Bionaire BWM001X Instruction Manual

Bionaire BWM001X Instruction Manual

Warm mist humidifier
Hide thumbs Also See for BWM001X:
Table of Contents
  • Mesures de Securite
  • Avant L'utilisation
  • Entretien Quotidien
  • Entretien Hebdomadaire
  • Garantie
  • Dépannage
  • Tägliche Wartung
  • Wöchentliche Wartung
  • Fehlerbehebung
  • Instrucciones de Operacion
  • Instrucciones de Limpieza Ymantenimiento
  • Mantenimiento Diario
  • Mantenimiento Semanal
  • Instrucciones de Almacenaje
  • Resolución de Problemas
  • Dagelijks Onderhoud
  • Wekelijks Onderhoud
  • Innan Användning
  • Vesisäiliön Täyttäminen
  • Ukentlig Vedlikehold
  • Ugentlig Vedligeholdelse
  • Προφυλαξεισ Ασφαλειασ
  • Αντιμετωπιση Προβληματων
  • Инструкции По Эксплуатации
  • Istruzioni DI Funzionamento
  • Manutenzione Quotidiana
  • Manutenzione Settimanale
  • Garanzia
  • Fontos Biztonsági Óvintézkedések
  • Napi Karbantartás
  • Návod K Obsluze
  • ČIštění a Údržba
  • Denní Údržba
  • Precauções de Segurança Importantes
  • Manutenção DIária
  • Manutenção Semanal

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

warm mist
HUMIDIFIER
MODEL: BWM001X
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
BENUTZERHANDBUCH
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIEHANDLEIDING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÄJÄN OHJEKIRJA
BRUKERHÅNDBOK
pure indoor living
BRUGERVEJLEDNING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ
PYKOBOДCTBO ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
MANUALE DI ISTRUZIONI
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
NÁVOD K OBSLUZE
MANUAL DE INSTRUÇÕES

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bionaire BWM001X

  • Page 1 ™ pure indoor living warm mist HUMIDIFIER MODEL: BWM001X INSTRUCTION MANUAL BRUGERVEJLEDNING MANUEL D’UTILISATION INSTRUKCJA OBSŁUGI BENUTZERHANDBUCH ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ MANUAL DE INSTRUCCIONES PYKOBOДCTBO ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ MANUALE DI ISTRUZIONI INSTRUCTIEHANDLEIDING HASZNÁLATI UTASÍTÁS BRUKSANVISNING NÁVOD K OBSLUZE KÄYTTÄJÄN OHJEKIRJA MANUAL DE INSTRUÇÕES...
  • Page 2 English Français/French Deutsch/German Español/Spanish Nederlands/Dutch Svenska/Swedish Suomi/Finnish Norsk/Norwegian Dansk/Danish Polski/Polish ΕΛΛΗΝΙΚΑ/Greek РУССКИЙ/Russian Italiano/Italian Magyar/Hungarian ČESKY/Czech Português/Portuguese...
  • Page 4 NOT cover the moisture outlet or place anything over it 40%-60%. while the unit is operating. Your Bionaire™ Warm Mist Humidifier is designed to allow • Use appliance only for intended household use the proper amount of water to flow out of the tank and into as described in this manual.
  • Page 5: Cleaning And Maintenance

    PRE-OPERATING INSTRUCTIONS Switch off then disconnect your humidifier from the electrical outlet. Disconnect your humidifier from the electrical outlet. Remove and refill the water tank. Follow the Daily Select a location for your humidifier, on a flat surface, Maintenance and Filling the Water Tank instructions about 10cm away from the wall.
  • Page 6: Weekly Maintenance

    WEEKLY MAINTENANCE Limited (“JCS (Europe)”) has the right to change these terms. Allow to cool for 1 hour before maintenance. JCS (Europe) undertakes within the guarantee period to Repeat steps 1-5 in the Daily Maintenance section. repair or replace the appliance, or any part of appliance Clean the base by partially filling it with 200ml of found to be not working properly free of charge provided undiluted white vinegar.
  • Page 7: Troubleshooting

