni séparément). Les masques Resmed suivants sont recommandés pour utilisation avec la VPAP : Masques nasaux Masque nasal Ultra Mirage™...
  • Page 114: Humidificateurs

    Remarques : Les VPAP de ResMed ont été conçues et fabriquées pour procurer une • performance optimale avec les masques avec fuite intentionnelle ResMed. Bien que d’autres masques avec fuite intentionnelle puissent être utilisés, ils risquent d'affecter la performance et les données obtenues. Pour sélectionner un réglage approprié...
  • Page 115: Installation De La Vpap

    Raccordez fermement une extrémité du tuyau à air à la sortie d’air de l’appareil (D-2). AVERTISSEMENT Seul le circuit respiratoire ResMed peut être utilisé avec votre appareil. Les circuits respiratoires d’un autre type risquent de modifier la pression reçue et de réduire l’efficacité de votre traitement.
  • Page 116: Manuel Utilisateur

    Fixation d’un humidificateur HumidAire 2i Veuillez vous référer aux figures de la section E de la fiche d’illustrations. L’HumidAire 2i se fixe sur le devant de la VPAP pour procurer une humidification chauffante. Aucun autre accessoire n’est requis pour l’utiliser. La VPAP détecte automatiquement la présence de l’HumidAire 2i.
  • Page 117 VPAP et sélectionnez « PASSOVER ». Voir « Utilisation du menu détaillé (s’il a été activé par votre clinicien) » page 122. Vous pouvez maintenant utiliser la VPAP avec le ResMed Passover. Pour commencer le traitement, voir « Début du traitement » page 115.
  • Page 118: Ecran Lcd

    Utilisation de l’écran LCD et du clavier Le panneau de contrôle de la VPAP comprend un écran LCD et un clavier. Ecran LCD Touche de gauche Touche de déplacement vers le haut/bas Ecran LCD Les menus et les écrans de traitement s’affichent sur l’écran LCD. Pour vous aider à...
  • Page 119 Touche Fonction • Permet d’exécuter la fonction indiquée par le texte Gauche (verte) d’explication affiché sur l’écran LCD au-dessus de cette touche. Le texte d’explication comprend les éléments suivants : menu, entrée, changer et appliquer. • Permet d’exécuter la fonction indiquée par le texte Droite (rouge) d’explication affiché...
  • Page 121: Durée De Rampe

    Début du traitement A ce stade, la VPAP devrait être installée à côté de votre lit et raccordée au circuit respiratoire et au masque. Voir « Installation de la VPAP » page 109. Mettez l’interrupteur principal situé à l’arrière de l’appareil sur marche (I). Interrupteur principal Lorsque la VPAP est mise sous tension, un message de bienvenue s’affiche sur...
  • Page 122: Arrêt Du Traitement

    Arrêt du traitement Pour arrêter le traitement à tout moment, retirez votre masque et appuyez sur la touche du bas. Si votre clinicien a activé la fonction SmartStart, retirez simplement votre masque pour arrêter le traitement (SmartStop ne fonctionne pas avec le réglage de masque «...
  • Page 123 Remarques : La note d’ajustement du masque (en étoiles) disparaît au bout de trois • minutes. La fonction d’ajustement du masque ne peut être démarrée qu’à partir de • l’écran VPAP (ou Rampe). La pression d’ajustement du masque est 10 cm H •...
  • Page 125: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Vous devez effectuer régulièrement le nettoyage et l’entretien décrits dans cette section. Nettoyage quotidien Masque Nettoyez le masque conformément aux instructions fournies. Circuit respiratoire Détachez le circuit respiratoire au niveau de la VPAP (et de l’humidificateur le cas échéant) et suspendez le circuit respiratoire et le masque dans un endroit propre et sec jusqu’à...
  • Page 126: Remplacement Du Filtre À Air

    Réparations Ce produit (VPAP III/VPAP III ST) doit être inspecté par un service technique agréé ResMed 5 ans après la date de fabrication. Avant cette date, l’appareil devrait assurer un fonctionnement fiable et sûr à condition qu’il soit utilisé et entretenu conformément aux instructions fournies par ResMed.
  • Page 127: Utilisation Des Menus De La Vpap

    VPAP a été utilisée par rapport au nombre total de jours disponibles. La Figure 1 donne un récapitulatif du menu standard de la VPAP. Ecran VPAP RESMED VPAP III menu HRS UTIL: 00000/00000jrs...
  • Page 128: Utilisation Du Menu Détaillé (S'il A Été Activé Par Votre Clinicien)

    Pour faire défiler les options d’un menu : • Appuyez sur la touche de déplacement vers le haut/bas. Pour quitter le menu : • Appuyez sur la touche de droite (quitter). Utilisation du menu détaillé (s’il a été activé par votre clinicien) Le menu détaillé...
  • Page 129 Ecran VPAP RESMED VPAP III menu RÉGLAGES entrée RÉSULTATS entrée OPTIONS entrée ENTRETIEN entrée représente une option de menu représente une option de sous-menu fonction MASQUE: MIRAGE option de réglage changer quit options de réglage-un texte en gras indique un réglage 2m, 3m par défaut...
  • Page 130: Menu Réglages

    Pour accéder aux menus de la VPAP : • Appuyez sur la touche de gauche (menu) pendant l’affichage de l’écran VPAP (ou Rampe). Pour faire défiler les options de menu ou de sous-menu : • Appuyez sur la touche de déplacement vers le haut/bas. Pour accéder à...
  • Page 131 Valeur par Fonction défaut Humidificateur AUCUN ™ SmartStart Alarme Masq (VPAP III ST) ; (VPAP III) SmartStart™ La VPAP possède une fonction appelée SmartStart et qui peut être activée par votre clinicien. Si SmartStart est activée, la VPAP démarre automatiquement lorsque vous respirez dans le masque et s’arrête lorsque vous le retirez.
  • Page 132: Menu Résultats

    Table 3: Options de réglage pour les différents types de masque Réglages MIRAGE ULTRA STANDARD FACIAL Menu Résultats Remarque : ce menu s'affiche uniquement si au moins une option Smart Data™ a été activée par le clinicien. Pour plus d’informations, voir le journal Smart Data des VPAP III.
  • Page 133: Menu Options

    Menu Options Table 5: Menu Options Valeur par Fonction défaut Smart Data – Affic. Auto Langue Français Menu Entretien Table 6: Menu Entretien Fonction Description des fonctions Numéro de Affichage du numéro de série de la VPAP . série (NS) Carte de Permet d’afficher le numéro de la carte de circuits...
  • Page 134: Ecrans De Traitement

    Ecrans de traitement Une fois que vous avez démarré le traitement, vous pouvez afficher l’un des écrans de traitement représentés ci-dessous. Appuyez sur la touche de déplacement vers le haut/bas pour passer d’un écran à l’autre. Indicateur de rampe Mode de traitement Indicateur de déclenchement de l'inspiration...
  • Page 135 Ventilation minute : volume d’air inspiré par minute (en litres par minute). Il s’agit du produit de la fréquence respiratoire et du volume courant. Volume courant : volume d’air inspiré par respiration (en millilitres par respiration). Indicateur de passage en expiration : manière dont la VPAP change de pression lorsque vous expirez.
  • Page 137: Astuces

    Astuces Initialement Fuites buccales Si vous utilisez un masque nasal, essayez de garder la bouche fermée pendant le traitement. Les fuites d’air buccales peuvent diminuer l’efficacité de votre traitement. Si les fuites buccales vous posent problème, vous avez la possibilité d’utiliser un masque facial ou une mentonnière.
  • Page 138: Utilisation D'une Batterie Et D'un Onduleur

    Utilisation d’une batterie et d’un onduleur Votre VPAP peut être alimentée par une batterie à l’aide d’un onduleur. Nous vous recommandons d’utiliser une batterie à décharge profonde 12V ou 24V, et un onduleur certifié CE ou UL avec une puissance de sortie continue de 200 W minimum.
  • Page 139: Stratégie De Dépannage

    Stratégie de dépannage En cas de problème, reportez-vous aux suggestions suivantes. Si le problème persiste, contactez votre prestataire de santé ou ResMed. N’essayez pas d’ouvrir l’appareil. Problème Aucun affichage. Le débit d'air délivré par la VPAP est insuffisant. La VPAP ne démarre...
  • Page 140 Raccordez le circuit respiratoire correctement aux deux extrémités. Le circuit respiratoire est entortillé ou percé. Désentortillez ou remplacez le circuit respiratoire. Activez SmartStart/Stop. SmartStop ne fonctionne pas avec un masque facial. Utilisez uniquement l’équipement recommandé et fourni par ResMed.
  • Page 141 Problème Cause possible Affichage du message Le circuit respiratoire n’est d'erreur : Vérifier pas correctement raccordé. tuyaux! App. s/touche Affichage du message Composant défectueux. d’erreur : ERREUR SYSTEME Appel SERVICE! Bruit de moteur Composant défectueux. excessif. Affichage du message Vous avez connu des fuites d'erreur : Fuite excessivement élevées au cours de la nuit.
  • Page 143: Caractéristiques

    Caractéristiques Caractéristiques de pression dynamique IPAP : 2 cm H O à 25 cm H standard de 2 m) EPAP : 2 cm H O à 25 cm H standard de 2 m) CPAP : 4 à 20 cm H O (mesuré...
  • Page 144: Classifications Cei

