ResMed HumidX F20 User Manual

ResMed HumidX F20 User Manual

Rx only
Hide thumbs Also See for HumidX F20:
Table of Contents
  • Información Adicional
  • Especificaciones Técnicas
  • Wartung
  • Weitere Informationen
  • Technische Daten
  • Montage
  • Entretien
  • Informations Supplémentaires
  • Caractéristiques Techniques
  • Ulteriori Informazioni
  • Specifiche Tecniche
  • Verdere Informatie
  • Technische Specificaties
  • Informações Adicionais
  • Especificações Técnicas
  • Yderligere Oplysninger
  • Tekniske Specifikationer
  • Tekniset Tiedot
  • Tekniske Spesifikasjoner
  • Montaje
  • Más Información
  • Ytterligare Information
  • Tekniska Specifikationer
  • Další Informace
  • Technické Parametry
  • Spesifikasi Teknikal

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
User Guide
English | Español de América | Deutsch | Français | Italiano
Nederlands | Português | Dansk | Suomi | Norsk | Español de España
‫العربية‬
Svenska | Česky | 简体中文 | 繁體中文 | Bahasa Melayu |

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ResMed HumidX F20

  • Page 1 User Guide English | Español de América | Deutsch | Français | Italiano Nederlands | Português | Dansk | Suomi | Norsk | Español de España ‫العربية‬ Svenska | Česky | 简体中文 | 繁體中文 | Bahasa Melayu |...
  • Page 3 AirMini™ device. It is intended for single-patient reuse in the home and hospital/institutional environment. Using the HumidX F20 To add or remove the HumidX F20 refer to the illustration at the front of the guide. Assembly With the ResMed logo facing away,insert the HumidX F20 into the air inlet of the F20 mask until it clicks in place.
  • Page 4: Further Information

    The HumidX F20 cannot be washed as this will affect the performance of therapy. Remove the humidifier before cleaning your mask. For mask cleaning and reprocessing instructions, refer to your mask user guide. Check the HumidX F20 daily for any signs of damage or blockages caused by dirt or dust and replace when necessary.
  • Page 5 If any visible deterioration of the accessory is apparent (cracking, crazing, tears etc.), the accessory should be discarded and replaced. Note: Any serious incidents that occur in relation to this accessory should be reported to ResMed and to the competent authority in your country.
  • Page 6: Technical Specifications

    Operating altitude: Sea level to 8,500’ (2,591 m); air pressure range 1013 hPa to 738 hPa Storage and transport temperature: -4°F to 140°F (-20°C to +60°C) Storage and transport humidity: up to 95% RH non-condensing Design Life HumidX F20: 30 days Symbols Importer Medical device Caution, consult accompanying documents Replace 30 days after opening See symbols glossary at ResMed.com/symbols.
  • Page 7 Desmontaje Retire el HumidX F20 de la mascarilla. Mantenimiento El HumidX F20 debe reemplazarse a los 30 días de la apertura del paquete sellado. Cuando no use el accesorio, guárdelo en un lugar limpio y seco. El HumidX F20 no se puede lavar porque hacerlo afectaría la realización del tratamiento.
  • Page 8: Información Adicional

    Para obtener las instrucciones de limpieza y reprocesamiento de la mascarilla, consulte la guía de usuario de la mascarilla. Examine el HumidX F20 todos los días para detectar señales de daños u obstrucciones provocadas por el polvo o la suciedad y reemplace el accesorio según sea necesario.
  • Page 9 Si se advierte algún signo de deterioro visible en el accesorio (como grietas, rajaduras, roturas, etc.), el accesorio debe desecharse y sustituirse por uno nuevo. Nota: cualquier incidente grave que ocurra en relación con este accesorio se deberá reportar a ResMed y a la autoridad competente en su país.
  • Page 10: Especificaciones Técnicas

    Humedad de almacenamiento y transporte: hasta 95 % de HR sin condensación Vida útil prevista HumidX F20: 30 días Símbolos Importador Equipo médico Precaución: consulte los documentos adjuntos Reemplazar 30 días después de abrir Véase el glosario de símbolos en ResMed.com/symbols.
  • Page 11: Wartung