    FITTING OF A PLUG - UK AND The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal in your plug which is marked with the letter N or IRELAND ONLY coloured BLACK. If the plug is not suitable for the socket outlets in your home, it can be removed and replaced by a plug of the correct The wire which is coloured BROWN must be connected to type.
  • Page 8: Mesures De Securite

    FRANÇAIS de buée et NE placez AUCUN objet au-dessus de l’appareil lorsqu’il est en marche. MESURES DE SECURITE • N’utilisez l’appareil que pour l’emploi domestique pour VEUILLEZ CONSERVER CES INSTRUCTIONS lequel il a été conçu comme décrit dans ce manuel. Cet appareil peut être utilisé par Tout autre emploi non recommandé...
  • Page 9: Avant L'utilisation

    à 60%. plus silencieuses. Il est normal que l’humidificateur prenne environ 1 minute pour faire bouillir l’eau et Votre humidificateur à vapeur chaude Bionaire produire de la brume. est conçu pour laisser écouler la quantité d’eau appropriée du réservoir dans la chambre Pour arrêter l’humidificateur, appuyez sur la touche...
  • Page 10: Entretien Quotidien

    des procédures de nettoyage journalier et hebdomadaire. enlever le calcaire. Un nettoyage régulier évite l’accumulation de tartre sur Rincez à l’eau chaude propre pour enlever toute trace l’élément chauffant et le bac. Il évite également que des de calcaire et de vinaigre avant de commencer à micro-organismes ne poussent dans le bac et le réservoir.
  • Page 11: Dépannage

    que ce soit ou endommagé, utilisé incorrectement votre revendeur local pour en savoir plus. ou abusivement, ou bien réparé ou altéré par une Cette marque indique que ce produit ne personne autre qu’une personne agréée par JCS devrait pas être jeté avec les ordures (Europe) Products Europe.
  • Page 12 DEUTSCH • ACHTUNG: Den Luftbefeuchter erst auffüllen, nachdem der Stecker aus der Steckdose gezogen wurde. Immer BITTE BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF am Stecker ziehen und nicht am Kabel. SICHERHEITSHINWEISE • NIEMALS irgendwelche Gegenstände in die Öffnungen Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 stecken oder fallen lassen. NIEMALS die Hände, das Gesicht oder den Körper über oder in die Nähe der Jahren und Personen mit eingeschränk- Feuchtigkeitsöffnung halten, wenn der Luftbefeuchter...
  • Page 13 Es wird eine Luftfeuchtigkeit von Luftbefeuchter länger und leiser. Der Luftbefeuchter 40% bis 60% empfohlen. benötigt etwa eine Minute, um das Wasser zum Sieden Beim Bionaire Warmnebel-Luftbefeuchter strömt zu bringen und Dampf zu erzeugen. eine geeignete Menge Wasser aus dem Tank in Um den Luftbefeuchter auszuschalten, drücken Sie den...
  • Page 14: Tägliche Wartung

    Lassen Sie 15 Minuten verstreichen, bis die Setzen Sie die Haupteinheit auf den Sockel auf und automatische Abschaltung durchgeführt wurde. schließen Sie die Sockelverriegelung. Befüllen Sie den Wassertank und setzen Sie ihn wieder auf. Schließen Sie die Einheit nach 15 Minuten wieder an das Netz an und schalten Sie den Luftbefeuchter an.
  • Page 15: Fehlerbehebung

    Garantieansprüchen zwingend erforderlich. Ereignisse außerhalb der Kontrolle durch JCS (Europe), Reparaturen oder Änderungen durch Personen, die von Die in diesem Dokument beschriebene Gerätegarantie gilt JCS (Europe) nicht autorisiert wurden, oder Nichtbeachtung für einen Zeitraum von 2 Jahren ab Kaufdatum. der Nutzungsanweisungen zurückzuführen sind, werden Sollte das Gerät entgegen allen Erwartungen innerhalb von dieser Garantie nicht abgedeckt.
  • Page 16 ESPAÑOL directamente sobre o cerca de la Salida de Humedad mientras el aparato está en operación. NO cubra la LEA Y CONSERVE ESTAS IMPORTANTES Salida de Humedad ni coloque nada encima mientras INSTRUCCIONES el aparato está en operación. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD • Use el aparato sólo para el uso doméstico concebido Este aparato puede ser utilizado por según está...
  • Page 17: Instrucciones De Operacion