    Filtre à air : deux couches de mousse à cellules ouvertes de polyester, imprégnées de fibres polyester Circuit respiratoire : plastique flexible, longueur 2 m ou 3 m Classifications CEI 60601-1 Classe II (double isolation) Type CF Table 7: Valeurs affichées Valeur Capteur de pression à...
  • Page 145: Symboles Figurant Sur L'appareil

    Courbe Volume/Pression 1/3 Pression Max Pression (cm H Pression Max 19,7 19,8 19,9 20,0 Pression (cm H Remarque : le fabricant se réserve le droit de modifier ces caractéristiques sans préavis. Symboles figurant sur l’appareil Attention, veuillez consulter la documentation jointe. Equipement de classe II Equipement de type CF Protection anti-gouttes...
  • Page 146 Le symbole de poubelle barrée indique que vous devez utiliser ces systèmes d’élimination des déchets. Pour de plus amples informations sur la collecte et l’élimination de votre appareil ResMed, veuillez contacter ResMed ou votre prestataire de santé ou consulter la page suivante : www.resmed.com/environment.
  • Page 147 Guide et déclaration du fabricant – Emissions et immunité électromagnétiques Guide et déclaration du fabricant – Emissions électromagnétiques La VPAP est prévue pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit ci- dessous. Le client ou l’utilisateur de la VPAP doit s’assurer que celle-ci est utilisée dans un environnement de ce type.
  • Page 148 Guide et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique La VPAP est prévue pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de la VPAP doit s’assurer que celle-ci est utilisée dans un environnement de ce type. Essai de contrôle de l’immunité...
  • Page 149 Guide et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique (suite) La VPAP est prévue pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de la VPAP doit s’assurer que celle-ci est utilisée dans un environnement de ce type. Essai de Niveau d’essai contrôle de...
  • Page 150 Distances de séparation recommandées entre les équipements de communication RF portables et mobiles et la VPAP La VPAP est prévue pour une utilisation dans un environnement dans lequel les perturbations radioélectriques par radiation sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur de la VPAP peut prévenir les perturbations électromagnétiques en respectant les distances minimales recommandées ci-dessous pour la séparation entre les équipements de communication RF portables et mobiles (émetteurs) et la VPAP , en fonction de la puissance maximale de sortie de l’équipement de communication.
  • Page 151: Garantie Limitée

    Garantie limitée ResMed garantit votre produit ResMed contre tout défaut de matériaux et de main-d’œuvre pour la période spécifiée ci-après à compter de la date d’achat par le client d’origine. Cette garantie n’est pas cessible. Produit Humidificateurs ResMed, ResControl™, ResLink™, ResTraxx™...
  • Page 153: Index

    Index Accessoires 108 Ajustement du masque 131 Alarme de masque 125 Alimentation électrique 137 Arrêt du traitement 116 Astuces 131 Boîtier 137 Caractéristiques 137 Caractéristiques de pression dynamique circuit respiratoire 138 nettoyage 119 Classifications CEI 60601-1 138 clavier 112 Compatibilité électromagnétique 137 Conditions ambiantes 137 débit maximal 137 Début du traitement 115...
  • Page 154 Sécheresse 131 SmartStart 125 Stratégie de dépannage 133 Touche de déplacement vers le haut/bas Touche de droite 113 Touche de gauche 113 Touche du bas 112 Touches, fonctions 112 type de menu 121 types de masque 125 Utilisation à l’étranger 131 Utilisation d’un humidificateur 109 Utilisation de la fonction d’ajustement du masque 116...
  • Page 155: Manuale Per L'utente

    VPAP III E III ST ™ Manuale per l’utente Italiano...
  • Page 157 Indice Introduzione ..........153 Responsabilità...
  • Page 158 Garanzia Limitata ........195 Indice analitico .
  • Page 159: Introduzione

    Introduzione Il VPAP™ III e il VPAP III ST sono ventilatori ad aiuto inspiratorio bilevel realizzati specificamente per la ventilazione non invasiva tramite maschera. Questo manuale per l’utente contiene le informazioni necessarie per fare un uso corretto dell’apparecchio. Responsabilità del proprietario o dell’utente Il proprietario o l’utente di questo sistema sarà...
  • Page 160: Avvertenze

    Il VPAP va utilizzato unicamente con le maschere e gli accessori consigliati da • ResMed o dal medico che ha prescritto la terapia. L ’uso di maschere e accessori scorretti può incidere negativamente sul funzionamento del VPAP . Il VPAP è stato realizzato per l’uso con maschere che permettono al gas •...
  • Page 161: Precauzioni

    Precauzioni Alle basse pressioni EPAP , il flusso attraverso i fori per l’esalazione della • maschera può risultare insufficiente ad espellere completamente il gas espirato, con conseguente rischio di reinalazione. La temperatura del flusso d’aria di respirazione prodotto da questo •...
  • Page 163: Il Sistema Vpap

    Esso deve inoltre risultare conforme allo standard CEI 60950 o equivalente. Maschere Per utilizzare il sistema occorre inoltre una maschera ResMed (non in dotazione). Le maschere ResMed consigliate per l’uso con il VPAP sono le seguenti: Maschere nasali Maschera nasale Ultra Mirage™;...
  • Page 164: Umidificatori

    Note: Gli apparecchi VPAP di ResMed sono concepiti e realizzati per assicurare un • funzionamento ottimale insieme alle maschere ventilate realizzate da ResMed. Sebbene possano essere utilizzate anche altre maschere ventilate, esse potrebbero limitare le prestazioni e l’emissione di dati degli apparecchi.
  • Page 165: Configurazione Del Sistema Vpap

    Inserire con cura un’estremità del tubo dell’aria nella presa di uscita dell’aria (D-2). AVVERTENZA Il generatore di flusso va utilizzato solo con tubi dell’aria ResMed. L’utilizzo di tubi di tipo diverso può alterare i valori della pressione somministrata e ridurre l’efficacia del trattamento.
  • Page 166: Manuale Per L'utente

    Connessione di un umidificatore AVVERTENZA Quando si usa un umidificatore, posizionarlo al di sotto del livello del proprio corpo e a un livello uguale o inferiore a quello in cui è collocato l’apparecchio VPAP. Connessione di un umidificatore HumidAire 2i Si rimanda alle illustrazioni nella sezione E del foglio delle illustrazioni.
  • Page 167 VPAP e selezionare “PASSOVER” . Vedere “Uso del menu avanzato (se abilitato dal medico)” a pagina 172. Il VPAP è ora pronto per l’uso con l’umidificatore Passover di ResMed. Per avviare il trattamento, vedere “Avvio del trattamento” a pagina 165.
  • Page 168: Uso Dello Schermo A Cristalli Liquidi E Del Tastierino

    Uso dello schermo a cristalli liquidi e del tastierino Il pannello di controllo del VPAP comprende uno schermo a cristalli liquidi e un tastierino. Schermo a cristalli liquidi Tasto sinistro Tasto su/giù Schermo a cristalli liquidi Lo schermo a cristalli liquidi mostra i menu e le schermate di trattamento. Per facilitare la regolazione dei parametri del VPAP, il tastierino e lo schermo a cristalli liquidi sono dotati di retroilluminazione.
  • Page 169 Tasto Funzione Sinistro (verde) • Svolge la funzione indicata dal comando mostrato sopra di esso nello schermo a cristalli liquidi. Tale comando può essere di volta in volta menu, invio, cambia o applica. Destro (rosso) • Svolge la funzione indicata dal comando mostrato sopra di esso nello schermo a cristalli liquidi.
  • Page 171: Avvio Del Trattamento

    Avvio del trattamento Il sistema VPAP dovrebbe a questo punto essere stato assemblato e collocato accanto al letto insieme al tubo dell’aria ed al sistema di maschera ad esso collegati. Vedere “Configurazione del VPAP” a pagina 159. Premere l’interruttore di accensione sul retro dell’apparecchio (I). Interruttore generale di accensione...
  • Page 172: Interruzione Della Terapia

    incremento massimo; il paziente può selezionare qualsiasi valore al di sotto di tali limiti. Per selezionare un tempo di incremento, vedere “Schermata Incremento” a pagina 171. Interruzione della terapia Per interrompere in qualsiasi momento il trattamento, togliersi la maschera e premere il tasto anteriore oppure se il medico ha abilitato il dispositivo SmartStart, basta togliersi la maschera...
  • Page 173 livello per tre minuti. Verrà inoltre visualizzato un quoziente in stellette corrispondente al grado di tenuta della maschera. Vedere “Leggenda del quoziente di tenuta della maschera” a pagina 167. Tenuta maschera ***** ottima Note: Il quoziente di tenuta della maschera scompare dallo schermo dopo tre •...
  • Page 175: Pulizia E Manutenzione

    Pulizia e manutenzione Le operazioni di pulizia e di manutenzione descritte in questa sezione vanno eseguite regolarmente. Pulizia quotidiana Maschera Pulire la maschera seguendo le indicazioni riportate nel suo manuale. Tubo dell’aria Staccare il tubo dell’aria dall’apparecchio VPAP (e dall’umidificatore, se utilizzato) e appendere il tubo e la maschera in un luogo asciutto e pulito fino all’utilizzo successivo.
  • Page 176: Sostituzione Del Filtro Dell'aria

