Bionaire BWM001X Instruction Manual

Hide thumbs Also See for BWM001X:
Table of Contents
  • Mesures de Securite
  • Avant L'utilisation
  • Entretien Quotidien
  • Entretien Hebdomadaire
  • Garantie
  • Dépannage
  • Füllen des Wassertanks
  • Tägliche Wartung
  • Wöchentliche Wartung
  • Fehlerbehebung
  • Llenado del Depósito de Agua
  • Mantenimiento Diario
  • Mantenimiento Semanal
  • Instrucciones de Almacenaje
  • Resolución de Problemas
  • Dagelijks Onderhoud
  • Wekelijks Onderhoud
  • Innan Användning
  • Vesisäiliön Täyttäminen
  • Ukentlig Vedlikehold
  • Ugentlig Vedligeholdelse
  • Środki OstrożnośCI
  • Προφυλαξεισ Ασφαλειασ
  • Αντιμετωπιση Προβληματων
  • Инструкции По Эксплуатации
  • Ежедневное Обслуживание
  • Importanti Norme DI Sicurezza
  • Istruzioni DI Funzionamento
  • Manutenzione Quotidiana
  • Garanzia
  • Manutenzione Settimanale
  • Risoluzione Dei Problemi
  • Fontos Biztonsági Óvintézkedések
  • Napi Karbantartás
  • Důležitá Bezpečnostní Opatření
  • Návod K Obsluze
  • ČIštění a Údržba
  • Denní Údržba
  • Precauções de Segurança Importantes
  • Manutenção DIária

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

warm mist
HUMIDIFIER
MODEL: BWM001X
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
BENUTZERHANDBUCH
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIEHANDLEIDING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÄJÄN OHJEKIRJA
BRUKERHÅNDBOK
pure indoor living
BRUGERVEJLEDNING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ
PYKOBOДCTBO ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
MANUALE DI ISTRUZIONI
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
NÁVOD K OBSLUZE
MANUAL DE INSTRUÇÕES

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bionaire BWM001X

  • Page 1 ™ pure indoor living warm mist HUMIDIFIER MODEL: BWM001X INSTRUCTION MANUAL BRUGERVEJLEDNING MANUEL D’UTILISATION INSTRUKCJA OBSŁUGI BENUTZERHANDBUCH ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ MANUAL DE INSTRUCCIONES PYKOBOДCTBO ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ MANUALE DI ISTRUZIONI INSTRUCTIEHANDLEIDING HASZNÁLATI UTASÍTÁS BRUKSANVISNING NÁVOD K OBSLUZE KÄYTTÄJÄN OHJEKIRJA MANUAL DE INSTRUÇÕES...
  • Page 2 English Français/French Deutsch/German Español/Spanish Nederlands/Dutch Svenska/Swedish Suomi/Finnish Norsk/Norwegian Dansk/Danish Polski/Polish ΕΛΛΗΝΙΚΑ/Greek РУССКИЙ/Russian Italiano/Italian Magyar/Hungarian ČESKY/Czech Português/Portuguese...
  • Page 4 U.K. AND IRELAND A waterproof mat or pad is recommended for under . NEVER place it on a surface that may PLEASE READ AND SAVE THESE become damaged by exposure to water and moisture IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS. ( . . This appliance can be used by •...
  • Page 5: Cleaning And Maintenance

    PRE-OPERATING INSTRUCTIONS electrical outlet. Daily Maintenance and Filling the Water Tank instructions about 10cm away from the wall. Do not place your the unit. damaged by moisture is best. Allow 15 minutes for the automatic shut off to reset. After 15 minutes, plug in the unit and switch on your Make sure the base is free of foreign objects by removing the main unit...
  • Page 6: Weekly Maintenance

    WEEKLY MAINTENANCE ( JC (E terms. Allow to cool for 1 hour before maintenance. JC (E Daily Maintenance section. repair or replace the appliance, or any part of appliance found to be not working properly free of charge provided undiluted white vinegar. If the element is heavily that: outlet.
  • Page 7: Troubleshooting

    FITTING OF A PLUG - UK AND BL E IRELAND ONLY BLACK. If the plug is not suitable for the socket outlets in your home, it can be removed and replaced by a plug of the correct B @ N type.
  • Page 8: Mesures De Securite