    el ajuste 2 (alto). Luces de estado Utilice el botón de ajuste alto/bajo ( ) para Salida de humedad seleccionar 1 (bajo) o 2 (alto). El ajuste alto (2) produce Depósito de medicamento la máxima humedad, mientras que el ajuste bajo Unidad principal (1) ofrece mayor duración y un funcionamiento más silencioso.
  • Page 18: Mantenimiento Diario

    hincapié en la importancia de la limpieza correcta para el Deje la solución en el depósito durante 20 minutos, mantenimiento y uso continuado del aparato y para evitar la agitándolo cada pocos minutos. Humedezca todas las acumulación de algas y bacterias. superficies.
  • Page 19: Resolución De Problemas

    Los derechos de esta garantía sólo se aplicarán al comprador original y no se cubrirán el uso comercial o comunitario. Si el aparato incluye una garantía específica de algún país, consulte los términos y condiciones de dicha garantía en sustitución de la presente garantía, o póngase en contacto con el comerciante autorizado de su localidad para obtener más información.
  • Page 20 NEDERLANDS • Laat NOOIT voorwerpen in een opening vallen en steek hier ook NOOIT wat in. Plaats NOOIT handen, gezicht BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN of lichaam over of in de buurt van de Mistopening wanneer de unit aanstaat. Dek de Mistopening NOOIT VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN af en leg hier ook nooit wat overheen als het apparaat Dit apparaat kan worden gebruikt door in werking is.
  • Page 21 40%-60%. dampuitlaat ( ). Schenk speciale medicatie (etherische oliën) voor luchtbevochtigers in het Uw Bionaire luchtbevochtiger met warme waterdamp reservoir en schakel de luchtbevochtiger volgens de is zo ontworpen dat de juiste hoeveelheid water uit het aanwijzingen in. Voeg de medicatie NIET toe aan de reservoir en in de verwarmingskamer stroomt, waar het watertank.
  • Page 22: Dagelijks Onderhoud

    AANWIJZINGEN VOOR REINIGING EN Laat de basiseenheid 20 minuten in azijn weken en maak alle binnenoppervlakken met een zachte borstel ONDERHOUD schoon. Maak een doek vochtig met onverdund Voer op gezette tijden onderstaande onderhoudsprocedures schoonmaakazijn en wrijf de hele eenheid schoon om uit voor een goede en efficiënte werking van uw kalkaanslag te verwijderen.
  • Page 23 • het apparaat niet gewijzigd, beschadigd, onjuist Deze markering geeft aan dat dit product niet gebruikt, misbruikt of gerepareerd is door een persoon met ander huishoudelijk afval mag worden die daartoe niet door JCS (Europe) is gemachtigd. verwijderd en dat het afzonderlijk moet worden verwijderd doorheen de EG.
  • Page 24 Dessutom kan obehag såsom statisk elektricitet uppstå. Den kropp direkt placerade över eller i närheten av rekommenderade relativa fuktighetsnivån är 40-60%. fuktutloppet när luftfuktaren är i drift. Din Bionaire luftfuktare med varm dimma är utformad så • Luftfuktaren är endast avsedd att användas inomhus att rätt mängd vatten flödar från tanken till värmekammaren...
  • Page 25: Innan Användning