    Questo prodotto (VPAP III/VPAP III ST) va fatto ispezionare da un centro di assistenza autorizzato ResMed allo scadere dei 5 anni dalla data di fabbricazione. Il prodotto è realizzato per operare in maniera sicura e affidabile in questo arco di tempo, purché...
  • Page 177: Uso Dei Menu Del Vpap

    Uso dei menu del VPAP L’apparecchio VPAP mette a disposizione dell’utente una serie di funzioni organizzate in menu e sotto-menu. Tramite lo schermo a cristalli liquidi, i menu e sotto-menu consentono di visualizzare e modificare i parametri di una data funzione.
  • Page 178: Uso Del Menu Avanzato (Se Abilitato Dal Medico)

    Schermata VPAP RESMED VPAP III menu Figure 1: I menu standard del VPAP Per accedere ai menu del VPAP: • Premere il tasto sinistro (menu) mentre viene visualizzata la schermata VPAP (o Incremento). Per scorrere le voci all’interno di un menu: •...
  • Page 179 Schermata VPAP RESMED VPAP III menu IMPOSTAZIONI entra RISULTATI entra OPZIONI entra MANUTENZIONE entra rappresenta una voce del menu rappresenta una voce del sotto menu funzione MASCH: MIRAGE opzione cambia esci testo in neretto indica 2m, 3m l'opzione di base...
  • Page 180: Funzioni Dei Menu (Solo Menu Avanzato)

    Per accedere ai menu del VPAP: • Premere il tasto sinistro (menu) mentre viene visualizzata la schermata VPAP (o Incremento). Per scorrere attraverso le voci di un menu o sotto-menu: • Premere il tasto su/giù Per accedere a un sotto-menu: •...
  • Page 181 Valore Funzione predefinito Umidificatore NESSUNO ™ SmartStart Allarme msc (VPAP III ST); (VPAP III) SmartStart™ Il VPAP è dotato di un dispositivo denominato SmartStart che può essere abilitato dal medico. Se il dispositivo è attivato, il VPAP entrerà automaticamente in funzione non appena l’utente respira nella maschera, e smetterà...
  • Page 182: Impostazioni Maschera

    Table 3: Impostazioni a seconda del tipo di maschera Impostazioni MIRAGE ULTRA STANDARD MIR FULL Menu Risultati Nota: Questo menu compare unicamente se il medico ha abilitato almeno una delle opzioni relative alla funzione Smart Data™. Per ulteriori dettagli vedere il Diario Smart Data per VPAP III.
  • Page 183: Menu Manutenzione

    Menu Opzioni Table 5: Menu Opzioni Valore Funzione predefinito Smart Data –Visualiz. Lingua Inglese Menu Manutenzione Table 6: Menu Manutenzione Funzione Descrizione della funzione Numero di Mostra il numero di serie del VPAP . serie (SN) Piastra Mostra il numero della piastra del circuito circuito stampato.
  • Page 184: Schermate Di Trattamento

    Schermate di trattamento Una volta iniziata la terapia, è possibile visualizzare una delle schermate di trattamento qui sotto. Premere il tasto su/giù per passare da una visualizzazione all’altra. Indicatore dell’incremento Modalità di trattamento Indicatore del trigger Grafico barra pressione Figure 3: Schermata di trattamento 1 Perdite d’aria Volume minuto Figure 4: Schermata di trattamento 2...
  • Page 185 Volume minuto: Il volume d’aria inspirata al minuto (in litri al minuto). Il valore rappresenta il prodotto di frequenza respiratoria e volume corrente. Volume corrente: Il volume d’aria inspirata per ogni atto respiratorio (in millilitri per atto respiratorio). Indicatore del ciclaggio: Il modo in cui il VPAP modifica la pressione durante l’esalazione.
  • Page 187: Consigli Utili

    Consigli utili Inizio del trattamento Perdite dalla bocca Se si utilizza una maschera nasale è bene sforzarsi di non aprire la bocca durante il trattamento. Le perdite d’aria dalla bocca possono infatti diminuire l’efficacia del trattamento. Se le perdite rappresentano un problema, l’uso di una maschera completa o di una cinghia sottomento può...
  • Page 188: Uso Di Una Batteria E Di Un Invertitore

    Viaggiare con il VPAP Uso nei vari Paesi Il generatore di flusso VPAP è dotato di un adattatore elettrico interno in grado di funzionare in Paesi diversi. Esso è compatibile con una tensione elettrica di 100V-240V ed una frequenza di 50-60 Hz. Non occorre regolare il sistema ma potrebbe essere necessario utilizzare un adattatore per il collegamento alle prese di corrente locali.
  • Page 189: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi In caso di problemi, provare ad applicare i suggerimenti che seguono. Se i problemi dovessero persistere, interpellare il proprio fornitore o ResMed. L’involucro dell’apparecchio non va aperto. Problema Lo schermo a cristalli liquidi non visualizza nulla. Il VPAP somministra una quantità...
  • Page 190 Collegare in maniera ben salda entrambe le estremità del tubo. Il tubo dell’aria è attorcigliato o forato. Distenderlo o sostituirlo. Attivare il dispositivo SmartStart/Stop. Lo SmartStop non funziona con una maschera completa. Utilizzare solo gli apparecchi consigliati e forniti da ResMed.
  • Page 191 Problema Possibile causa Messaggio d’errore Il tubo dell’aria è allentato. sullo schermo: Verifica tubo!! Premi se fatto Messaggio d’errore Uno dei componenti è sullo schermo: guasto. ERRORE SISTEMA Chiama assist.! Eccessiva rumorosità Uno dei componenti è del motore. guasto. Messaggio d’errore Vi sono state eccessive sullo schermo: Alte perdite d’aria durante la...
  • Page 193: Specifiche Del Sistema

    Specifiche del sistema Caratteristiche dinamiche della pressione IPAP: da 2 a 25 cm H lungo 2 m) EPAP: da 2 a 25 cm H lungo 2 m) CPAP: da 4 a 20 cm H lungo 2 m) Pressione massima in condizione di singolo guasto: 40 cm H Flusso massimo (modalità...
  • Page 194: Compatibilità Elettromagnetica

    Compatibilità elettromagnetica Il prodotto è conforme a tutti i pertinenti requisiti di compatibilità elettromagnetica disposti dalla norma CEI60601-1-2 per ambienti residenziali, commerciali e dell’industria leggera. Per ulteriori dettagli, vedere “Raccomandazioni e dichiarazione del fabbricante su emissioni e immunità elettromagnetiche” a pagina 191. Filtro dell’aria: Due strati di espanso di poliestere a cellule aperte legate in polvere Tubo dell’aria: Plastica flessibile, 2 o 3 m di lunghezza...
  • Page 195 Variazione di pressione 25,00 20,00 15,00 10,00 5,00 0,00 Curva di pressione e volume 1/3 della pressione massima Pressione (cm H Pressione massima 19,7 19,8 19,9 20,0 Pressione (cm H Nota: Il produttore si riserva il diritto di cambiare queste specifiche senza preavviso.
  • Page 196: Informazioni Ambientali

    Per informazioni sulla raccolta e sullo smaltimento del proprio apparecchio ResMed si prega di contattare la sede o il distributore locale ResMed più vicini, oppure visitare il sito...
  • Page 197 Raccomandazioni e dichiarazione del fabbricante su emissioni e immunità elettromagnetiche Raccomandazioni e dichiarazione del fabbricante – emissioni elettromagnetiche Il VPAP è indicato per l’uso in ambienti i cui parametri elettromagnetici rientrino in quelli specificati di seguito. Spetta al cliente o all'utente assicurarsi che il VPAP operi in un ambiente dalle dovute caratteristiche.
  • Page 198 Raccomandazioni e dichiarazione del fabbricante – immunità elettromagnetica Il VPAP è indicato per l’uso in ambienti i cui parametri elettromagnetici rientrino in quelli specificati di seguito. Spetta al cliente o all’utente assicurarsi che il VPAP operi in un ambiente dalle dovute caratteristiche.
  • Page 199 Raccomandazioni e dichiarazione del fabbricante – immunità elettromagnetica (continua) Il VPAP è indicato per l’uso in ambienti i cui parametri elettromagnetici rientrino in quelli specificati di seguito. Spetta al cliente o all’utente assicurarsi che il VPAP operi in un ambiente dalle dovute caratteristiche. CEI60601-1-2 Test di livello di...
  • Page 200 Distanze di separazione consigliate tra dispositivi in RF portatili e mobili e il VPAP Il VPAP è indicato per l’uso in ambienti in cui le interferenze derivanti da RF radiata siano controllate. Il cliente o l’utente del VPAP può contribuire alla prevenzione delle interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza minima tra i dispositivi portatili e mobili per la comunicazione in radiofrequenza (trasmettitori) e l’apparecchio in base alle indicazioni qui di seguito, rifacendosi alla potenza massima in uscita dei dispositivi stessi.
  • Page 201: Garanzia Limitata