    FRANÇAIS A C N l’appareil lorsqu’il est en marche. MESURES DE SECURITE VEUILLEZ CONSERVER CES INSTRUCTIONS lequel il a été conçu comme décrit dans ce manuel. Cet appareil peut être utilisé par Tout autre emploi non recommandé par le fabricant peut provoquer des incendies, des chocs électriques, des enfants à...
  • Page 9: Avant L'utilisation

    Un degré d’humidité inférieur à 30% peut être malsain et durée d’utilisation plus longue et des performances à 60%. prenne environ 1 minute pour faire bouillir l’eau et Votre humidificateur à vapeur chaude Bionaire produire de la brume. est conçu pour laisser écouler la quantité d’eau appropriée du réservoir dans la chambre de chauffage, où...
  • Page 10: Entretien Quotidien

    des procédures de nettoyage journalier et hebdomadaire. enlever le calcaire. Un nettoyage régulier évite l’accumulation de tartre sur l’élément chauffant et le bac. Il évite également que des de calcaire et de vinaigre avant de commencer à micro-organismes ne poussent dans le bac et le réservoir. Ceci désinfecter le réservoir.
  • Page 11: Dépannage

    que ce soit ou endommagé, utilisé incorrectement votre revendeur local pour en savoir plus. ou abusivement, ou bien réparé ou altéré par une Cette marque indique que ce produit ne devrait pas être jeté avec les ordures ménagères, mais séparément partout à...
  • Page 12 DEUTSCH ACȂ NG: D der Stecker aus der Steckdose gezogen wurde. Immer BITTE BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF am Stecker ziehen und nicht am Kabel. SICHERHEITSHINWEISE NIEMAL Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 . NIEMAL Ȃ ten körperlichen, sensorischen oder . D F NIEMAL abdecken oder etwas darüber legen, wenn das Gerät Das Gerät immer nur zu dem in der Anleitung werden, wenn sie entsprechend in...
  • Page 13: Füllen Des Wassertanks

    ). B A LUFTBEFEUCHTER 30%, . D L 40% bis 60% empfohlen. benötigt etwa eine Minute, um das Wasser zum Sieden Beim Bionaire Warmnebel-Luftbefeuchter strömt zu bringen und Dampf zu erzeugen. eine geeignete Menge Wasser aus dem Tank in die Heizkammer, wo es von einem Heizelement E -/A mit elektronischer Wärmesteuerung erwärmt...
  • Page 14: Tägliche Wartung

    15 M Setzen Sie die Haupteinheit auf den Sockel auf und automatische Abschaltung durchgeführt wurde. Wassertank und setzen Sie ihn wieder auf. 15 M WÖCHENTLICHE WARTUNG Lassen Sie das Gerät vor der Wartung eine Stunde lang abkühlen. wieder auf, ist es noch zu heiß. Trennen Sie das Gerät Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 5 im Abschnitt 30 M GLICȂE A NG .
  • Page 15: Fehlerbehebung

    Garantieansprüchen zwingend erforderlich. JC (E Die in diesem Dokument beschriebene Gerätegarantie gilt JC (E von dieser Garantie nicht abgedeckt. Außerdem sind durch normale Gebrauchsabnutzung entstandene Mängel, wie Herstellungsfehlers nicht mehr einwandfrei funktionieren, können Sie es zusammen mit dem Kaufbeleg und einer dieser Garantie ausgenommen.
  • Page 16 ESPAÑOL directamente sobre o cerca de la Salida de Humedad . N@ LEA Y CONSERVE ESTAS IMPORTANTES Salida de Humedad ni coloque nada encima mientras INSTRUCCIONES el aparato está en operación. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Use el aparato sólo para el uso doméstico concebido según está descrito en este manual. Cualquier otro uso no recomendado por el fabricante puede causar niños a partir de 8 años de edad y por personas con disminución de capaci-...
  • Page 17: Llenado Del Depósito De Agua