    Luftbefeuchter, das für mehr Komfort sorgt, indem es das Feuchtigkeitsniveau in der Atemluft verbessert und Trockenheit verhindert. HumidX F20 ist für die Verwendung mit den AirFit™ F20- und AirTouch™ F20-Masken in Verbindung mit dem AirMini™ Gerät validiert. Er ist für den wiederholten Gebrauch durch einen einzelnen Patienten zu Hause oder im Krankenhaus/Schlaflabor vorgesehen.
  • Page 12: Weitere Informationen

    Der HumidX F20 kann nicht gewaschen werden, da dies die Therapieleistung beeinträchtigt. Entfernen Sie den Luftbefeuchter, bevor Sie Ihre Maske reinigen. Hinweise zur Reinigung und Wiederaufbereitung der Maske finden Sie in der Bedienungsanleitung Ihrer Maske. Überprüfen Sie den HumidX F20 täglich auf Anzeichen von Beschädigungen oder Blockaden...
  • Page 13 VORSICHT Weist das Zubehör sichtbare Verschleißer- scheinungen auf (Risse, Brüche usw.) auf, sollte das Zubehör entsorgt und ersetzt werden. Hinweis: Schwerwiegende Vorfälle, die im Zusammenhang mit diesem Zubehör auftreten, müssen ResMed und der zuständigen Behörde in Ihrem Land gemeldet werden.
  • Page 14: Technische Daten

    Betriebshöhe: Meereshöhe bis 2.591 m; Luftdruckbereich 1013 hPa bis 738 hPa Lager- und Transporttemperatur: -20 °C bis +60 °C Lagerungs- und Transportfeuchtigkeit: Bis 95 % RF, nicht kondensierend Lebensdauer HumidX F20: 30 Tage Symbole Importeur Medizinprodukt Vorsicht: Begleitpapiere beachten! 30 Tage nach dem Öffnen auswechseln...
  • Page 15: Montage

    éventuelle. L ’accessoire HumidX F20 est homologué pour une utilisation conjointe avec les masques AirFit™ F20 et AirTouch™ F20 et l’appareil AirMini™. Il est destiné à un usage multiple par un seul patient à...
  • Page 16: Entretien

    Entretien L ’accessoire HumidX F20 doit être remplacé dans les 30 jours suivant l’ouverture de l’emballage scellé. Si cet accessoire n’est pas utilisé, stockez- le dans un endroit propre et sec. Ne lavez pas l’accessoire HumidX F20, car cela affecterait la qualité du traitement. Retirez l’humidificateur avant de nettoyer votre masque.
  • Page 17 AVERTISSEMENT • Retirer tous les emballages avant l’utilisation. • L’accessoire n’est pas destiné à être utilisé conjointement avec de l’oxygène médical. • Cesser d’utiliser l’accessoire en cas de réaction indésirable, QUELLE QU’ELLE SOIT, et consulter votre médecin ou votre spécialiste du sommeil. • N’utiliser que des appareils de traitement par PPC ou à...
  • Page 18: Caractéristiques Techniques

    En présence d’une détérioration visible de l’accessoire (fissures, fêlures, déchirures, etc.), l’accessoire doit être jeté et remplacé. Remarque : Signaler tout incident grave survenant en rapport avec cet accessoire à ResMed et à l’autorité compétente de votre pays. Caractéristiques techniques Conditions ambiantes Température de fonctionnement : 5 °C à 40 °C (41 °F à 104 °F) Humidité...
  • Page 19 HumidX F20 è stato omologato per l’uso con le maschere AirFit™ F20 e AirTouch™ F20 insieme al dispositivo AirMini™. È indicato per il riutilizzo da parte di un singolo paziente sia nell’uso a domicilio che in contesto ospedaliero.
  • Page 20: Ulteriori Informazioni