    ÅTERSTÄLLA LUFTFUKTAREN enhetens baksida och blandas med ånga i ångkammaren. Den varma ångan sprids sedan från ångkammaren ut i När vattentanken är tom och ångkammaren är nästan tom rummet genom utgångsgallret. aktiveras den automatiska avstängningsfunktionen. Båda statuslamporna ( ) blinkar och enheten kommer inte INNAN ANVÄNDNING att fungera igen förrän du fyller på...
  • Page 26 rengöra elementet. Använd aldrig tvättmedel, bensin, beskrivningen i det här dokumentet. fotogen, glasrengöringsmedel, möbelpolish, thinner Om det osannolika skulle inträffa under garantiperioden, eller andra lösningsmedel för hushåll för att rengöra att apparaten slutar fungera på grund av konstruktions- någon del av din luftfuktare. eller tillverkningsfel, ska du ta den med till inköpsplatsen Sätt tillbaka huvudenheten på...
  • Page 27 FELSÖKNING SANNOLIK ORSAK LÖSNING Enheten startar inte. Inte inkopplad. Koppla in enheten. Strömuttaget fungerar inte. Låt en elektriker byta ut uttaget. Statuslamporna blinkar. Vattentanken är tom. Fyll på tanken. Enheten inte återställd efter påfyllning. Följ anvisningarna för återställning. Avlagringar på värmeelementet. Ta bort avlagringar från värmeelementet.
  • Page 28 SUOMI • ÄLÄ KOSKAAN pudota tai työnnä mitään esineitä laitteen aukkoihin. ÄLÄKÄ pane käsiä, kasvoja tai LUE NÄMÄ TÄRKEÄT OHJEET LÄPI JA SÄILYTÄ NE kehoa suoraan kosteutta tuottavan aukon päälle, kun laite on toiminnassa. ÄLÄ peitä kosteutta tuottavaa TURVATOIMENPITEET aukkoa laitteen toimiessa. Kahdeksan vuotta täyttäneet lapset, • Käytä...
  • Page 29: Vesisäiliön Täyttäminen

    Alle 30% ilmankosteustaso voi olla epäterveellinen ja TÄRKEÄÄ: epämukava. Suositeltu ilmankosteus on välillä 40%-60%. Ellei tarkoituksena ole käyttää ilmankostutinta kahden tai Tämä lämpimän höyryn Bionaire™ ilmankostutin on useamman päivän ajan, varmista, että kaikki ylimääräinen suunniteltu sallimaan oikean vesimäärän virtaaminen vesi tyhjennetään vesisäiliöstä ja jalustasta levä- ja säiliöstä...
  • Page 30 SÄILYTYSOHJEET Irrota vesisäiliö ja avaa pääyksikön lukitus. Irrota pääyksikkö kääntämällä jalustan lukitusta ( , kuva 2) Jos ilmankostutinta ei käytetä kahteen tai useampaan myötäpäivään merkin kohdalle, jolloin pääyksikkö päivään tai käyttökauden lopussa, noudata näitä ohjeita. voidaan nostaa irti jalustasta. Puhdista, huuhtele ja kuivaa ilmankostutin hyvin Tyhjennä...
  • Page 31 Tämä merkki osoittaa, että tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana, vaan se on kierrätettävä asianmukaisesti koko EU:n alueella. Tuote saattaa sisältää ympäristölle ja terveydelle vaarallisia aineita, mistä syystä se on kierrätettävä asianmukaisesti, ja materiaalia on käytettävä uudelleen mahdollisuuksien mukaan luonnonvarojen säästämiseksi. Kun on tullut aika hävittää...
  • Page 32 Et luftfuktighetsnivå på under 30 % kan være helseskadelig og ubehagelig. Den anbefalte luftfuktigheten ligger i området • Det må ALDRI slippes eller stikkes gjenstander inn 40–60 %. i åpninger på luftfukteren. IKKE plasser hender, Bionaire™ luftfukter med varm damp er konstruert slik...
  • Page 33 ETTERFYLLINGSPROSEDYRE at en passende mengde vann strømmer ut av tanken og inn i oppvarmingskammeret, hvor det elektronisk/termisk Når vanntanken er tom og oppvarmingskammeret er nesten regulerte varmeelementet varmer opp vannet. Luften tomt, vil den automatiske avstengningen bli aktivert. Begge trekkes inn gjennom grillåpningene bak på apparatet, og statuslysene ( ) blinker, og enheten virker ikke før du blandes med damp i tåkekammeret.
  • Page 34: Ukentlig Vedlikehold