    Salida de humedad Depósito de medicamento Unidad principal CÓMO FUNCIONA EL HUMIDIFICADOR DE AIRE CALIENTE Un nivel de humedad menor del 30% puede ser dañino 40%-60%. de agua desde el depósito a la cámara de calentamiento, donde se calienta mediante el elemento de calentamiento regulado electrónicamente.
  • Page 18: Mantenimiento Diario

    hincapié en la importancia de la limpieza correcta para el Deje la solución en el depósito durante 20 minutos, mantenimiento y uso continuado del aparato y para evitar la agitándolo cada pocos minutos. Humedezca todas las acumulación de algas y bacterias. MANTENIMIENTO DIARIO bien con agua hasta que desaparezca el olor a lejía.
  • Page 19: Resolución De Problemas

    comprador original y no se cubrirán el uso comercial o comunitario. consulte los términos y condiciones de dicha garantía en sustitución de la presente garantía, o póngase en contacto con el comerciante autorizado de su localidad para obtener más información. eliminarse con otros residuos domésticos sino que debe hacerse por separado en toda la ambiente o a los seres humanos a partir de la...
  • Page 20 NEDERLANDS N@@I N@@I N@@I BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN of lichaam over of in de buurt van de Mistopening N@@I VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN af en leg hier ook nooit wat overheen als het apparaat Dit apparaat kan worden gebruikt door in werking is. kinderen van 8 jaar en ouder en per- Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijk sonen met beperkt fysiek, zintuiglijk of gebruik waarvoor deze is bedoeld en dat in deze...
  • Page 21 BESCHRIJVINGEN (zie Afb. 1) Draai de dop stevig vast en plaats de watertank terug op de basis. De tank loopt onmiddellijk leeg in de Watertank basiseenheid. Dop watertank Sluit het netsnoer weer aan op een wandcontactdoos. GEBRUIKSAANWIJZINGEN Druk op de Aan/Uit-knop ( in te schakelen.
  • Page 22: Dagelijks Onderhoud

    AANWIJZINGEN VOOR REINIGING EN maak alle binnenoppervlakken met een zachte borstel ONDERHOUD schoon. Maak een doek vochtig met onverdund schoonmaakazijn en wrijf de hele eenheid schoon om kalkaanslag te verwijderen. AAK DEFEC zorgvuldig wordt gereinigd. Spoel af met schoon warm water om de kalkaanslag en het schoonmaakazijn te verwijderen voordat de tank wordt gedesinfecteerd.
  • Page 23 het apparaat niet gewijzigd, beschadigd, onjuist Deze markering geeft aan dat dit product niet gebruikt, misbruikt of gerepareerd is door een persoon met ander huishoudelijk afval mag worden JC (E verwijderd en dat het afzonderlijk moet worden EG. @ Defecten veroorzaakt door onjuist gebruik, beschadiging, dat ongecontroleerde afvalverwijdering misbruik, gebruik met een onjuiste netspanning, mogelijke schade aan het milieu of de...
  • Page 24 SVENSKA elektriska stötar eller personskador. Tillbehör som inte rekommenderats av tillverkaren kan orsaka faror. LÄS OCH SPARA FÖLJANDE INSTRUKTIONER Använd inte luftfuktaren utomhus. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Denna apparat kan användas av barn under luftfuktaren. Tänk på att aldrig ställa luftfuktaren från 8 års ålder och av personer med direkt på...
  • Page 25: Innan Användning

    ÅTERSTÄLLA LUFTFUKTAREN enhetens baksida och blandas med ånga i ångkammaren. Den varma ångan sprids sedan från ångkammaren ut i rummet genom utgångsgallret. statuslamporna ( INNAN ANVÄNDNING att fungera igen förrän du fyller på vattenbehållaren och Koppla ur din luftfuktare från eluttaget. återställer luftfuktaren på...
  • Page 26 rengöra elementet. Använd aldrig tvättmedel, bensin, beskrivningen i det här dokumentet. fotogen, glasrengöringsmedel, möbelpolish, thinner eller andra lösningsmedel för hushåll för att rengöra att apparaten slutar fungera på grund av konstruktions- någon del av din luftfuktare. eller tillverkningsfel, ska du ta den med till inköpsplatsen Sätt tillbaka huvudenheten på...
  • Page 27 FELSÖKNING SANNOLIK ORSAK LÖSNING Inte inkopplad. Koppla in enheten. Strömuttaget fungerar inte. Statuslamporna blinkar. Avlagringar på värmeelementet. Ta bort avlagringar från värmeelementet. Ingen eller nästan ingen Avlagringar på värmeelementet. Ta bort avlagringar från värmeelementet. ånga. Tankens gummiring saknas. Ta bort tanklocket och ersätt eller placera om tanken.
  • Page 28 SUOMI L K@ KAAN . L K LUE NÄMÄ TÄRKEÄT OHJEET LÄPI JA SÄILYTÄ NE kehoa suoraan kosteutta tuottavan aukon päälle, kun TURVATOIMENPITEET aukkoa laitteen toimiessa. Kahdeksan vuotta täyttäneet lapset, Käytä laitetta pelkästään sille tarkoitettuun, tässä fyysisesti tai henkisesti vammaiset, ohjekirjassa selostettuun käyttötarkoitukseen. Muut aistivammaiset ja riittävää kokemusta tai kayttötavat, joita valmistaja ei suosittele, voivat tietämystä...
  • Page 29: Vesisäiliön Täyttäminen