    Non è possibile lavare HumidX F20 poiché ciò influenzerebbe l’efficacia della terapia. Rimuovere l’umidificatore prima della pulizia della maschera. Per le istruzioni per pulizia e rigenerazione, consultare la guida per l’utente della maschera utilizzata. Controllare HumidX F20 ogni giorno per escludere la presenza di danni o di ostruzioni causate da sporcizia o polvere e sostituirlo quando necessario.
  • Page 21 • HumidX F20 non è indicato per l'uso con farmaci per aerosol che interessino il percorso d'aria della maschera. • Come per tutte le maschere, alle basse pressioni può...
  • Page 22: Specifiche Tecniche

    Umidità di trasporto e conservazione: fino al 95% RH senza condensa Durata di progettazione HumidX F20: 30 giorni Simboli Importatore Dispositivo medico Attenzione, consultare la documentazione allegata Sostituire dopo 30 giorni dall’apertura Vedere il glossario dei simboli sul sito ResMed.com/symbols.
  • Page 23 één patiënt thuis of in een ziekenhuis of instelling. De HumidX F20 gebruiken Raadpleeg de illustratie op de voorkant van deze handleiding om de HumidX F20 te plaatsen of te verwijderen. Monteren Plaats de HumidX F20 met het ResMed-logo naar de andere kant gericht in de luchtinlaat van het F20-masker totdat het op zijn plaats vastklikt.
  • Page 24: Verdere Informatie

    De HumidX F20 kan niet worden gewassen, omdat dit invloed heeft op de prestaties van de therapie. Verwijder de bevochtiger voordat u uw masker reinigt. Raadpleeg de gebruikershandleiding van het masker voor instructies over de reiniging en het gereedmaken van uw masker.
  • Page 25 Als er sprake is van zichtbare gebreken van het accessoire (scheuren, haarscheuren, barsten, etc.), moet het accessoire worden weggegooid en vervangen. Let op: Elk ernstig incident dat zich met dit accessoire voordoet, dient te worden gemeld aan ResMed en de bevoegde autoriteit in uw land.
  • Page 26: Technische Specificaties

    Opslag- en transporttemperatuur: -20 °C tot +60 °C Opslag- en transportvochtigheid: max. 95% RV niet-condenserend Ontwerplevensduur HumidX F20: 30 dagen Symbolen Importeur Medisch apparaat Let op, raadpleeg bijbehorende documenten 30 dagen na het openen vervangen Zie de verklarende lijst van symbolen op ResMed.com/symbols.
  • Page 27 Para adicionar ou remover o HumidX F20, consulte a ilustração no início deste guia. Montagem Com o logotipo da ResMed afastado de si, insira o HumidX F20 na entrada de ar da máscara F20 até ficar devidamente encaixado. Desmontagem Remova o HumidX F20 da máscara.
  • Page 28: Informações Adicionais

    Para instruções de limpeza e reprocessamento da máscara, consulte o guia do utilizador da máscara. Verifique o HumidX F20 diariamente quanto a sinais de danos ou bloqueios causados por sujidade ou poeiras e substitua-o quando necessário. Eliminação O acessório não contém qualquer substância perigosa e pode ser eliminado juntamente com o lixo doméstico normal.
  • Page 29 PRECAUÇÃO Se existirem indícios de deterioração do acessório (fendas, fissuras, rasgos, etc.), o acessório deve ser eliminado e substituído. Nota: quaisquer incidentes graves que ocorram em relação a este acessório devem ser comunicados à ResMed e à autoridade competente no seu país.
  • Page 30: Especificações Técnicas

    (-4 °F a 140 °F) Humidade de armazenamento e transporte: até 95% de HR sem condensação Vida útil HumidX F20: 30 dias Símbolos Importador Dispositivo médico Atenção, consulte os documentos anexos Substituir 30 dias após a abertura Consulte o glossário de símbolos em ResMed.com/symbols.
  • Page 31 HumidX F20 er valideret til brug med AirFit™ F20- og AirTouch™ F20-masker sammen med AirMini™-enheden. Den er beregnet til genanvendelse for en enkelt patient i hjemmet og i et hospitals-/institutionsmiljø.
  • Page 32: Yderligere Oplysninger