    Sett hovedenheten tilbake på sokkelen og aktiver JCS (Europe) påtar seg, innen garantiperioden å gratis sokkellåsen. Fyll opp vanntanken og sett den på plass. reparere eller erstatte enheten, eller enhver defekt del av enheten, forutsatt at: UKENTLIG VEDLIKEHOLD • Du umiddelbart gir beskjed til innkjøpsstedet eller JCS La apparatet avkjøles i minst 1 time før vedlikehold.
  • Page 35 FEILSØKING FEIL SANNSYNLIG ÅRSAK LØSNING Apparatet blir ikke Ikke koblet til. Koble til apparatet. slått på. Stikkontakten mangler strøm. Tilkall en autorisert elektriker for reparasjon av stikkontakten. Statuslysene blinker. Vanntanken er tom. Etterfyll tanken. Apparatet ble ikke tilbakestilt etter Følg prosedyren for tilbakestilling. etterfylling.
  • Page 36 DANSK hænder, ansigt eller krop direkte hen over eller tæt på GEM VENLIGST DENNE BRUGSANVISNING fugtudgangen, mens enheden er i drift. Man MÅ IKKE dække fugtudgangen til eller placere noget som helst SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER over den, mens enheden er i drift. Dette apparat må anvendes af børn på •...
  • Page 37 normalt luftfugteren ca. 1 minut at koge vandet, så der Høj/lav-knap skabes damp. Statuslamper Tryk på tænd/sluk-knappen F for at slukke for Fugtudgang luftfugteren. Luftfugtermiddelkammer Luftfugtermiddelkammeret ( ) sidder i nærheden Hovedenhed af fugtudgangen ( ). Ved brug skal luftfugtermidlet hældes i kammeret, og derefter skal luftfugteren tændes som anvist.
  • Page 38: Ugentlig Vedligeholdelse

    Rengør, skyl og tør luftbefugteren grundigt, som Afmonter den ved at dreje fodlåsen ( , fig. 2) med beskrevet i afsnittet om fjernelse af kedelsten. uret til positionen , indtil hovedenheden kan løftes EFTERLAD IKKE vand inden i bunden eller tanken. væk fra foden.
  • Page 39 returnerings- og indsamlingssystemerne eller kontakte den forhandler, hos hvem produktet blev købt. Forhandleren kan sørge for, at produktet bliver genbrugt på en miljømæssigt ansvarlig måde. Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited Middleton Road Royton OL2 5LN FEJLFINDING PROBLEM SANDSYNLIG ÅRSAG LØSNING Enheden tænder ikke. Stikket er ikke sat i.
  • Page 40 POLSKI • Nawilżacza NIE NALEŻY stawiać w pobliżu źródeł ciepła takich jak piece, kaloryfery czy grzejniki. PROSIMY INSTRUKCJĘ PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ. Nawilżacz można ustawiać przy wewnętrznej ścianie w pobliżu gniazdka. Urządzenie powinno znajdować się w ŚRODKI OSTROŻNOŚCI odległości co najmniej 10cm od ściany. Urządzenie to może być używane •...
  • Page 41 ( ). Aby go użyć, wlej lek przeznaczony do użytku w nawilżaczu do zbiorniczka, a następnie włącz Nawilżacz Bionaire™ z ciepłą mgiełką steruje wypływem nawilżacz zgodnie z instrukcją. NIE WOLNO dodawać odpowiedniej ilości wody ze zbiornika do komory leków do zbiornika na wodę. NIE WOLNO dodawać...
  • Page 42 INSTRUKCJA CZYSZCZENIA I podłącz nawilżacz do gniazdka elektrycznego i włącz go na czas nie dłuższy niż 15 sekund. KONSERWACJI Następnie wyłącz nawilżacz i odłącz go od gniazdka Aby zapewnić prawidłowe i efektywne działanie nawilżacza, elektrycznego. konieczne jest rutynowe wykonywanie poniższych procedur konserwacji: Jeżeli urządzenie nie jest prawidłowo Pozostaw roztwór na 20 minut i wyczyść...
  • Page 43 nie ma wpływu. Zmiany niniejszych warunków może komercyjnym i komunalnym. dokonać tylko firma Jarden Consumer Solutions (Europe) Jeżeli do urządzenia załączona jest ulotka gwarancyjna Limited („JCS (Europe)”). przeznaczona dla danego kraju, prosimy odwołać Firma JCS (Europe) zobowiązuje się w okresie się...
  • Page 44: Προφυλαξεισ Ασφαλειασ