    pisin ja ääni hiljaisin. Kestää noin minuutin, kunnes ilmankostuttimen vesi kiehuu ja laite alkaa tuottaa sumua. Säätöpainike Kytke ilmankostutin pois päältä painamalla Merkkivalot virtapainiketta ( Kostean ilman ulostulo ulostuloa ( ). K lääkeaine lokeroon ja kytke ilmankostutin sitten päälle Pääyksikkö TIETOA LÄMPIMÄN HÖYRYN ILMANKO- STUTTIMEN TOIMINNASTA laite on jo toiminnassa.
  • Page 30 SÄILYTYSOHJEET Irrota vesisäiliö ja avaa pääyksikön lukitus. Irrota pääyksikkö kääntämällä jalustan lukitusta ( myötäpäivään merkin kohdalle, jolloin pääyksikkö päivään tai käyttökauden lopussa, noudata näitä ohjeita. voidaan nostaa irti jalustasta. Puhdista, huuhtele ja kuivaa ilmankostutin hyvin Tyhjennä mahdollinen vesi ja mineraalit jalustasta ja kerrostuminen käsittelemistä...
  • Page 31 Tämä merkki osoittaa, että tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana, vaan se alueella. Tuote saattaa sisältää ympäristölle ja terveydelle vaarallisia aineita, mistä syystä se on kierrätettävä asianmukaisesti, ja materiaalia on käytettävä uudelleen mahdollisuuksien mukaan luonnonvarojen säästämiseksi. Kun on tullut aika hävittää...
  • Page 32 NORSK . IKKE VENNLIGST LES OG TA VARE PÅ DISSE VIKTIGE INSTRUKSJONENE. er i bruk. SIKKERHETSREGLER Apparatet må kun brukes som beskrevet i denne Dette produktet kan brukes av barn håndboken. Annen bruk anbefales ikke av fra 8 år og oppover og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller JC (E mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap hvis de er under oppsyn...
  • Page 33 ETTERFYLLINGSPROSEDYRE inn i oppvarmingskammeret, hvor det elektronisk/termisk trekkes inn gjennom grillåpningene bak på apparatet, og statuslysene ( blandes med damp i tåkekammeret. Den varme dampen fyller vanntanken på nytt og tilbakestiller luftfukteren som beskrevet nedenfor: utslippsgrillen og ut i rommet. INSTRUKSJONER FØR BRUK daglig vedlikehold og fylling av tanken når du skal enheten igjen.
  • Page 34: Ukentlig Vedlikehold

    Sett hovedenheten tilbake på sokkelen og aktiver JC (E reparere eller erstatte enheten, eller enhver defekt del av enheten, forutsatt at: UKENTLIG VEDLIKEHOLD La apparatet avkjøles i minst 1 time før vedlikehold. Gjenta trinn 1-5 i avsnittet om daglig vedlikehold. ufortynnet hvit eddik. Hvis elementet har mye JC (E slår enheten PÅ...
  • Page 35 FEILSØKING FEIL SANNSYNLIG ÅRSAK LØSNING Apparatet blir ikke Ikke koblet til. Koble til apparatet. slått på. Tilkall en autorisert elektriker for reparasjon av stikkontakten. Statuslysene blinker. Apparatet ble ikke tilbakestilt etter etterfylling. Produksjonen av damp er minimal eller luftfukteren. Gummiringen på tanken mangler. Ta av tanklokket og skift eller sett ringen tilbake tanken.
  • Page 36 DANSK GEM VENLIGST DENNE BRUGSANVISNING M IKKE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER over den, mens enheden er i drift. 8 år og derover, samt personer med husholdningsbrug som beskrevet i denne blevet anbefalet af fabrikanten, kan resultere i brand, handicap eller manglende erfaring og viden, såfremt vedkommende er under JC (E opsyn eller har modtaget anvisninger i forsvarlig brug af apparatet, og vedkom-...
  • Page 37 normalt luftfugteren ca. 1 minut at koge vandet, så der Ȃ / - skabes damp. Statuslamper luftfugteren. Hovedenhed af fugtudgangen ( IKKE GEM VENLIGST DENNE IKKE BRUGSANVISNING luftfugtermiddelkammeret, mens enheden er i brug. VIGTIGT: ubehageligt. Det anbefalede fugtighedsniveau er mellem Hvis du ikke har planer om at bruge luftfugteren i to dage 40% og 60%.
  • Page 38: Ugentlig Vedligeholdelse