    HumidX F20 kan ikke vaskes, da dette vil påvirke virkningen af behandlingen. Fjern fugteren, inden masken rengøres. Anvisninger i rengøring og genbearbejdning af masken findes i brugervejledningen til masken. Undersøg HumidX F20 dagligt for tegn på eventuel beskadigelse eller blokeringer, der skyldes snavs eller støv, og udskift som nødvendigt.
  • Page 33 FORSIGTIG Hvis tilbehøret er synligt forringet (revner, krakeleringer, rifter osv.), skal det kasseres og udskiftes. Bemærk: Enhver alvorlig hændelse, der opstår i forbindelse med dette tilbehør, skal indberettes til ResMed og til den kompetente myndighed i dit land.
  • Page 34: Tekniske Specifikationer

    738 hPa Temperatur under opbevaring og transport: -20 °C til +60 °C Fugtighed under opbevaring og transport: op til 95 % uden kondens Konstruktionens levetid HumidX F20: 30 dage Symboler Importør Medicinsk udstyr Forsigtig – se de medfølgende dokumenter Udskift 30 dage efter åbning...
  • Page 35 Irrota HumidX F20 maskista. Ylläpito Tämä HumidX F20 täytyy vaihtaa uuteen 30 päivän kuluessa sinetöidyn pakkauksen avaamisen jälkeen. Kun sitä ei käytetä, säilytä sitä puhtaassa ja kuivassa tilassa. Tätä HumidX F20 -laitetta ei voi pestä, sillä tämä vaikuttaa hoidon tehokkuuteen. Poista kostutin...
  • Page 36 Katso maskin puhdistus- ja uudelleenkäsittelyohjeet maskisi käyttöoppaasta. Tarkasta päivittäin, onko HumidX F20 -laitteessa merkkejä lian tai pölyn aiheuttamista vaurioista tai tukoksista. Vaihda tarvittaessa. Hävittäminen Tämä lisävaruste ei sisällä mitään vaarallisia valmistusaineita, ja se voidaan hävittää tavallisen talousjätteen tapaan.
  • Page 37 yhteensopivien laitteiden kanssa, maskin turvallisuus tai toiminta voi vaarantua. • Tarkasta lisävaruste säännöllisesti ja noudata huolto-ohjeita, jotta vältetään terveydelle haitallisten mikrobien kasvaminen. • Tätä lisävarustetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi sumutinlääkityksen kanssa, joka on liitetty maskin ilmankiertoon. • Tätä maskia, kuten kaikkia maskeja, käytettäessä...
  • Page 38: Tekniset Tiedot

    (tiivistymätön) Käyttöalue (korkeus merenpinnasta: 2 591 metriin; ilmanpaine 1013–738 hPa Säilytys- ja kuljetuslämpötila: –20...+60 °C Säilytys- ja kuljetusilmankosteus: enintään 95 % suhteellinen kosteus (tiivistymätön) Suunniteltu käyttöikä HumidX F20: 30 päivää Symbolit Maahantuoja Lääkinnällinen laite Huomio, perehdy mukana tulleisiin ohjeisiin Vaihda 30 päivän kuluttua avaamisesta...
  • Page 39 én pasient hjemme og på sykehus/institusjon. Bruke HumidX F20 Se illustrasjonen på forsiden av denne veiledningen for hvordan du setter på og tar av HumidX F20. Montering Vend ResMed-logoen bort, og sett HumidX F20 inn i luftinntaket på F20-masken til den klikker på...
  • Page 40 HumidX F20 kan ikke vaskes, da dette vil påvirke ytelsen for behandlingen. Koble fra luftfukteren før du rengjør masken. Du finner instruksjoner om rengjøring og reprosessering av masker i brukerveiledningen til masken. Kontroller HumidX F20 daglig for tegn på skade eller blokkeringer som skyldes urenheter eller støv, og skift den ut ved behov.
  • Page 41 FORSIKTIG Hvis tilbehøret er synlig forringet (sprekker, krakelering, revner osv.), skal tilbehøret kastes og skiftes ut. Merk: Hvis det skulle oppstå alvorlige hendelser i forbindelse med dette tilbehøret, skal disse rapporteres til ResMed og ansvarlige myndigheter i brukslandet.
  • Page 42: Tekniske Spesifikasjoner