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Μην χρησιμοποιείτε ποτέ υγραντήρα σε κλειστό δωμάτιο (δηλ με. κλειστές πόρτες και παράθυρα), ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ επειδή μπορεί να προκληθεί υπερβολική υγρασία. ΟΔΗΓΙΕΣ • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην προσπαθήσετε να ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ξαναγεμίσετε τον υγραντήρα χωρίς πρώτα να Η συσκευή αυτή μπορεί να αποσυνδέσετε...
  • Page 45 ΓΕΜΙΣΜΑ ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ ΝΕΡΟΥ • ΜΗΝ προσπαθήσετε να επισκευάσετε ή να ρυθμίσετε τυχόν ηλεκτρικές ή μηχανικές λειτουργίες στη Αποσυνδέστε τον υγραντήρα σας από την πρίζα. συσκευή. Το εσωτερικό της συσκευής δεν περιέχει Αφαιρέστε το δοχείο νερού. εξαρτήματα που επισκευάζονται από το χρήστη. Όλες Ξεβιδώστε...
  • Page 46 Αφαιρέστε και ξαναγεμίστε το δοχείο νερού. χρησιμοποιείτε ποτέ καθαριστικά, βενζίνη, κηροζίνη, Ακολουθήστε τις οδηγίες Καθημερινής Συντήρησης και καθαριστικό για τα τζάμια, βερνίκι για τα έπιπλα, Γεμίσματος του Δοχείου Νερού για να καθαρίσετε και διαλυτικό χρώματος ή άλλους οικιακούς διαλύτες για να...
  • Page 47 ΕΓΓΥΉΣΉ που διατίθενται ή επικοινωνήστε με το κατάστημα λιανικής πώλησης στο όποιο έγινε η αγορά του προϊόντος. Από εκεί θα Φυλάξτε την απόδειξή σας διότι θα χρειαστεί για οποιεσδήποτε είναι δυνατή η αποστολή του προϊόντος για ασφαλή προς το αξιώσεις τεθούν υπό το πλαίσιο της παρούσας εγγύησης. περιβάλλον...
  • Page 48: Αντιμετωπιση Προβληματων

    ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Η μονάδα δεν Δεν είναι συνδεδεμένη στην πρίζα. Συνδέστε τη μονάδα. ενεργοποιείται. Η παροχή δεν λειτουργεί. Αντικαταστήστε την πρίζα με τη βοήθεια ενός επαγγελματία ηλεκτρολόγου. Τα φώτα κατάστασης Το δοχείο νερού είναι άδειο. Επαναπληρώστε το δοχείο. αναβοσβήνουν.
  • Page 49 РУССКИЙ розетки. Для наилучших результатов увлажнитель воздуха должен отстоять по крайней мере на 10 ВНИМАНИЕ: МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ см/4 дюйма от стены. Пожалуйста, поуитайте и сохраните эти • Никогда не используйте увлажнитель воздуха в важные инструкции. закрытой комнате (т.е. когда закрыты все двери Это устройство может использоваться и...
  • Page 50: Инструкции По Эксплуатации

