Table of Contents
  • Dansk

    • Table of Contents
    • Symbologi
    • Vigtige Advarsler
    • Beskrivelse Af Apparatet
    • Beskrivelse Af Tilbehør
    • Brugervejledninger
      • Påfyldning Af Kedel Inden Brug
      • Tænding
      • Funktion
      • Slukning Af Apparatet
    • Tilbehør
    • Påfyldning Af Kedel under Brug
    • Rengøring Og Vedligeholdelse
      • Fjernelse Af Kalkaflejringer
      • Rengøring Af Apparatet
      • Multifunktionel Børste
      • Gulvklud
    • SÅLEDES SKAL man FORHOLDE SIG I TILFÆLDE AF FEJL (Hjælp I Tilfælde Af Fejl)
    • Bortskaffelse
    • Garanti
  • Čeština

    • Důležitá Upozornění
      • Popis Zařízení
    • Symboly
    • Plnění Parního Generátoru Před PoužitíM
      • Zapnutí
      • Činnost Zařízení
      • Vypnutí Zařízení
    • Popis Příslušenství
      • Návod K Použití
    • Příslušenství
    • Plnění Parního Generátoru Za Provozu
      • ČIštění a Údržba
      • Odstranění Usazeného Vodního Kamene
    • Polyfunkční Kartáč
    • Utěrka Na Podlahu
    • ČIštění Zařízení
    • JAK POSTUPOVAT V PŘÍPADĚ NESNÁZÍ (Podpora V Případě Poruchy)
      • Likvidace
    • Záruka
  • Български

    • Важни Предупреждения
      • Описание НА УРЕДА
    • ЗНАЧЕНИЕ НА Символите
    • Включване
      • Функции
      • Изключване На Уреда
      • Аксесоари
      • ЗАПЪЛВАНЕ НА РЕЗЕРВОАРА С ВОДА ПО ВРЕМЕ НА ПОЛЗВАНЕ
      • Почистване И ПОДДРЪЖКА НА УРЕДА
      • Почистване На Котления Камък
    • Запълване На Резервоара С Вода Преди Употреба
    • Описание НА Аксесоарите
      • Инструкции ЗА УПОТРЕБА
    • Почистване На Уреда
      • Многофункционалната Четка
    • Изхвърляне
    • КАКВО ДА НАПРАВИТЕ ПРИ ВЪЗНИКНАЛ ПРОБЛЕМ (Действие При Случай На Повреда)
    • Платнена Кърпа За Под
    • Гаранция
  • Português

    • Advertências Importantes
    • Simbologia
    • Descrição Do Aparelho
    • Descrição Dos Acessórios
    • Acessórios
    • Instruções de Utilização
      • Enchimento da Caldeira Antes da Utilização
      • Como Ligar O Aparelho
      • Funcionamento Do Aparelho
      • Como Desligar O Aparelho
    • Enchimento da Caldeira Durante a Utilização
    • Limpeza E Manutenção
      • Remoção Dos Resíduos de Calcário
      • Limpeza Do Aparelho
      • Escova Multiuso
      • Pano de Piso
    • Eliminação
    • PROBLEMAS E SOLUÇÕES (Suporte Em Caso de Avaria)
    • Garantia
  • Italiano

    • Avvertenze Importanti
    • Simbologia
    • Descrizione Accessori
    • Descrizione Dell'apparecchio
    • Istruzioni Per L'uso
      • Riempimento Della Caldaia Prima Dell'uso
      • Accensione
      • Funzionamento
      • Spegnimento Dell'apparecchio
    • Accessori
    • Pulizia E Manutenzione
      • Rimozione Dei Residui DI Calcare
      • Pulizia Dell'apparecchio
      • Spazzola Multiuso
      • Panno Per Pulizia Pavimento
    • Riempimento Caldaia Durante L'uso
    • COME COMPORTARSI in CASO DI INCONVENIENTI (Supporto in Caso DI Guasto)
    • Smaltimento