    Driftsfuktighet: 15 til 95 % RF ikke-kondenserende Driftshøyde: Havnivå til 2591 m; luftveistrykk 1013 til 738 hPa Temperatur for oppbevaring og transport: -20 °C til +60 °C Fuktighet for oppbevaring og transport: opptil 95 % RF ikke-kondenserende Beregnet levetid HumidX F20: 30 dager Symboler Importør Medisinsk utstyr Forsiktig. Se medfølgende dokumentasjon Bytt ut 30 dager etter åpning...
  • Page 43: Montaje

    Montaje Con el logotipo de ResMed hacia afuera, inserte el HumidX F20 en la entrada de aire de la mascarilla F20 hasta que encaje en la posición correcta. Desmontaje Retire el HumidX F20 de la mascarilla.
  • Page 44: Más Información

    Revise el HumidX F20 a diario para comprobar que no haya daños ni obstrucciones debidas a la suciedad o el polvo, y reemplácelo cuando sea necesario.
  • Page 45 Si detecta señales visibles de deterioro en el accesorio (grietas, resquebrajaduras, rasgaduras, etc.), deseche y cambie el accesorio. Nota: Si tiene lugar algún incidente grave asociado a este accesorio, lo tendrá que notificar a ResMed y a las autoridades competentes de su país.
  • Page 46 Humedad de almacenamiento y transporte: hasta un 95 % de humedad relativa sin condensación Vida prevista HumidX F20: 30 días Símbolos Importador Producto sanitario Precaución: consulte los documentos adjuntos Cambiar a los 30 días de su apertura Consulte el glosario de símbolos en ResMed.com/symbols.
  • Page 47 Demontering Ta bort HumidX F20 från masken. Underhåll HumidX F20 måste bytas ut senast 30 dagar efter att den förseglade förpackningen har öppnats. Förvara befuktaren på en ren och torr plats när den inte används.
  • Page 48: Ytterligare Information

    HumidX F20 kan inte rengöras, då detta påverkar behandlingens resultat. Ta bort befuktaren innan du rengör masken. Anvisningar om hur du rengör och behandlar masken på nytt finns i bruksanvisningen för masken. Kontrollera HumidX F20 varje dag för att upptäcka eventuella tecken på...
  • Page 49 återinandning ske vid låga trycknivåer. FÖRSIKTIGHET Om du ser någon uppenbar skada på tillbehöret (sprickor, krackelering, repor osv.) bör tillbehöret kasseras och ersättas. Obs! Alla allvarliga incidenter som inträffar i samband med detta tillbehör ska rapporteras till ResMed och den behöriga myndigheten i ditt land.
  • Page 50: Tekniska Specifikationer

    Drifthöjd: havsnivå till 2 591 m; lufttrycksintervall 1 013 hPa till 738 hPa Temperatur vid förvaring och transport: −20 °C till +60 °C Fuktighet vid förvaring och transport: upp till 95 % relativ luftfuktighet, icke-kondenserande Produktens livslängd HumidX F20: 30 dagar Symboler Importör Medicinteknisk produkt Försiktighet! Läs medföljande dokument Byt ut 30 dagar efter att förpackningen öppnats...
  • Page 51 Rozebrání Zařízení HumidX F20 vyjměte z masky. Údržba HumidX F20 se musí vyměnit do 30 dnů po otevření zapečetěného balení. Pokud zařízení nepoužíváte, uložte jej na čistém a suchém místě. HumidX F20 nelze omývat, protože to ovlivní...
  • Page 52: Další Informace