    и некомфортным. Рекомендуемый уровень влажности - между 40%-60%. Чтобы выключить увлажнитель воздуха, нажмите на кнопку вкл/выкл ( Благодаря паровому увлажнителю воздуха Bionaire™ необходимое количество воды поступает из резервуара Емкость для медицинских препаратов ( в нагревательную камеру, а специальный электронный расположена возле отверстия для выхода...
  • Page 51 ПРИМЕЧАНИЕ: необходимо тщательно очистить ПРОЦЕДУРА УСТАНОВКИ В ИСХОДНОЕ СОСТОЯНИЕ основание. Основание можно промыть в посудомоечной машине (только на верхней полке). Когда резервуар с водой пуст и нагревательная камера Перед использованием основание должно быть почти пуста, прибор остановится автоматически. полностью высушено. Индикаторы...
  • Page 52 ИНСТРУКЦИИ ПО ХРАНЕНИЮ гарантия не распространяется на нормальный износ, включая помимо всего прочего мелкие изменения Если Ваш увлажнитель воздуха не использовался окраски и царапины. в течение двух дней или более, или в конце сезона, следуйте этим инструкциям. Правами на получение данной гарантии обладает только...
  • Page 53 УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ НЕИСПРА-ВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Прибор не Прибор не включен в сеть. Подключите прибор в сеть. включается. Розетка не работает. Пригласите квалифицированного электрика для замены розетки. Мигают индикаторы Резервуар с водой пуст. Повторно заполните резервуар. статуса. Прибор не приведен в исходное Выполняйте...
  • Page 54 ITALIANO (p.es.: con porte e finestre chiuse) poiché ciò potrebbe portare ad un livello di umidità eccessivo. IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA • AVVERTENZA: Non riempire l’umidificatore senza aver Si prega di leggere e conservare queste istruzioni impor- prima sfilato la spina dalla presa di corrente. Tirare tanti.
  • Page 55: Istruzioni Di Funzionamento

    40% e il 60%. nell’apposito vano, quindi accendere l’umidificatore L’umidificatore a vapore caldo Bionaire™ preleva una attenendosi alle istruzioni. NON aggiungere farmaci quantità di acqua adeguata dal serbatoio e la consegna al serbatoio dell’acqua. NON aggiungere farmaci alla camera di riscaldamento, dove un riscaldatore nell’apposito vano quando l’unità...
  • Page 56: Manutenzione Quotidiana

    ISTRUZIONI DI PULIZIA E Lasciare agire la soluzione per 20 minuti, pulendo tutte le superfici interne con una spazzolina morbida. MANUTENZIONE Inumidire un panno con aceto bianco non diluito e Le seguenti procedure di manutenzione devono essere pulire l’intera base per rimuovere le incrostazioni. seguite regolarmente per assicurare un funzionamento corretto ed efficace del vostro umidificatore.
  • Page 57 condizione che: di tale accordo, che prevalgono su quelle esposte in questa sede oppure rivolgersi a un rivenditore autorizzato per • Si segnali tempestivamente il problema al punto ulteriori informazioni. d’acquisto o a JCS (Europe); e Questo simbolo indica che è vietato smaltire •...
  • Page 58: Fontos Biztonsági Óvintézkedések

    MAGYAR áramtalanítja a készüléket a dugónak a csatlakozó aljzatból való kihúzásával. Ügyeljen rá, hogy a dugót és FONTOS BIZTONSÁGI ne a zsinórt húzza! ÓVINTÉZKEDÉSEK • SOHA NE ejtse le vagy ne tegyen semmilyen tárgyat Olvasssa el és őrizze meg ezeket a fontos utasításokat! semmilyen nyílásába.
  • Page 59 60 % között van. közelében található. Ha használni kívánja, tegyen párásítóban használható gyógyszert a tartályba, majd A Bionaire™ forró párás légnedvesítőt úgy tervezték, hogy az utasításoknak megfelelően kapcsolja be a párásítót. lehetővé tegye a megfelelő mennyiségű víz kifolyását a NE TEGYEN gyógyszert a víztartályba. NE TEGYEN tartályból, bele a melegítő...
  • Page 60: Napi Karbantartás