    Garanzia Limitata ResMed garantisce il suo prodotto da difetti dei materiali o di fabbricazione per il periodo sotto indicato a partire dalla data di acquisto da parte del cliente originale. Questa garanzia non è trasferibile. Prodotto Umidificatori ResMed, ResControl™, ResLink™, ResTraxx™...
  • Page 203 Indice analitico Accessori 158 Alimentazione elettrica 187 Allarme di maschera 175 Avvio del trattamento 165 Caratteristiche dinamiche della pressione Classificazioni CEI 60601-1 188 Compatibilità elettromagnetica 188 Condizioni ambientali 187 Configurazione 159 Congestioni o gocciolamento del naso Consigli utili 181 Definizioni 153 Dimensioni 187 Fabbricazione dell’involucro 187 Filtro dell’aria 170...
  • Page 204 Tasto anteriore 162 Tasto destro 163 Tasto sinistro 163 Tasto su/giù 162 Tempo di incremento 171 Tenuta della maschera 181 Tipi di maschera 175 Tipo menu 171 Tubo dell’aria 188 pulizia 169 Umidificatore 158 pulizia 169 Uso dei menu 171 Uso del VPAP 159 Uso dell’umidificatore 160 Uso della funzione di installazione della...
  • Page 205: Manual Del Usuario

    VPAP III y III ST ™ Manual del Usuario Español...
  • Page 207 Índice Introducción ..........203 Responsabilidad del usuario/propietario Información médica Para qué...
  • Page 209: Introducción

    Introducción VPAP™ III y VPAP III ST son ventiladores de respaldo de presión binivel, diseñados específicamente para la ventilación no invasiva por mascarilla. El presente manual del usuario contiene la información necesaria para un uso correcto del VPAP. Responsabilidad del usuario/propietario El usuario o propietario de este sistema será...
  • Page 210: Advertencias

    El VPAP debe utilizarse con mascarillas y accesorios recomendados por • ResMed o por el médico que indica el tratamiento. El uso de accesorios o mascarillas incorrectas puede perjudicar el funcionamiento del VPAP . El VPAP está diseñado para ser usado con mascarillas que permiten que los •...
  • Page 211: Precauciones

    Precauciones A bajas presiones EPAP , el flujo de aire a través de los orificios de ventilación • puede no ser suficiente para eliminar todos los gases espirados, y puede ocurrir que sean reinspirados en parte. El flujo de aire generado por este equipo para la respiración puede llegar a •...
  • Page 213: El Sistema Vpap

    él. También deberá cumplir con la CEI 60950 o su equivalente. Mascarillas También necesitará un sistema de mascarilla ResMed (suministrado aparte). Se recomiendan los siguientes sistemas de Mascarillas ResMed para el uso con el VPAP: Mascarillas nasales Mascarilla Nasal Ultra Mirage™...
  • Page 214: Humidificadores

    Consulte las figuras en la sección C de la hoja de figuras. Los siguientes accesorios se pueden comprar por separado. Tubo de aire de 3 m (C-1). • Tubo de aire mediano (52 cm) para los humidificadores HumidAire y ResMed • Passover (C-2). Nota: ResMed lanza nuevos productos periódicamente. Consulte nuestra...
  • Page 215: Configuración Del Sistema Vpap

    Conecte firmemente uno de los extremos del tubo de aire en la salida de aire (D-2). ADVERTENCIA Solamente deberá utilizar tubos de aire ResMed con su generador de aire. Un tubo de aire diferente podría modificar la presión que de hecho recibe, lo que reduciría la eficacia del tratamiento.
  • Page 216: Manual Del Usuario

    Conexión de un humidificador HumidAire 2i Consulte las figuras en la sección E de la hoja de figuras. El HumidAire 2i se adjunta en la parte frontal del VPAP para proporcionar humidificación térmica. No se requiere ningún otro accesorio para su utilización. El VPAP automáticamente detecta la presencia del HumidAire 2i.
  • Page 217: Uso Del Visor Y El Teclado

    VPAP y seleccione “PASSOVER” . Consulte “Cómo utilizar el Menú detallado (si el médico lo ha habilitado)” en la página 220. El VPAP está ya listo para ser utilizado con el Passover de ResMed. Para comenzar el tratamiento, consulte “Inicio del tratamiento” en la página 213.
  • Page 218 Visor En el visor aparecen los menús y las pantallas de tratamiento. Para ayudarle con el ajuste del VPAP, el teclado y el visor vienen equipados con una luz de fondo. La luz de fondo del visor se enciende al iniciar la unidad o al oprimir una de las teclas, y se apaga pasados dos minutos.
  • Page 219: Inicio Del Tratamiento

    Inicio del tratamiento La unidad VPAP deberá montarse junto a su cama y tener los tubos de aire y el sistema de mascarilla conectados. Consulte “Configuración del VPAP” en la página 209. Encienda la unidad poniendo el interruptor eléctrico principal de la parte trasera de la unidad en la posición de encendido (I).
  • Page 220: Detención Del Tratamiento

    Tiempo de rampa El Tiempo de rampa es una función que puede ser habilitada por su médico. Si tiene dificultades para dormirse con la presión total, seleccione un Tiempo de rampa. Se suministrará un flujo de aire muy suave mientras se duerme. La presión irá...
  • Page 221 mantendrá durante 3 minutos. También se mostrará una calificación de estrellas del ajuste de la mascarilla. Consulte “Definiciones de la calificación de estrellas del ajuste de la mascarilla” en la página 215. Ajust masc ***** excel. Notas: La calificación de estrellas del ajuste de la mascarilla desaparecerá pasados •...
  • Page 223: Limpieza Y Mantenimiento

    Limpieza y mantenimiento Debe efectuar regularmente la limpieza y el mantenimientos descritos en esta sección. Limpieza diaria Mascarilla Limpie la mascarilla de acuerdo con las instrucciones que se suministran con la misma. Tubo de aire Desconecte el tubo de aire de la unidad VPAP (y del humidificador, si se está usando uno) y cuelgue el tubo de aire y la mascarilla en un lugar limpio y seco hasta el próximo uso.
  • Page 224: Cambio Del Filtro De Aire

    Servicio de mantenimiento Este producto (VPAP III/VPAP III ST) deberá ser inspeccionado por un centro de asistencia técnica de ResMed 5 años después de la fecha de su fabricación. Hasta ese momento, el equipo está diseñado para funcionar de manera segura y fiable, siempre que se maneje y mantenga de acuerdo con las instrucciones suministradas por ResMed.
  • Page 225: Cómo Usar Los Menús Del Vpap

    VPAP con respecto al número total de días en que estuvo disponible para ser usado. Figura 1 resume el Menú estándar del VPAP. Pantalla VPAP RESMED VPAP III menú USADO: 00000/00000día VS: SX3650201 Figure 1: Menú...
  • Page 226: Cómo Utilizar El Menú Detallado (Si El Médico Lo Ha Habilitado)

    Para acceder a los menús del VPAP: • Oprima la tecla Izquierda (menú) mientras aparece la pantalla VPAP (o la de Rampa). Para desplazarse por los artículos del menú: • Oprima la tecla Retroceso/Avance. Para salir del menú: • Oprima la tecla Derecha (salir). Cómo utilizar el Menú...
  • Page 227 Pantalla VPAP RESMED VPAP III menú PARÁMETROS intro RESULTADOS intro OPCIONES intro SERVICIO intro representa una opción del menú representa una opción del submenú función MASC: MIRAGE opción de configuración cambiar esci el texto en negrita indica la configuración predeterminada 2m, 3m Figure 2: Menú...
  • Page 228: Funciones Del Menú (Menú Detallado Únicamente)

    Para acceder a los menús del VPAP: • Oprima la tecla Izquierda (menú) mientras aparece la pantalla VPAP (o la de Rampa). Para desplazarse por los parámetros de un menú o submenú: • Oprima la tecla Retroceso/Avance. Para acceder a un submenú: •...
  • Page 229 Menú Parámetros El menú Parámetros le permite ver y cambiar ciertas características del funcionamiento de la unidad VPAP. Table 2: Funciones del menú Parámetros Función Predeterminado Mascarilla ULTRA Longitud del tubo Humidificador NINGUNO ™ SmartStart APAGADO Alarma de ENCENDIDA (VPAP mascarilla III ST);...
  • Page 230 SmartStart™ El VPAP cuenta con una función llamada SmartStart, que puede ser activada por su médico. Si la función SmartStart está activada, el VPAP se pondrá en marcha automáticamente cuando usted respire en la mascarilla y se detendrá automáticamente cuando se quite la mascarilla. Esto significa que no será necesario oprimir la tecla Delantera para iniciar o detener el tratamiento.
  • Page 231: Menú De Opciones

    Menú de Resultados Nota: Este menú sólo aparece si el médico ha habilitado por lo menos una opción de Smart Data™. Para más detalles consulte el Diario Smart Data del VPAP III. Table 4: Menú de Resultados Función Descripción de la función Ajuste de Muestra una calificación de estrellas mascarilla...
  • Page 232: Pantallas De Tratamiento

    Menú de Servicio Table 6: Menú de Servicio Función Número de serie (NS) Placa de circuito impreso (PCB) Software * Este artículo de menú también aparece en el Menú estándar. Pantallas de Tratamiento Una vez comenzado el tratamiento, puede visualizar una de las pantallas de tratamiento que figuran a continuación.
  • Page 233 Las pantallas de tratamiento contienen la siguiente información: Modo de tratamiento: El modo de tratamiento configurado por su médico. Las opciones incluyen: CPAP, Espontáneo, Espontáneo/Programado (VPAP III ST) y Programado (VPAP III ST). Indicador de rampa: Aparece si el VPAP está en modo rampa. Una vez finalizada la rampa, el indicador desaparece.
  • Page 235: Consejos Útiles