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 52

Quick Links

DE'LONGHI APPLIANCES S.r.l.
Via L. Seitz, 47
31100 Treviso, Italy
Tel. +39-0422-4131
Fax +39-0422-413736
Stand der Informationen · Version des informations
Versione delle informazioni · Stand van de informatie:
03 / 2013 · Ident.-No.: cod. 5095180600 rev. 0
IAN 86549
www.lidl-service.com
DAMPRENSER
DK
CZ
DAMPRENSER
PARNÍ ČISTIČ
Brugervejledning
Návod k použití
BG
PT
УРЕД ЗА ПОЧИСТВАНЕ С ПАРА
LIMPEZA A VAPOR
Инструкции за употреба
Manual de instruções
GB
IT
STEAM CLEANER
PULITORE A VAPORE
Operating Instructions
Istruzioni per l'uso
DK
IAN 86549
PT
DK
Inden læsning skal man åbne siden med billederne og blive bekendt med apparatets forskel-
lige funktioner.
CZ
Ještě než začnete číst, otevřete si stranu s ilustracemi a seznamte se s jednotlivými funkcemi
zařízení.
BG
Преди да прочетете, обърнете внимание на страницата с фигурите, за да се запознаете
с различните функции на уреда
PT
Antes de ler, abra a página que reporta as imagens e adquira familiaridade com as várias
funções do aparelho.
GB
Before reading, open the page with the images and learn about the different functions of the
appliance.
IT
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse fun-
zioni dell'apparecchio.
DK
Vejledninger til brug og sikkerhed
CZ
Návod k použití a bezpečnostní předpisy
BG
Инструкции за употреба и безопасност
PT
Indicações de utilização e segurança
GB
Operating Instructions
IT
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza
CZ
BG
GB
IT
Side 1
strana 13
стр. 25
Página 38
Page 50
Pagina 62

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Silvercrest 86549

  • Page 1 Stand der Informationen · Version des informations Operating Instructions Istruzioni per l’uso Versione delle informazioni · Stand van de informatie: Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 62 03 / 2013 · Ident.-No.: cod. 5095180600 rev. 0 IAN 86549 IAN 86549...
  • Page 3: Table Of Contents

    INDEKS SYMBOLOGI ......................2 VIGTIGE ADVARSLER ....................2 BESKRIVELSE AF APPARATET ..................6 BESKRIVELSE AF TILBEHØR ..................6 BRUGERVEJLEDNINGER .................... 6 Påfyldning af kedel inden brug ................6 Tænding ......................7 Funktion ......................7 Slukning af apparatet ................... 7 TILBEHØR ......................... 7 PÅFYLDNING AF KEDEL UNDER BRUG ...............
  • Page 4: Symbologi

    SYMBOLOGI Informationerne der findes i manualen har følgende etiketter: FARE for børn FARE der begrundes elektricitet FARE der begrundes andre årsager ADVARSEL der relaterer til forbrændinger BEMÆRK risiko for skader på materialer VIGTIGE ADVARSLER LÆS DISSE VEJLEDNINGER INDEN BRUG . OPBEVAR ALTID DISSE VEJLEDNINGER I tilfælde af at apparatet skulle overrækkes til andre, skal man også...
  • Page 5 FARE der begrundes elektricitet • Vær sikker på at apparatets elektriske spænding svarer til strømnettets spænding. • Tilslut altid apparatet til et strømudtag med jordforbindelse. • I tilfælde af brug af forlængerledninger, skal disse sidstnævnte være egnet til apparatets effekt, for at forhindre fare for brugeren og for sikkerhedens skyld i miljøet hvor man bruger apparatet.
  • Page 6 hjemligt brug og må ikke bruges til kom- • Apparatet er designet til mercielt eller industrielt brug. • Apparatet er udelukkende beregnet til husligt brug som det vises i manualen. Dets nye dampsystem gør det muligt at foretage mange forskellige brug. De tilladte brug er for eksempel: - rengøring af betræk, - rengøring af fliser, spejle og vinduer, - fjernelse af pletter på...
  • Page 7 ü lad apparatet afkøle i nogle minutter; ü skru delvist og forsigtigt kedlens prop af og vent i nogle sekunder; ü skru fuldstændigt kedlens prop af og tag den væk. BEMÆRK risiko for skader på materialer • Inden man bruger produktet skal man sikre sig at tingene, overflader- ne og tekstilerne der skal behandles er resistente og kompatible med dampens høje temperatur.
  • Page 8: Beskrivelse Af Apparatet