    Afmonter den ved at dreje fodlåsen ( . 2) beskrevet i afsnittet om fjernelse af kedelsten. uret til positionen EF E LAD IKKE Put luftbefugteren i den originale kasse og opbevar den BEMÆRK: D (K N GARANTI Gem kvitteringen. Den skal forevises ved enhver klage under denne garanti.
  • Page 39 returnerings- og indsamlingssystemerne eller kontakte den ansvarlig måde. @L2 5LN FEJLFINDING PROBLEM SANDSYNLIG ÅRSAG LØSNING Stikket er ikke sat i. Stikkontakten fungerer ikke. elektriker. Statuslamperne blinker. Genfyld tanken. genopfyldning. Der er kedelsten på varmeelementet. Der produceres kun lidt Der er kedelsten på varmeelementet. eller ingen damp.
  • Page 40: Środki Ostrożności

    POLSKI NIE NALE PROSIMY INSTRUKCJĘ PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ. ę ą ę ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ą ADN M ą ę ą, ą ą ę czuciowej lub psychicznej lub osoby ę ę ą AGA: ą ą ą ą ą ą ą ę a nie za przewód. ą ADN M ą...
  • Page 41 . 3). Nie napełniaj ą ę ą, ą ą ( zbiornika ciepłą ani gorącą wodą, ponieważ może ę ą ą to spowodować jego uszkodzenie i wyciekanie wody. pracownicy serwisu. ę ę OPIS (RYS. 1) ę ę ę ą ą usytuowanego gniazdka elektrycznego. INSTRUKCJA OBSŁUGI Podstawa ą ą ą ą ę ę ą , ą...
  • Page 42 INSTRUKCJA CZYSZCZENIA I ą ą KONSERWACJI ę ą ą elektrycznego. ą , NA Ą I JEG@ A A IA. ę ę ą ą. ę ę ą ę, ą ą ę ą osadu oraz roztworu octu spirytusowego. ą ę ę ą ą.
  • Page 43 komercyjnym i komunalnym. ą ą ( JC (E ) ). JC (E ą ę ę ę ą ę, ę ą ę , lokalnym autoryzowanym dealerem w sprawie uzyskania ę JC ę E. A ą ę ą ą JC (E ą ą...
  • Page 44: Προφυλαξεισ Ασφαλειασ

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: 55%.
  • Page 45 ΓΕΜΙΣΜΑ ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ ΝΕΡΟΥ 3). Μην το γεμίσετε με ζεστό ή καυτό νερό καθώς αυτό μπορεί να βλάψει το δοχείο και να ΠΕΡΙΓΡΑΦΕΣ (Δείτε εικ.1) προκαλέσει διαρροή. ΟΔΉΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΥΓΡΑΝΤΉΡΑ WARM MIST 40%-60%. ΟΔΉΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΉ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΕΠΑΝΑΦΟΡΑΣ...
  • Page 46 Απολύμανση του δοχείου: 15-30 ΟΔΉΓΙΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΣΥΝΤΉΡΉΣΉΣ ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΑ ΣΥΝΤΉΡΉΣΉ Αφήστε να κρυώσει για 1 ώρα πριν τη συντήρηση. ΚΑΘΉΜΕΡΙΝΉ ΣΥΝΤΉΡΉΣΉ Αφήστε να κρυώσει για 1 ώρα πριν τη συντήρηση. ΟΔΉΓΙΕΣ ΑΠΟΘΉΚΕΥΣΉΣ ΣΗΜΕΙΩΣΗ:...
  • Page 47 ΕΓΓΥΉΣΉ @L2 5LN JC (E ) L . ( JC (E JC (E JC (E JC (E JC (E JC (E...
  • Page 48: Αντιμετωπιση Προβληματων

    ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ...
  • Page 49 РУССКИЙ ВНИМАНИЕ: МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ожалуйста, поуитайте и сохраните эти важные инструкции. ( . . JC (E ОСТОРОЖНО:...
  • Page 50: Инструкции По Эксплуатации

    55%. НАПОЛНЕНИЕ БАКА ДЛЯ ВОДЫ 3). Не наполняйте бачок теплой или горячей водой – это может привести к порче бачка и образованию утечки ОПИСАНИЕ (СМ. РИС.1) воды. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ (2). КАК РАБОТАЕТ УВЛАЖНИТЕЛЬ ВОЗДУХА С ТЕПЛЫМ ПАРОМ 40%-60%. НСТРУКЦИИ ПЕРЕД ВНИМАНИЕ: ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ...
  • Page 51: Ежедневное Обслуживание

    ПРИМЕЧАНИЕ: ПРОЦЕДУРА УСТАНОВКИ В ИСХОДНОЕ СОСТОЯНИЕ ЕЖЕНЕДЕЛЬНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Перед обслуживанием дайте устройству охладиться в течение 1 часа. 15-30 ИНСТРУКЦИИ ПО ОЧИСТКЕ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ ЕЖЕДНЕВНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Перед обслуживанием дайте устройству охладиться Дезинфекция бачка: в течение 1 часа.
  • Page 52 ИНСТРУКЦИИ ПО ХРАНЕНИЮ ГАРАНТИЯ @L2 5LN ( JC (E ) ). JC (E JC (E JC (E JC (E...
  • Page 53 УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ НЕИСПРА-ВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ...
  • Page 54: Importanti Norme Di Sicurezza

    ITALIANO IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA Si prega di leggere e conservare queste istruzioni impor- tanti.
  • Page 55: Istruzioni Di Funzionamento

    DESCRIZIONI (figure 1) Collegare il cavo di alimentazione a una presa elettrica adatta. Serbatoio dell'acqua ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO Tappo del serbatoio dell'acqua di accensione/spegnimento ( ). L accende e la spia indicatrice numero 2 ( Pulsante di accensione/spegnimento Pulsante alta/bassa Utilizzare il pulsante alta/bassa ( Spie indicatrici di stato Uscita vapore...
  • Page 56: Manutenzione Quotidiana

    ISTRUZIONI DI PULIZIA E MANUTENZIONE Inumidire un panno con aceto bianco non diluito e pulire l’intera base per rimuovere le incrostazioni. seguite regolarmente per assicurare un funzionamento DANNEGGIA A le incrostazioni e la soluzione di aceto bianco prima di Una pulizia regolare previene la formazione di calcare cominciare a disinfettare il serbatoio.
  • Page 57: Risoluzione Dei Problemi

    condizione che: di tale accordo, che prevalgono su quelle esposte in questa sede oppure rivolgersi a un rivenditore autorizzato per Si segnali tempestivamente il problema al punto ulteriori informazioni. JC (E modo né soggetta a danni, uso improprio o abuso, a e che deve essere smaltito separatamente riparazione o alterazione per opera di un tecnico non E.
  • Page 58: Fontos Biztonsági Óvintézkedések

    MAGYAR áramtalanítja a készüléket a dugónak a csatlakozó aljzatból való kihúzásával. Ügyeljen rá, hogy a dugót és FONTOS BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK @ȂA NE . NE bármely testrészét közvetlenül a Párásító Kimenetre valamint a készülék használatában gya- vagy dugóval, a készülék üzemzavara után, vagy ha személyek is használhatják felügyelet Küldje vissza a készüléket a gyártónak megvizsgálás, mellett, vagy abban az esetben, ha...
  • Page 59 LEÍRÁSOK (LÁSD: 1) Dugja be a készülék csatlakozóját egy könnyen ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁSOK A párásító bekapcsolásához nyomja meg a be/ki gombot ( ). A Talpzár Talp A magas/alacsony gombbal ( Magas/alacsony gomb Párakibocsátó nyílás Gyógyszertartó 1 percre van szüksége a víz forralásához és a párakibocsátás megkezdéséhez.
  • Page 60: Napi Karbantartás