    Consejos útiles Para comenzar Fugas por la boca Si utiliza una mascarilla nasal, trate de mantener la boca cerrada durante el tratamiento. Las fugas de aire por la boca pueden reducir la eficacia del tratamiento. Si las fugas por la boca resultaran ser un problema, usted se podría beneficiar de una mascarilla facial o una correa para el mentón.
  • Page 236: Uso De Una Batería Y Un Inversor

    Uso de una batería y un inversor El VPAP puede funcionar con una batería y el uso de un inversor. Recomendamos una batería de ciclo profundo de 12V o 24V y cualquier inversor con las certificaciones de UL o CE y con un índice mínimo de potencia de salida continua de 200W.
  • Page 237: Solución De Problemas

    Solución de problemas Si hay un problema, intente las siguientes sugerencias. Si el problema no puede ser resuelto, póngase en contacto con el proveedor de su equipo o con ResMed. No intente abrir la unidad. Problema No se ve nada en la pantalla.
  • Page 238 Conéctelo firmemente en ambos extremos. El tubo de aire está torcido o roto. Enderece o cambie el tubo. Active la función SmartStart/Stop. SmartStop no funciona con una mascarilla facial. Utilice únicamente el equipo recomendado y suministrado por ResMed.
  • Page 239 Problema Causa posible Aparece un mensaje El tubo de aire no está bien de error en el visor: conectado. ¡¡Revisar tubo!! Pulse c/hecho Mensaje de error en Fallo de un componente. pantalla: ERROR DE SISTEMA ¡Llamar Servicio! Ruido excesivo del Fallo de un componente.
  • Page 241: Especificaciones Del Sistema

    Especificaciones del sistema Características de la presión dinámica IPAP: 2 cm H O a 25 cm H EPAP: 2 cm H O a 25 cm H CPAP: 4 cm H O a 20 cm H2O (medida al final de un tubo de aire estándar de 2 m) Presión única máxima en caso de fallo: 40 cm H Flujo máximo (modo CPAP , medido al final del tubo de suministro de aire de...
  • Page 242 Clasificaciones CEI 60601-1: Clase II (doble aislamiento) Tipo CF Table 7: Valores mostrados Valor Sensor de presión en la salida de aire Presión Sensor de flujo en el generador de aire* Fuga Volumen corriente Frecuencia respiratoria Ventilación minuto Los resultados pueden no ser exactos en caso de fugas. ** Los valores mostrados son estimaciones.
  • Page 243: Símbolos Que Aparecen En El Producto

    Curva de Presión/Volumen 1/3 de presión máxima Presión (cm H Presión máxima 19,7 19,8 19,9 20,0 Presión (cm H Nota: el fabricante se reserva el derecho de cambiar estas especificaciones sin previo aviso. Símbolos que aparecen en el producto Atención, consultar la documentación adjunta Equipo Clase II Equipo tipo CF A prueba de goteo...
  • Page 244: Información Medioambiental

    El símbolo de cubo de basura tachado le invita a usar estos otros sistemas de eliminación. Si necesita información para la recogida y eliminación de su dispositivo de ResMed, póngase en contacto con la oficina de ResMed más cercana o su distribuidor local, o acuda a la página www.resmed.com/environment.
  • Page 245 Guía y declaración del fabricante – Emisiones e inmunidad electromagnéticas Guía y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas El VPAP está diseñado para ser utilizado en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario del VPAP deberá asegurarse de que sea utilizado en dicho entorno.
  • Page 246 Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética El VPAP está diseñado para ser utilizado en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario del VPAP deberá asegurarse de que sea utilizado en dicho entorno. Prueba de inmunidad Descarga electrostática CEI 61000-4-2...
  • Page 247 Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética (continuación) El VPAP está diseñado para ser utilizado en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario del VPAP deberá asegurarse de que sea utilizado en dicho entorno. Nivel de Prueba de prueba inmunidad...
  • Page 248 Distancias recomendadas entre equipos de comunicación por RF portátiles y móviles y el VPAP El VPAP está diseñado para ser usado en un entorno en el que las alteraciones por RF irradiada sean controladas. El cliente o usuario del VPAP puede ayudar a prevenir la interferencia electromagnética guardando una distancia mínima entre los equipos de comunicaciones por RF portátiles y móviles (transmisores) y el VPAP , tal como se recomienda a continuación según la potencia máxima de salida del equipo de comunicaciones.
  • Page 249: Garantía Limitada

    Garantía Limitada ResMed garantiza que su producto ResMed estará libre de todo defecto de material y mano de obra durante el plazo estipulado a continuación, a partir de la fecha de adquisición por parte del consumidor inicial. Esta garantía no es transferible.
  • Page 250 Para más información sobre los derechos que le otorga esta garantía, póngase en contacto con su distribuidor local ResMed o con una oficina de ResMed. R001-307/2 05 06...
  • Page 251: Índice Alfabético

    Índice alfabético Accesorios 208 Ajuste de la mascarilla 229 Alarma de mascarilla 223 Alimentación 235 Calificación de estrellas del ajuste de la mascarilla, definiciones 215 Cambio del filtro de aire 218 Características de la presión dinámica 235 Clasificaciones CEI 60601-1 236 Cómo usar el VPAP 209 Compatibilidad electromagnética 235 Condiciones ambientales 235...
  • Page 252 Tecla Derecha 212 Tecla Izquierda 212 Tecla Retroceso/Avance 212 Teclado 212 Teclas, funciones 212 Tiempo de rampa 219 Tipo de menú 219 Tipos de mascarilla 224 Tubo de aire 235 limpieza 217 Uso de la función Ajuste de mascarilla 214 Uso de los menús 219 Uso del humidificador 209 Uso internacional 229...
  • Page 253: Manual Do Utilizador

    VPAP III e III ST ™ Manual do Utilizador Português...
  • Page 255 Índice Introdução ..........251 Responsabilidade do Utilizador/Proprietário Informação médica .
  • Page 256 Garantia Limitada ........291 Índice remissivo .
  • Page 257: Introdução

    Introdução O VPAP™ III e o VPAP III ST são ventiladores de apoio por pressão de dois níveis desenhados especificamente para ventilação não invasiva com máscara. Este manual do utilizador contém as informações necessárias para o uso adequado do seu VPAP. Responsabilidade do Utilizador/Proprietário O utilizador ou proprietário deste sistema será...
  • Page 258: Avisos

    O VPAP só deve ser usado com máscaras e acessórios recomendados pela • ResMed ou pelo seu médico. O uso de máscaras e acessórios incorrectos poderá afectar negativamente o funcionamento do VPAP . O VPAP foi desenhado para ser utilizado com máscaras que permitem a •...
  • Page 259: Precauções

    Precauções A baixas pressões de EPAP , o fluxo através dos respiradouros da máscara • pode vir a ser inadequado na remoção de todos os gases da tubagem, sendo que neste caso poder-se-á dar a ocorrência de uma certa respiração de ar exalado.
  • Page 261: O Sistema Vpap

    2,5 metros acima do paciente. O modem também se deverá encontrar em conformidade com a norma IEC 60950 ou equivalente. Máscaras Irá também necessitar de um sistema de máscara da ResMed (fornecido separadamente). Os seguintes sistemas de máscaras ResMed são recomendados para utilização com o VPAP: Máscaras Nasais...
  • Page 262: Humidificadores

    Notas: Os dispositivos VPAP da ResMed foram desenhados e fabricados de forma a • proporcionarem um desempenho óptimo com a utilização de máscaras ventiladas da ResMed. Apesar de outros sistemas de máscaras ventiladas poderem ser utilizados, o desempenho e o registo de dados podem vir a ser afectados.
  • Page 263: Montagem Do Sistema Vpap

    (D-2). AVISO Só deverá usar uma tubagem de ar da ResMed com o seu gerador de fluxo. A utilização de um tipo diferente de tubagem de ar pode vir a alterar a pressão recebida, reduzindo deste modo a eficácia do seu tratamento.
  • Page 264: Manual Do Utilizador

    Conexão de um humidificador HumidAire 2i Consulte as ilustrações na secção E do folheto de ilustrações. O HumidAire 2i é fixo à parte da frente do VPAP para proporcionar humidificação aquecida. Não são necessários outros acessórios para a sua utilização. O VPAP detecta automaticamente a presença do HumidAire 2i.
  • Page 265: Utilização Do Mostrador Lcd E Do Teclado

    VPAP e seleccione “PASSOVER” . Ver “Como usar o menu em detalhe (se este tiver sido activado pelo médico)” na página 268. O VPAP está agora pronto a ser utilizado com o Passover da ResMed. Para iniciar o tratamento, consultar “Iniciar o tratamento” na página 261.
  • Page 266: Mostrador Lcd

    Mostrador LCD O mostrador LCD apresenta os menus e os ecrãs de tratamento. Para o ajudar no ajuste do VPAP, o teclado e o mostrador LCD foram equipados com uma luz de fundo. A luz de fundo do mostrador LCD acende-se quando a unidade for ligada ou quando premir uma tecla, e desliga-se automaticamente após 2 minutos.
  • Page 267: Iniciar O Tratamento