    • For ikke at kompromittere apparatets sikkerhed, må man kun bruge originale reservedele og tilbehør der er godkendt af fabrikanten. • For at trække stikket ud, skal man tage direkte om det og hive det ud af strømudtaget. Hiv det aldrig ud ved at trække i ledningen. •...
  • Page 9: Tænding

    Tænding • Sæt stikket i strømudtaget og start apparatet ved at trykke knappen til tænding (G); den relaterende røde kontrollampe vil lyse (E) (Fig. 2). • Få minutter efter tænding vil den grønne kontrollampe damp-klar (F) vise at kedlen er under tryk og at apparatet er i stand til at producere damp.
  • Page 10 (D) – som ovenover beskrevet – derefter skal man sætte den runde børste (2) i tuden. NB.: Tuden kan også bruges sammen med forlængerrørene vha. det dertil bestemte samle- stykke. Skrå tud (3) Dette tilbehør skal bruges sammen med stråledysen (1). Den skrå...
  • Page 11: Påfyldning Af Kedel Under Brug

    Pose til tilbehør (10) Sammen med apparatet leveres der også en praktisk pose til opbevaring af tilbehøret så man altid har det ved hånden. PÅFYLDNING AF KEDEL UNDER BRUG I tilfælde af dampudslip fra kedlen under funktion, skal man slukke apparatet vha. knappen til tænding/slukning (G), frakoble det strømforsyningen og gøre følgende: •...
  • Page 12: Multifunktionel Børste

    Multifunktionel børste Gulvklud Tilbehøret kan vaskes op i vaskemaskinen. Man skal holde sig til vejledningerne på etiketterne. SÅDAN SKAL MAN FORHOLDE SIG I TILFÆLDE AF FEJL... (Hjælp i tilfælde af fejl) MULIG FEJL KONTROL MULIG AFHJÆLPNING ÅRSAG Kontrollampe Vent på at kontrollampe damp- damp-klar (F) Kold kedel klar (F) tændes...
  • Page 13: Garanti

    Behandling af tilfælde under garanti For at gøre en hurtig behandling af problemet mulig, skal man holde sig følgende indikationer: • For enhver anmodning, skal man vise bonen og koden (IAN 86549) som bevis på købet. • Koden der vises på typeskiltet eller på brugervejledningens titelside (nederst, til venstre). • I tilfælde af funktionsfejl eller andre defekter, skal man frem for alt telefonisk eller via e-mail kontakte assistanceservicen der følgende nævnes.
  • Page 14 0 479 13048 E-mail: Underskrift: info@ocsab.se .............. Fabrikant / leverandør: De‘Longhi Appliances S.r.l. Fejlbeskrivelse: Via L. Seitz, 47 .............. 31100 Treviso - Italy .............. Fon +39-0422-4131 .............. Fax +39-0422-413736 .............. Navn på produkt: .............. Damprenser IAN 86549 .............. Produktkode / producent: SDR-1500A1...
  • Page 15 OBSAH sYMBOLY ..........................14 DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ ....................14 POPIS ZAŘÍZENÍ .......................18 POPIS PŘÍSLUŠENSTVÍ ....................18 NÁVOD K POUŽITÍ ......................18 Plnění parního generátoru před použitím ..............18 Zapnutí ..........................19 Činnost zařízení ......................19 Vypnutí zařízení ......................19 PŘÍSLUŠENSTVÍ .......................19 PLNĚNÍ PARNÍHO GENERÁTORU ZA PROVOZU ............21 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA ......................21 Odstranění...
  • Page 16: Symboly