    TISZTÍTÁSI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS MEGȂIB @DIK, maximális hatékonyság elérését. folyamatos használata, valamint az algák és baktériumok NAPI KARBANTARTÁS Karbantartás előtt hagyja a készüléket 1 órán át hűlni. Kapcsolja ki, majd húzza ki a párásítót a konnektorból. ; 2. pozícióba FIG ELEM: A A könnyebb tisztítás érdekében a talp mosogatógépben ).
  • Page 61 A jelen jótállás nem vonatkozik olyan hibákra, amelyek oka legyen a szabálytalan hulladékleadás által , JC (E okozott környezet- és egészségkárosodás JC (E általi javítás vagy módosítás, vagy a használati utasítások az újrahasznosításáról, az anyagok és érdekében. Az elhasznált eszköz visszavétele érdekében, A jelen jótállás szerinti jogok kizárólag az eredeti vásárlót illetik meg, és nem terjednek ki a kereskedelmi célú...
  • Page 62: Důležitá Bezpečnostní Opatření

    ČESKY DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ ě Přečtěte si tento návod k pou í. Po přečteni ho pečlivě uschovejte. Dě NE @ EJ E ě ě. NIKD ě NED@ @L E, ě ě ě , ě Bě NIKD ě Dě ě . 60 ě ě ě . Bě ě ě ě ze zásuvky.
  • Page 63: Návod K Obsluze

    NULOVÁNÍ ě ě ě ě indikátory stavu ( ě místnosti. ě POKYNY PŘED PROVOZEM ě ě ě 10 . NE M ď ě . vypnulo a resetovalo. Po 15 minutách zapojte hlavní jednotku do zásuvky a ě ě . Bě ě...
  • Page 64 Ȃ ě ě ě ě ď ě JC (E ě ě ě TÝDENNÍ ÚDRŽBA ě ě Před údržbou nechejte zařízení 1 hodinu vychladnout. ě JC (E ě ě , ě ě ě ě ě JC (E ě ě ě ě , ě ě základnu. ě JC (E ě...
  • Page 65 ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ PROBLÉM PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ ě Indikátory stavu blikají. ě Usazenina vodního kamene na topném ě ě Usazenina vodního kamene na topném ě mlhy je velmi malé nebo ě nulové. ě ě ě ě ě ě ě Ȃ ě / ě Tenká...
  • Page 66: Precauções De Segurança Importantes

    PORTUGUÊS A I @: tomada eléctrica antes de o encher novamente. Puxe a PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES N NCA Por favor leia e guardes estas instruções importantes. . N @ directamente por cima ou perto da saída da humidade crianças com mais de 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou coisa por cima enquanto a unidade estiver em mentais reduzidas ou falta de experiência...
  • Page 67 DESCRIÇÕES (Ver Fig. 1) Depósito de água irá imediatamente começar a esvaziar sobre a base. Tampa do depósito de água lhe seja conveniente. INSTRUÇÕES OPERACIONAIS ). @ número 2 ( Utilize o botão alto/baixo ( Saída de humidade ). A Copo de medicação Unidade principal de funcionamento mais longo e o desempenho mais...
  • Page 68: Manutenção Diária

    INSTRUÇÕES DE LIMPEZA E MANUTENÇÃO cumpridos periodicamente para assegurar o funcionamento A A IA- A limpeza regular impede a acumulação de calcário no elemento de aquecimento e no tabuleiro. Impede também o crescimento de microrganismos no tabuleiro e reservatório. para a manutenção e o uso continuado da unidade, e para prevenção do crescimento e acumulação de algas ou bactérias.
  • Page 69 o aparelho não tenha sofrido qualquer alteração, nem tenha sido sujeito a danos, uso indevido, abuso, deveria ser disposto com outros dejetos reparação ou alteração por alguém não autorizado domésticos e que deveria ser disposto JC (E possível dano ao ambiente ou saúde humana por disposição descontrolada de dejetos indevido, danos, abuso, uso de voltagem incorrecta, actos JC (E...
  • Page 70 Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited Royton, Oldham OL2 5LN, United Kingdom Email: enquiriesEurope@jardencs.com Website address: www.bionaireeurope.com UK - Free phone Customer Service Helpline – 0800 052 3615 Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited 420, Rue d'Estiennes d'Orves Colombes 92700 France Phone: +33 1 49 64 20 60 FRANCE - SERVICE CONSOMMATEURS Belgium: +32 38 70 86 86...

Table of Contents