    Iniciar o tratamento A unidade VPAP deve ser montada junto à sua cama com a tubagem de ar e sistema de máscara conectados. Ver “Montagem do VPAP” na página 257. Ligue o interruptor principal de energia que se encontra na parte de trás da unidade (I).
  • Page 268: Parar O Tratamento

    de funcionamento no decorrer do tempo de subida. O médico programou um tempo de subida máximo. Você pode seleccionar um valor qualquer até este máximo. Para seleccionar um tempo de subida, consulte “Ecrã de Subida” na página 267. Parar o tratamento Para parar o tratamento a qualquer altura, remova a sua máscara e prima a tecla da Frente se o seu médico tiver activado a função SmartStart, basta-lhe simplesmente...
  • Page 269 Ajus Másc ***** excelnt Notas: A apresentação da classificação por estrelas do ajuste de máscara • desaparecerá após três minutos. A característica de Ajuste da Máscara só pode ser iniciada a partir do ecrã de • VPAP (ou Subida). A pressão de ajuste da máscara é a pressão programada de tratamento ou 10 •...
  • Page 271: Limpeza E Manutenção

    Limpeza e manutenção Deverá levar a cabo regularmente a limpeza e manutenção descritas nesta secção. Limpeza – diariamente Máscara Lave a máscara de acordo com as instruções fornecidas com a mesma. Tubo de ar Desconecte o tubo de ar do VPAP (e humidificador, caso esteja a ser utilizado) e pendure o tubo e a máscara num local seco e limpo até...
  • Page 272: Substituição Do Filtro De Ar

    Manutenção Este produto (VPAP III/VPAP III ST) deverá ser inspeccionado por um centro de assistência técnica autorizado da ResMed 5 anos após a data de fabrico. Antes disto, o dispositivo destina-se a proporcionar um funcionamento seguro e fiável desde que a sua utilização e manutenção respeitem as instruções fornecidas pela ResMed.
  • Page 273: Como Usar Os Menus Do Vpap

    O ecrã também exibe o número total de dias em que o VPAP foi utilizado em relação ao número de dias possíveis de utilização. Figura 1 oferece um sumário da série de menus standard do VPAP. Ecrã VPAP RESMED VPAP III menu USADO: 00000/00000dias VS: SX3650201 Figure 1: Série de Menus Standard do VPAP...
  • Page 274: Como Usar O Menu Em Detalhe

    Para percorrer os itens de um menu: • Prima a tecla Para cima/Para baixo. Para sair do menu: • Prima a tecla Direita (sair). Como usar o menu em detalhe (se este tiver sido activado pelo médico) O menu em detalhe permite-lhe ver e alterar definições tais como o tipo de máscara, comprimento do tubo e o humidificador utilizado.
  • Page 275 Ecrã VPAP RESMED VPAP III menu VAL PROGRAMAÇÃO entrar RESULTADOS entrar OPÇÕES entrar MANUTENÇÃO entrar item de menu item de submenu função MÁSCAR: MIRAGE opção de definição alterar sair opção de definição: o texto em negrito indica o 2m, 3m parâmetro predefinido...
  • Page 276: Menu De Parâmetros

    Para aceder aos menus do VPAP: • Prima a tecla Esquerda (menu) enquanto é exibido o ecrã do VPAP (ou Subida). Para percorrer itens dentro de um menu ou submenu: • Prima a tecla Para cima/Para baixo. Para entrar num submenu: •...
  • Page 277 Função Predefinição Humidificador NENHUM ™ SmartStart DESLIGADO Alarme da LIGADO máscara (VPAP III ST); DESLIGADO (VPAP III) SmartStart™ O VPAP possui uma função chamada SmartStart que pode ser activada pelo seu médico. Se o SmartStart se encontrar activado, o VPAP começará a funcionar automaticamente quando respirar para dentro da máscara e irá...
  • Page 278: Menu De Resultados

    Table 3: Parâmetros para variados tipos de máscaras Parâmetros MIRAGE ULTRA STANDARD MIR FACIAL Menu de resultados Nota: Este menu só irá ser apresentado no caso de pelo menos uma das opções de Smart Data™ ter sido activada pelo médico. Consulte o Díario de Smart Data do VPAP III para mais informações.
  • Page 279: Menu De Manutenção

    Menu de Opções Table 5: Menu de Opções Função Predefinição Smart Data - DESLIGADO Auto Visualização Idioma Português Menu de manutenção Table 6: Menu de manutenção Função Descrição da função Número de Apresenta o número de série do VPAP . série (NS) Placa de Apresenta o número da placa de circuito...
  • Page 280: Ecrãs De Tratamento

    Ecrãs de tratamento Após o início do tratamento, pode exibir um dos ecrãs de tratamento seguintes. Prima a tecla Para cima/Para baixo para mudar as visualizações. Indicador de Subida Modo de Tratamento Indicador de activação Gráfico de barras da pressão Figure 3: Ecrã...
  • Page 281 Ventilação por minuto: volume de ar inalado por minuto (em litros por minuto). É o resultado do cálculo de frequência respiratória e volume corrente. Volume corrente: volume de ar inalado em cada respiração (em mililitros por respiração). Indicador de ciclo: o modo em que o VPAP altera a pressão durante a expiração. “C”...
  • Page 283: Ajuste Da Máscara

    Sugestões úteis Para começar Fugas de ar pela boca Se estiver a usar uma máscara nasal, tente manter a sua boca fechada durante o tratamento. As fugas de ar pela boca podem diminuir a eficácia do seu tratamento. Se as fugas de ar pela boca forem um problema, experimente usar uma máscara facial ou uma correia para o queixo.
  • Page 284: Uso De Bateria E Inversor

    Uso de bateria e inversor O VPAP pode ser alimentado por uma bateria usando um inversor. Recomendamos o uso de uma bateria de ciclo profundo de 12V ou 24V, e um inversor com uma marca CE ou UL com um mínimo de 200W de tensão de saída contínua.
  • Page 285: Detecção E Resolução De Problemas

    Detecção e resolução de problemas Aquando da ocorrência de um problema, tente as sugestões seguintes. Se o problema não puder ser resolvido, contacte o seu fornecedor de equipamento ou a ResMed. Não tente abrir a unidade. Problema Nada é apresentado no mostrador LCD.
  • Page 286 Active o SmartStart/Stop. O SmartStop não funciona com uma máscara facial. Use apenas o equipamento recomendado e fornecido pela ResMed. Verifique se o tubo de ar está firmemente ligado à sua máscara e à saída de ar na frente do VPAP .
  • Page 287 Problema Possível causa Apresentação de Falha de componente. mensagem de erro: ERRO DE SISTEMA Contacte o agente de serviços! Ruído excessivo no Falha de componente. motor. Apresentação de Você experimentou níveis mensagem de erro: demasiadamente altos de fugas de ar no decorrer da Fuga elevada na noite.
  • Page 289: Especificações Do Sistema

    Especificações do sistema Características de pressão dinâmica IPAP: 2 cm H O a 25 cm H EPAP: 2 cm H O a 25 cm H CPAP: 4 a 20 cm H O (medido ao fim de um tubo de ar de 2 m) Pressão máxima com falha única: 40 cm H Fluxo máximo (modo CPAP , medido ao fim de um tubo de ar de 2 m) Pressão...
  • Page 290 Classificações IEC 60601-1 Classe II (isolamento duplo) Tipo CF Table 7: Valores apresentados Valor Sensor de pressão colocado na saída de ar Pressão Sensor de fluxo no gerador de fluxo* Fuga Volume corrente Frequência respiratória Ventilação por minuto Os resultados poderão não ser exactos na presença de fugas. ** Os valores apresentados são estimativas.
  • Page 291 Curva de Pressão/Volume 1/3 de pressão máxima Pressão (cm H Pressão máxima 19,7 19,8 19,9 20,0 Pressão (cm H Nota: O fabricante reserva o direito de fazer alterações a estas especificações sem aviso prévio. Símbolos passíveis de serem apresentados no produto Atenção, consulte documentos anexos Equipamento de Classe II Equipamento do tipo CF...
  • Page 292 é constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz. Se necessitar de mais informações sobre a recolha e eliminação do dispositivo ResMed, entre em contacto com o representante da ResMed ou distribuidor da sua área, ou visite...
  • Page 293 Guia e Declaração do Fabricante – Emissões Electromagnéticas e Imunidade Guia e Declaração do Fabricante – Emissões Electromagnéticas O VPAP é destinado a ser utilizado no ambiente electromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador do VPAP deverá assegurar-se de que este se encontra em tal ambiente. Teste de emissões Emissões RF (radio-frequência) CISPR11...
  • Page 294 Guia e declaração do fabricante – imunidade electromagnética O VPAP é destinado a ser utilizado num ambiente electromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador do VPAP deverá assegurar-se de que este se encontra em tal ambiente. Teste de imunidade Descarga electrostática (ESD) IEC 61000-4-2...
  • Page 295 Guia e declaração do fabricante – imunidade electromagnética (continuação) O VPAP é destinado a ser utilizado num ambiente electromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador do VPAP deverá assegurar-se de que este se encontra em tal ambiente. Teste de IEC60601-1-2 imunidade nível de teste...
  • Page 296 Distâncias de separação recomendadas entre equipamento de comunicações RF portátil e móvel e o dispositivo VPAP O VPAP é destinado a ser utilizado num ambiente onde as perturbações RF irradiadas são controladas. O cliente ou utilizador do dispositivo VPAP pode ajudar a evitar interferências electromagnéticas mantendo a distância mínima entre os equipamentos de comunicações RF portátil e móvel (transmissores) e o dispositivo VPAP tal como é...
  • Page 297: Garantia Limitada