    Každý den zařízení HumidX F20 kontrolujte, zda nevykazuje známky poškození nebo zablokování způsobeného nečistotou či prachem, a v případě potřeby je vyměňte. Likvidace Zařízení neobsahuje žádné nebezpečné látky a můžete je likvidovat spolu s běžným domácím odpadem. Další informace Další informace včetně řešení problémů...
  • Page 53 UPOZORNĚNÍ Pokud u zařízení zjistíte jakékoliv viditelné poškození (praskliny, oděrky, trhliny atd.), zařízení dále nepoužívejte a zařízení nahraďte. Poznámka: Jakékoliv závažné incidenty, které se vyskytnou v souvislosti s tímto příslušenstvím, je třeba nahlásit společnosti ResMed a příslušnému orgánu ve vaší zemi.
  • Page 54: Technické Parametry

    Teplota při skladování a přepravě: -20 °C až +60 °C Vlhkost při skladování a přepravě: až 95 % nekondenzující. Životnost modelu HumidX F20: 30 dní Symboly Zdravotnické zařízení Upozornění, Dovozce přečtěte si průvodní dokumentaci Vyměňte 30 dní po otevření Viz seznam symbolů na stránce ResMed.com/symbols.
  • Page 55 简体中文 HumidX™ F20是一款无水增湿器附件,按设计, 它们通过改善您呼吸的空气中的水分含量,提供更 多的舒适度,并减轻可能的干燥。 经验证,HumidX F20可与AirFit™ F20和 AirTouch™ F20面罩一同与AirMini™装置结合 使用。供单一患者在家中重复使用,也可供医院/ 公共机构重复使用。 使用HumidX F20 要添加或取下HumidX F20, 请参阅本指南前页的 插图。 组装 让瑞思迈标志朝外, 将HumidX F20插入F20面罩 的空气输入口, 直至卡入到位。 拆卸 从面罩上取下HumidX F20。 保养 HumidX F20必须在打开密封包装后30天内予以 更换。不使用时,请存放在清洁干燥的地方。 HumidX F20不可清洗,因为这会影响治疗效果。...
  • Page 56 清洗面罩前,请先取下增湿器。有关面罩清洁和重 新处理的说明,请参阅您的面罩用户指南。 应每天检查HumidX F20有无任何污垢或灰尘损坏 或堵塞的迹象,并在必要时予以更换。 废弃 本附件不含任何有害物质,可按一般家庭废物丢 弃处理。 补充信息 如需包含故障排除的更多信息,请参阅《AirMini 用户指南》。 警告 • 使用前请先除去所有包装。 • 本附件不能与医用级氧气同时使用。 • 若出现任何不良反应,请停止使用本附件, 并咨询您的医生或睡眠治疗师。 • 只能使用兼容的CPAP或双水平治疗装置。配合 不兼容的装置使用,会降低面罩的安全性或影 响其性能。 • 定期检查本附件并遵循保养说明,以防止可能 不利地影响您的健康的细菌生长。 • 本附件不能与面罩空气路径内的雾化药物同时 使用。...
  • Page 57 • 和所有的面罩一样,如果压力过低则可能会发 生一定的再吸入。 注意事项 若本附件出现明显变坏情形(例如:破裂、纹裂或 撕裂等),则应予以抛弃并更换新的附件。 注意:对于与本附件有关的任何严重事件,应向瑞 思迈和贵国的主管部门报告。 技术规格 环境条件 运行温度:摄氏5度至40度 运行湿度:15%至95%,RH非凝结 运行海拨高度:海平面至2,591米;空气压力范围 1013 hPa至738 hPa 存放和运输温度:摄氏-20度至+60度 存放和运输湿度:最高95%,RH非凝结 设计寿命 HumidX F20:30天 符号 进口商 医疗器械 注意事项,参见随 附文件 开启后30天应更换 请参阅ResMed.com/symbols上的符号词汇表。...