    TISZTÍTÁSI ÉS KARBANTARTÁSI A víztartály fertőtlenítésének megkezdése előtt öblítse le tiszta meleg vízzel, hogy eltávolítsa a vízkövet és az UTASÍTÁS ecetes oldatot. Az alábbi karbantartási eljárásokat rutinszerűen be kell tartani a légnedvesítő készüléke megfelelő, Puha ronggyal törölje tisztára a fűtőelemet, miután hatékony működésének biztosítása céljából.
  • Page 61 A jelen jótállás nem vonatkozik olyan hibákra, amelyek oka Annak érdekében, hogy megelőzhető helytelen vagy nem üzemszerű használat, sérülés, helytelen legyen a szabálytalan hulladékleadás által tápfeszültség, természeti ok, a JCS (Europe) hatókörén okozott környezet- és egészségkárosodás kívüli esemény, nem a JCS (Europe) meghatalmazottja a termékben lévő...
  • Page 62 Doporučená úroveň vlhkosti je 40%-60%. provozu. NEZAKRÝVEJTE výstup vlhkosti ani na něj nic nepokládejte, když je zařízení v provozu. Zvlhčovač Bionaire™ na principu horké páry je konstruován tak, že z nádržky vytéká správné množství vody a proudí • Zařízení používejte pouze k účelu v domácnosti...
  • Page 63: Návod K Obsluze

    NULOVÁNÍ do ohřívací komory, kde vodu ohřívá topné těleso s elektronickou termoregulací. Vzduch se nasává přes otvory Když voda v nádržce dojde a v ohřívací komoře je vody mřížky umístěné na zadní straně přístroje a směšuje se s již málo, aktivuje se funkce automatického vypnutí. Oba párou v mlhovací...
  • Page 64 Hlavní jednotku umístěte zpět na základnu a zamkněte Consumer Solutions (Europe) Limited (dále jen „JCS zámek základny. Nádržku na vodu znovu naplňte a (Europe)“) má právo měnit tyto podmínky. usaďte zpět na místo. JCS (Europe) se během záruční doby zavazuje k bezúplatné...
  • Page 65 ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ PROBLÉM PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ Přístroj se nezapne. Přístroj není zapojen do zásuvky. Zapojte přístroj do zásuvky. Zásuvka nefunguje. Nechte zásuvku vyměnit autorizovaným elektrikářem. Indikátory stavu blikají. Nádržka na vodu je prázdná. Znovu naplňte nádržku. Po doplnění vody nebyl přístroj vynulován. Postupujte dle pokynů...
  • Page 66: Precauções De Segurança Importantes

    PORTUGUÊS • AVISO: Retire primeiro a ficha do humidificador da tomada eléctrica antes de o encher novamente. Puxe a PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA ficha e não o cabo para retirar da tomada eléctrica. IMPORTANTES • NUNCA deixe cair ou introduza objectos nas aberturas Por favor leia e guardes estas instruções importantes.
  • Page 67 ( ). Para utilizar, despeje o medicamento de humidificador designado no copo e depois ligue O seu Humidificador de Vapor Quente Bionaire™ foi o humidificador, tal como indicado. NÃO adicione concebido para deixar a quantidade adequada de água medicamentos ao depósito de água.
  • Page 68: Manutenção Diária

    INSTRUÇÕES DE LIMPEZA E Deixe que a solução repouse durante 20 minutos, limpando todas as superfícies interiores com uma MANUTENÇÃO escova macia. Molhe um pano com vinagre branco não Os seguintes procedimentos de manutenção devem ser diluído e limpe toda a base para remover o calcário. cumpridos periodicamente para assegurar o funcionamento apropriado e eficiente do humidificador.
  • Page 69 • o aparelho não tenha sofrido qualquer alteração, Esta marca indica que este produto não nem tenha sido sujeito a danos, uso indevido, abuso, deveria ser disposto com outros dejetos reparação ou alteração por alguém não autorizado domésticos e que deveria ser disposto pela JCS (Europe).
  • Page 70 Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited Royton, Oldham OL2 5LN, United Kingdom Email: enquiriesEurope@jardencs.com Website address: www.bionaireeurope.com UK - Free phone Customer Service Helpline – 0800 052 3615 Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited 420, Rue d'Estiennes d'Orves Colombes 92700 France Phone: +33 1 49 64 20 60 FRANCE - SERVICE CONSOMMATEURS Belgium: +32 38 70 86 86...

Table of Contents