    Garantia Limitada A ResMed garante que o seu produto da ResMed está livre de defeitos de material e mão-de-obra durante o período de tempo abaixo especificado, a partir da data de compra pelo consumidor original. Esta garantia não é transferível.
  • Page 298 A ResMed não é responsável por quaisquer danos incidentais ou consequentes reivindicados como decorrentes da venda, instalação ou uso de qualquer produto ResMed. Algumas regiões ou estados não permitem a exclusão ou limitação de danos incidentais ou consequentes, pelo que a limitação acima pode não se aplicar ao seu caso.
  • Page 299 Índice remissivo Acessórios 256 Ajuste da máscara 277 Alarme da máscara 271 Características de pressão dinâmica 283 Classificação por estrelas do ajuste da máscara, definições 263 Classificações IEC 60601-1 284 como usar o VPAP 257 Compatibilidade electromagnética 283 Condições ambientais 283 Construção da caixa 283 Corrimento nasal ou nariz entupido 277 definições 251...
  • Page 300 Tecla da frente 260 Tecla Direita 260 Tecla Esquerda 260 Tecla Para cima/Para baixo 260 teclado 260 Teclas, funções 260 Tempo de subida 267 tipo de menu 267 tipos de máscaras 271 tubagem de ar 283 tubo de ar limpeza 265 Uso internacional 277 Utilização da Função de Ajuste da Máscara Utilização do humidificador 257...
  • Page 301: Handleiding Voor De Gebruiker

    VPAP III & III ST ™ Handleiding voor de Gebruiker Nederlands...
  • Page 303 Inhoud Inleiding ..........299 Verantwoordelijkheid gebruiker/eigenaar Medische informatie Waar zijn de VPAP III en VPAP III ST voor bedoeld?
  • Page 304 Beperkte garantie ........339 Index .
  • Page 305: Inleiding

    Inleiding De VPAP™ III en de VPAP III ST zijn bilevel ventilators voor drukondersteuning, die speciaal zijn ontwikkeld voor niet-invasieve maskerventilatie. Deze gebruikershandleiding bevat de informatie die u nodig hebt voor het correcte gebruik van uw VPAP. Verantwoordelijkheid gebruiker/eigenaar De gebruiker of eigenaar van dit systeem is als enige verantwoordelijk en aansprakelijk voor eventueel persoonlijk letsel of beschadigingen aan eigendommen veroorzaakt door: bediening die anders is dan volgens de bijgeleverde gebruikersinstructies...
  • Page 306: Waarschuwingen

    De VPAP moet worden gebruikt met maskers en accessoires die worden • aanbevolen door ResMed of de behandelend arts. Het gebruik van de verkeerde maskers of accessoires kan een negatieve invloed hebben op het functioneren van de VPAP .
  • Page 307: Voorzichtig

    Voorzichtig Bij een lage EPAP-druk kan de luchtstroom door de ventilatieopeningen • onvoldoende zijn voor het verwijderen van alle uitgeademde gassen, en kan er sprake zijn van enige herinademing. De ademhalingsluchtstroom die door dit apparaat wordt geproduceerd kan • een temperatuur hebben die tot 6 Voorzichtigheid moet in acht worden genomen wanneer de kamertemperatuur hoger dan 32 Opmerking: Hierboven staan algemene waarschuwingen en aanwijzingen om...
  • Page 309: Het Vpap-Systeem

    2,5 m boven deze staan opgesteld. Tevens moet worden voldaan aan IEC 60950 of gelijkwaardig. Maskers Tevens hebt u een ResMed-maskersysteem nodig (apart verkrijgbaar). De volgende ResMed-maskers worden aanbevolen voor gebruik met de VPAP: Neusmaskers Ultra Mirage™ neusmasker •...
  • Page 310: Bevochtigers

    ResMed Passover bevochtiger (B-4). • WAARSCHUWING Alleen de HumidAire 2i, HumidAire 2iC, HumidAire verwarmde bevochtiger en de ResMed Passover zijn compatibel voor gebruik met de VPAP. Raadpleeg 'Waarschuwingen' op pagina 300. Accessoires Raadpleeg de illustraties in deel C van het illustratieblad.
  • Page 311: Instellen Van Het Vpap-Systeem

    Sluit één uiteinde van de luchtslang aan op de luchtuitgang van de unit (D-2). WAARSCHUWING Gebruik alleen ResMed luchtslangen voor uw flow-generator. Een ander type luchtslang kan de geleverde daadwerkelijke druk veranderen en daardoor een negatieve invloed hebben op de effectiviteit van uw behandeling.
  • Page 312 Aansluiten van een HumidAire 2i bevochtiger Raadpleeg de illustraties in deel E van het illustratieblad. De HumidAire 2i wordt bevestigd aan de voorzijde van de VPAP voor het leveren van verwarmde bevochtiging. Er zijn geen andere accessoires nodig voor het gebruik ervan.
  • Page 313: Het Gebruik Van Het Lcd-Scherm En Het Toetsenpaneel

    “PASSOVER” . Raadpleeg “Het gebruik van het menu Gedetailleerd (indien ingesteld door uw arts)” op pagina 316. De VPAP is nu gereed voor gebruik met de ResMed Passover. Raadpleeg om de behandeling te starten “Beginnen met de behandeling” op pagina 309.
  • Page 314 LCD-scherm Op het LCD-scherm worden de menu’s en de behandelingsschermen weergegeven. Als hulpmiddel voor het instellen van de VPAP zijn het toetsenpaneel en het LCD- scherm uitgerust met achtergrondverlichting. De achtergrondverlichting gaat aan wanneer de unit wordt ingeschakeld of wanneer u een toets indrukt, en gaat uit na twee minuten.
  • Page 315: Beginnen Met De Behandeling

    Beginnen met de behandeling De VPAP unit dient te worden gemonteerd naast uw bed, met de luchtslang en het masker aangesloten. Raadpleeg “Instellen van het VPAP-systeem” op pagina 305. Zet de hoofdschakelaar aan de achterzijde van de unit aan (I). Hoofd elektriciteits schakelaar...
  • Page 316: De Behandeling Beëindigen

    bereikt. De arts heeft de maximale aanlooptijd ingesteld; u kunt iedere waarde tot aan het maximum selecteren. Raadpleeg voor het selecteren van een aanlooptijd “Aanloopscherm” op pagina 315. De behandeling beëindigen Om uw behandeling te allen tijde te stoppen uw masker verwijderen en de toets Voor indrukken als uw arts de SmartStart-functie heeft ingesteld hoeft u slechts uw masker te verwijderen, waarna de behandeling stopt (SmartStop is niet van toepassing bij...
  • Page 317 Masker Pas ***** perfect Opmerkingen: De maskerpasvorm-sterrenwaardering verdwijnt na drie minuten. • De maskerpasvorm-functie kan alleen worden gestart vanuit het VPAP (of • Aanloop)scherm. De maskerpasvorm-druk is de ingestelde behandelingsdruk of 10 cm H • welke van de twee het hoogste is. 3.
  • Page 319: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud U dient de in dit hoofdstuk beschreven onderhouds- en reinigingswerkzaamheden regelmatig uit te voeren. Dagelijkse reiniging Masker Reinig het masker volgens de bijbehorende instructies. Luchtslang Koppel de luchtslang los van de VPAP-unit (en de luchtbevochtiger, indien gebruikt) en hang de slang en het masker zolang u deze niet gebruikt op een schone en droge plek.
  • Page 320: Het Luchtfilter Vervangen

    Natuurlijk, net als bij alle elektrische apparaten, moet u, als zich een onregelmatigheid voordoet, voorzichtig zijn en het apparaat laten onderzoeken door een erkend ResMed servicecentrum. Als u vindt dat uw unit niet goed functioneert, raadpleeg “Opsporen en oplossen van problemen”...
  • Page 321: Het Gebruik Van De Vpap Menu's

    Het geeft ook het aantal dagen weer dat de VPAP werd gebruikt van het aantal dagen dat het apparaat beschikbaar was voor gebruik. Figuur 1 geeft een overzicht van de VPAP standaardmenu-serie. VPAP-scherm RESMED VPAP III menu GEBR.: 00000/00000dagen SW: SX3650201 Figure 1: VPAP Standaardmenu-serie Toegang tot de VPAP-menu’s:...
  • Page 322: Het Gebruik Van Het Menu Gedetailleerd (Indien Ingesteld Door Uw Arts)

    Om door de menuonderdelen te bladeren: • Druk op de toets Omhoog/Omlaag Om het menu te verlaten: • Druk op de toets Rechts (verlaten) Het gebruik van het menu Gedetailleerd (indien ingesteld door uw arts) Met het menu gedetailleerd kunt u instellingen zoals maskertype, slanglengte en gebruikte bevochtiger bekijken en wijzigen.
  • Page 323 VPAP-scherm RESMED VPAP III menu INSTELLINGEN enter RESULTATEN enter OPTIES enter SERVICING enter vertegenwoordigt een menu-item vertegenwoordigt een submenu-item functie MASK: MIRAGE insteloptie wijzig exit instelopties - vetgedrukt geeft standaardinstelling 2m, 3m Figure 2: Overzicht menu Gedetailleerd van de VPAP (indien ingesteld door uw...
  • Page 324: Menu Functies (Alleen Menu Gedetailleerd)