  • Page 58 繁體中文 HumidX™ F20 是一款無水加濕器附件,按設計, 它們透過改善您呼吸的空氣中的濕氣水平以及紓解 可能的乾燥,為您提供更大的舒適度。 HumidX F20 已經過驗證可與 AirFit™ F20 和 AirTouch™ F20 面罩一同搭配 AirMini™ 裝置 使用。可供單一患者在家中重複使用,以及供醫 院/公共機構重複使用。 使用 HumidX F20 有關增加或摘除 HumidX F20 的指示, 請參閱本 指南前頁中的插圖。 組裝 讓瑞思邁標誌朝外, 將 HumidX F20 插入到 F20 面罩的空氣輸入口, 直到其卡入到位。 拆卸 從面罩上取下 HumidX F20。...
  • Page 59 每天查看 HumidX F20 是否有任何由污垢或灰塵引 起的損壞或堵塞跡象,並視需要更換。 廢棄 本附件不含任何有害物質,可按一般家庭廢物丟 棄處理。 進一步資訊 如需包含故障排除的更多資訊,請參閱《AirMini 使用者指南》。 警告 • 使用前請除去所有包裝物。 • 不可將本附件與醫療級氧氣同時使用。 • 若出現任何不良反應,請停止使用本附件, 並諮詢您的醫生或睡眠治療師。 • 僅限使用相容的單陽壓或雙陽壓治療裝置。 搭配不相容的醫療裝置使用,可能降低面罩的 安全性或性能。 • 定期檢查本附件並按照維護說明進行維護,以防 可能對您的健康有不利影響的細菌生長。 • 本附件的設計不能與面罩氣路通道內的霧化藥 物同時使用。 • 和所有的面罩一樣,在壓力過低時可能會出現 某種程度的再吸入。...
  • Page 60 您所在國家的 ResMed 及主管機關通報。 技術規格 環境條件 操作溫度:5°C 至 40°C 操作濕度:15% 至 95% 相對濕度,非凝結 操作海拔高度:海平面至 2,591 公尺;空氣壓力範 圍 1013 hPa 至 738 hPa 儲存和運輸溫度:-20°C 至 +60°C 儲存和運輸濕度:最高 95% 相對濕度,無凝結 設計使用壽命 HumidX F20:30 天 符號 進口商 醫療器材 注意事項,參見隨 附文件 開啟後30天應更換 請參閱 ResMed.com/symbols 上的符號標誌說明表。...
  • Page 61 Untuk menambah atau mengeluarkan HumidX F20, rujuk pada gambar rajah pada bahagian depan panduan ini. Pemasangan Dengan logo ResMed menghadap jauh, masukkan HumidX F20 ke dalam salur masuk udara topeng F20 sehingga ia berbunyi klik apabila diletakkan di tempatnya. Menyahpasang Tanggalkan HumidX F20 daripada topeng.
  • Page 62 30 hari selepas membuka bungkusan ditutup. Apabila tidak digunakan, sila simpan di tempat yang bersih dan kering. HumidX F20 tidak boleh dibasuh kerana ia akan menjejaskan prestasi terapi. Keluarkan pelembap sebelum membersihkan topeng anda. Bagi arahan pencucian dan pemprosesan semula topeng, rujuk pada panduan pengguna topeng anda.
  • Page 63 AMARAN • Alihkan semua bungkusan sebelum guna. • Aksesori tidak dicipta untuk digunakan secara serentak dengan oksigen gred perubatan. • Berhenti guna aksesori jika anda mempunyai SEBARANG tindak balas buruk dan rujuk pakar perubatan atau ahli terapi tidur anda. • Hanya gunakan peranti yang serasi dengan CPAP atau peranti terapi dwitahap.
  • Page 64: Spesifikasi Teknikal

    Perhatian: Sebarang insiden serius yang berlaku berkaitan dengan aksesori ini seharusnya dilaporkan kepada ResMed dan pihak berkuasa kompeten di negara anda. Spesifikasi teknikal Keadaan persekitaran Suhu operasi: 41°F hingga 104°F (5°C hingga 40°C) Kelembapan operasi: 15% hingga 95% RH tidak meluwap Ketinggian operasi: Paras laut sehingga 8,500’...
  • Page 65 ‫ﻋﲆ ﺇﺯﺍلة جﻬاﺯ ﺍلﱰﻃيﺐ ﻗﺒل ﺗﻨﻈيﻒ ﺍلقﻨاﻉ. لﻠﺤصوﻝ ﻋﲆ ﺇﺭﺷاﺩﺍﺕ ﺗﻨﻈيﻒ‬ .‫ﺍلقﻨاﻉ ﻭﺇﻋاﺩﺓ معالﺠته، ﺭﺍجع ﺩليل ﺍﳌﺴتخدﻡ ﺍلخاﺹ بالقﻨاﻉ‬ ‫ ﻳوم ي ً ا بﺤ ﺜ ً ا ﻋﻦ ﺃﻱ ﻋﻼماﺕ ﻋﲆ ﺍلتﻠﻒ ﺃﻭ ﺍﻻﻧﺴدﺍﺩ‬HumidX F20 ‫ﺍفﺤﺺ‬ .‫ﻧاﺗﺠة ﻋﻦ ﺍﻷﻭساﺥ ﺃﻭ ﺍﻷﺗربة ﻭﺍستﺒدله ﻋﻨد ﺍلﴬﻭﺭﺓ‬...
  • Page 66 ‫ﺍﻟﺘﺨلﺺ ﻣﻦ ﺍملﻨﺘﺞ‬ ‫ﻻ ﻳﺤتوﻱ ﺍﳌﻠﺤﻖ ﻋﲆ ﺃﻱ موﺍﺩ ﺧﻄرﺓ ﻭﻤﻳﻜﻦ ﺍلتخﻠﺺ مﻨه مع ﻧﻔاﻳاﺗﻚ ﺍﳌﻨﺰلية‬ .‫ﺍلعاﺩﻳة‬ ‫ﺍملﺰﻳﺪ ﻣﻦ ﺍملﻌلﻮﻣﺎﺕ‬ ‫ﳌﺰﻳد مﻦ ﺍﳌعﻠوماﺕ ﻤﺑا ﰲ ﺫلﻚ ﺍستﻜﺸاﻑ ﺍﳌﺸﻜﻼﺕ ﻭﺣﻠﻬا، ﺍﺭجع ﺇﱃ ﺩليل‬ .AirMini ‫مﺴتخدﻡ‬ ‫ﺗحﺬﻳﺮ‬ • .‫ﻗﻢ ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻮﺍﺩ ﺍﻟﺘﻐلﻴﻒ ﻗﺒﻞ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ •...
  • Page 67 ،(‫ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻫﻨﺎﻙ ﺃﻱ ﺗلﻒ ﻇﺎﻫﺮ يف امللحق )ﺗﺸﻘق، ﺗﺼﺪﻉ، ﻤﺗﺰﻕ ﻭﻣﺎ ﺇﱃ ﺫﻟﻚ‬ .‫ﻓﻴﺠﺐ ﺍﻟﺘﺨلﺺ ﻣﻦ ﺍمللحق ﻭﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻟﻪ‬ ‫مﻠﺤوﻇة: ﰲ ﺣالة ﻭﻗوﻉ ﺃﻱ ﺣوﺍﺩﺙ ﺧﻄﺮﻴﺓ ﺫﺍﺕ ﺻﻠة ﺏﻩﺫﺍ ﺍﳌﻠﺤﻖ، ﻳﺠﺐ‬ .‫ ﺏﻩﺍ ﻭﻛذلﻚ ﺇبﻼﻍ ﺍلﺞﻩﺓ ﺍﳌختص ّ ة ﰲ بﻠدﻙ‬ResMed ‫ﺇبﻼﻍ‬ ‫ﺍملﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫ﺍﻟﻈﺮﻭﻑ ﺍﻟﺒﻴﺌﻴﺔ‬...
  • Page 68 Bella Vista NSW 2153 Australia See ResMed.com for other ResMed locations worldwide. AirFit, AirTouch, AirMini and HumidX are trademarks and/or registered trademarks of the ResMed family of companies. For patent and other intellectual property information, see ResMed.com/ip. © 2020 ResMed. 638217/2 2020-06 ResMed.com...

Table of Contents