    Toegang tot de VPAP-menu’s: • Druk op de toets Links (menu) als het VPAP (of Aanloop)-scherm wordt weergegeven. Om door de onderdelen binnen een menu of submenu te bladeren: • Druk op de toets Omhoog/Omlaag Om naar een submenu te gaan: •...
  • Page 325 Functie Standaard Bevochtiger GEEN ™ SmartStart Maskeralarm (VPAP III ST); (VPAP III) SmartStart™ De VPAP heeft een functie genaamd SmartStart, die kan worden ingesteld door uw arts. Als SmartStart is ingeschakeld, start de VPAP automatisch wanneer u in uw masker ademt, en stopt automatisch wanneer u het masker afneemt. Dit betekent dat u niet op de toets Voor hoeft te drukken om de behandeling te starten of te stoppen.
  • Page 326 Table 3: Instellingen voor maskertypes Instellingen MIRAGE ULTRA STANDAARD MIR VOL Menu Resultaten Opmerking: Dit menu verschijnt alleen als ten minste één Smart Data™-optie is ingesteld door de arts. Raadpleeg het VPAP III Smart Data-dagboek voor meer bijzonderheden. Table 4: Menu Resultaten Functie Maskerpasvorm (Smart Data)
  • Page 327: Menu Opties

    Menu Opties Table 5: Menu Opties Functie Standaard Smart Data – Automatisch verschijnen Taal Nederlands Menu Service Table 6: Menu Service Functie Functiebeschrijving Serienummer Geeft het serienummer van de VPAP (SN) weer. Printplaat Geeft het nummer van de printplaat weer. (PCB) Software Geeft de huidige softwareversie weer die...
  • Page 328: Behandelingsschermen

    Behandelingsschermen Nadat de behandeling is begonnen kunt u een van de onderstaande behandelingsschermen weergeven. Druk op de toets Omhoog/Omlaag om tussen de weergaves te schakelen. Aanloop-indicator Behandelingsmodus Trigger-indicator Staafdiagram van de druk Figure 3: Behandelingsscherm 1 Lekkage Minuut ventilatie Figure 4: Behandelingsscherm 2 Cyclus-indicator (TiMn / C / TiMx) Trigger-indicator...
  • Page 329 Minuutventilatie: Het luchtvolume dat in een ademhaling wordt geïnhaleerd (eenheden: liters per minuut). Dit is het product van de ademhalingsfrequentie en het teugvolume. Teugvolume: Het luchtvolume dat per ademhaling wordt geïnhaleerd (eenheden: milliliter per ademhaling). Cyclus-indicator: Hoe de VPAP de druk wijzigt wanneer u uitademt. “C” geeft een door de patiënt geactiveerde wijziging aan;...
  • Page 331: Nuttige Aanwijzingen

    Nuttige aanwijzingen Beginnen Mondlekkage Als u een neusmasker gebruikt, probeer dan tijdens de behandeling uw mond dicht te houden. Luchtlekkage uit uw mond kan een nadelige invloed hebben op de effectiviteit van uw behandeling. Als mondlekkage een probleem is, kan een volgelaatsmasker of een kinband helpen.
  • Page 332: Gebruik Van Een Batterij En Een Gelijkstroom- Wisselstroomomzetter

    Gebruik van een batterij en een gelijkstroom- wisselstroomomzetter Uw VPAP kan met een gelijkstroom-wisselstroomomzetter door middel van een batterij van energie worden voorzien. Wij raden een 12V of 24V diepe cyclus- batterij aan en een willekeurige gelijkstroom-wisselstroomomzetter met CE- of UL-markering met een minimaal continu uitgangsvermogen van 200W.
  • Page 333: Opsporen En Oplossen Van Problemen

    Opsporen en oplossen van problemen Probeer de volgende suggesties als er sprake is van een probleem. Neem contact op met de leverancier van uw apparatuur of met ResMed als het probleem niet kan worden opgelost. Probeer niet de unit te openen.
  • Page 334 Luchtslang geknikt of lek. Rechtleggen of vervangen. Schakel SmartStart/Stop in. SmartStop werkt niet met een volgelaatsmasker. Gebruik alleen apparatuur die door ResMed wordt geadviseerd en geleverd. Controleer of de luchtslang correct verbonden is met uw masker en de luchtuitlaat aan de voorzijde van de VPAP .
  • Page 335 Probleem Mogelijke oorzaak Weergave foutmelding: Onderdeelfout. SYSTEEMFOUT Bel onderhoud! Bovenmatig Onderdeelfout. motorgeluid. Weergave foutmelding: Gedurende de nacht ervoer u hoge lekkageniveaus. Hoge lekkage tijdens afgelopen sessie Oplossing Breng uw VPAP voor service terug naar uw leverancier. Breng uw unit voor service terug naar uw leverancier.
  • Page 337: Systeemspecificaties

    Systeemspecificaties Dynamische druk-kenmerken IPAP: 2 tot 25 cm H O (gemeten aan het uiteinde van standaard luchtslang van 2 m) EPAP: 2 tot 25 cm H 2 m) CPAP: 4 tot 20 cm H 2 m) Maximum enkelvoudige druk: 40 cm H Maximale flow (CPAP-modus, gemeten aan het uiteinde van standaard luchtslang van 2 m) Druk...
  • Page 338 Luchtslang: Flexibele kunststof, lengte 2 of 3 m IEC 60601-1 classificaties Klasse II (dubbele isolatie) Type CF Table 7: Weergegeven waarden Waarde Druksensor bij luchtuitlaat Druk Flow-sensor in flow-generator* Lekkage Teugvolume Ademhalings- frequentie Minuutventilatie Als er sprake is van lekkage kunnen de resultaten onnauwkeurig zijn. ** De weergegeven waarden zijn schattingen.
  • Page 339 Drukvolume-curve 1/3 max. druk Druk (cm H Max. druk 19,7 19,8 19,9 20,0 Druk (cm H Opmerking: De fabrikant behoudt zich het recht voor om deze specificaties zonder kennisgeving te wijzigen. Symbolen die op het product verschijnen Let op, raadpleeg bijbehorende documenten Klasse II-apparatuur Type CF-apparatuur Spatwaterbestendig...
  • Page 340: Milieu-Informatie

    Neem contact op met uw ResMed-kantoor, uw plaatselijke dealer of kijk op www.resmed.com/environment als u informatie nodig hebt omtrent inzameling en verwijdering van uw ResMed-apparaat.
  • Page 341 Richtlijn en verklaring van de fabrikant — Elektromagnetische emissie en immuniteit Richtlijn en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische emissie De VPAP is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder wordt omschreven. De koper of de gebruiker van de VPAP dient er zorg voor te dragen dat het apparaat daadwerkelijk in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
  • Page 342 Richtlijn en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit De VPAP is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder wordt omschreven. De koper of de gebruiker van de VPAP dient er zorg voor te dragen dat het apparaat daadwerkelijk in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
  • Page 343 Richtlijn en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit (vervolg) De VPAP is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder wordt omschreven. De koper of de gebruiker van de VPAP dient er zorg voor te dragen dat het apparaat daadwerkelijk in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
  • Page 344 Aanbevolen separatie-afstanden tussen draagbare en mobiele RF- communicatieapparatuur en de VPAP De VPAP is bedoeld voor gebruik in een omgeving waarin RF stralingsstoringen worden beheerst. De koper of gebruiker van de VPAP kan elektromagnetische storingen helpen voorkomen door een minimale separatie-afstand tussen draagbare en mobiele RF-communicatie-apparatuur (zenders) en de VPAP te handhaven, zoals hieronder wordt aangeraden, volgens het maximale uitgangsvermogen van de communicatieapparatuur.
  • Page 345: Beperkte Garantie

    ResMed is niet verantwoordelijk voor enige incidentele schade of gevolgschade die beweerdelijk het gevolg zou zijn van verkoop, installatie of gebruik van enig ResMed-product. In sommige regio’s of staten is de uitsluiting of beperking van incidentele schade of gevolgschade niet toegestaan, derhalve is de bovengenoemde beperking misschien niet voor u van toepassing.
  • Page 347 Index Aanloopscherm 315 Aanlooptijd 315 Aanwijzingen voor het gebruik 309 Accessoires 304 Achtergrondverlichting, LCD-scherm en toetsenpaneel 308 Afmetingen 331 Behandeling beëindigen 310 Behandeling starten 309 Behandelingsscherm 322 Behuizingsconstructie 331 Dagelijkse reiniging 313 Definities 299 Droogheid 325 Dynamische druk-kenmerken 331 Elektriciteitsvoorziening 331 Elektromagnetische compatibiliteit 331 Foutmeldingen 329 Gebruik van de maskerpasvorm-functie...
  • Page 348 Reiniging periodiek 313 wekelijks 313 Reiniging en onderhoud 313 Reizen 325 Scherm Gebruik (tijd) 315 Service 314 SmartStart 319 Standaardmenu 315 Systeemspecificaties 331 Toets Links 308 Toets Omlaag/Omhoog 308 Toets Rechts 308 Toets Voor 308 Toetsen, functies 308 Toetsenpaneel 308 Verantwoordelijkheid gebruiker/eigenaar Voorzichtig 301 Wekelijkse reiniging 313...

This manual is also suitable for:

Vpap iiiVpap iii st

Table of Contents