    SYMBOLY Informace uváděné v tomto návodu, jsou označeny takto: NEBEZPEČÍ pro děti NEBEZPEČÍ úrazu elektrickým proudem Jiné NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA před popálením POZOR! Hrozí škody na majetku! DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ PŘED POUŽITÍM ZAŘÍZENÍ SI PŘEČTĚTE TYTO POKYNY! TYTO POKYNY SI USCHOVEJTE! V případě předání zařízení jiným osobám jim odevzdejte rovněž tuto příručku.
  • Page 17 • Části obalu, jakožto potenciální zdroje nebezpečí, nesmí zůstat v dosahu dětí. • Děti si nesmí se zařízením hrát. NEBEZPEČÍ úrazu elektrickým proudem • Ujistěte se, zda elektrické napětí zařízení odpovídá Vaší elektrické síti. • Zařízení vždy zapojte do zásuvky s uzemněním. •...
  • Page 18 • Aby se předešlo rizikům, veškeré opravy včetně výměny přívodní šňůry smí provádět jedině servisní středisko nebo autorizovaný odborník. pouze pro domácí použití a nesmí se používat • Zařízení je určeno na komerční nebo průmyslové účely. • Zařízení je určeno výlučně na domácí použití, jak je uvedeno v návodu.
  • Page 19 ü vypusťte zbytkový tlak z parního generátoru tlačít- kem pro vyvíjení páry na pistoli, přičemž nasměrujte proud páry do vhodné nádoby; ü počkejte několik minut, až zařízení vychladne; ü pomalu a ne úplně odšroubujte uzávěr generátoru a počkejte několik sekund; ü...
  • Page 20: Popis Zařízení

    proud páry do nějaké nádoby, aby se odstranila přebytečná voda. • Aby nedošlo k ohrožení bezpečnosti zařízení, používejte pouze původ- ní (originální) náhradní díly a příslušenství, schválené výrobcem. • Zástrčku vytahujte tak, že ji uchopíte přímo a vytáhnete z elektrické zásuvky ve zdi.
  • Page 21: Zapnutí

    Zapnutí • Zasuňte elektrickou zástrčku do síťové zásuvky a uveďte zařízení do činnosti vypínačem (G); rozsvítí se červená kontrolka (E) (Obr. 2). • Po několika minutách se rozsvítí zelená kontrolka páry (F), což signalizuje, že je parní generátor natlakován a že je zařízení připraveno k vyvíjení páry. Činnost zařízení...
  • Page 22 Zakřivený nástavec (3) Toto příslušenství se používá spolu s tryskovým nástavcem (1). Zakřivený nástavec je mimořádně užitečný při čištění špatně dostupných míst; pomáhá rychle a snadno odstranit špínu z míst jako jsou radiátory, žaluzie a sanitární zařízení.. Nasaďte spojovací nástavec (4) na trysku pistole (D) - viz výše uvedený popis - a následně zakřivený...
  • Page 23: Plnění Parního Generátoru Za Provozu

    PLNĚNÍ PARNÍHO GENERÁTORU ZA PROVOZU V případě vytékání vody z parního generátoru během práce vypněte zařízení vypínačem/ spínačem (G), odpojte ho od přívodu elektrického proudu a následně postupujte takto: • stlačte tlačítko pro vyvíjení páry (A), aby se pára ze zařízení dostala ven •...
  • Page 24: Jak Postupovat V Případě Nesnází (Podpora V Případě Poruchy)

    JAK POSTUPOVAT V PŘÍPADĚ NESNÁZÍ... (Podpora v případě poruchy) MOŽNÁ MOŽNÁ PORUCHA KONTROLA PŘÍČINA NÁPRAVA Kontrolka Počkejte na rozsví- Parní generátor páry (F) cení kontrolky páry je studený. nesvítí. (F). Nalijte vodu postu- Z trysky Kontrolka V generátoru pem popsaným v nevychází...
  • Page 25: Záruka

    Řešení záručních reklamací Aby byl Váš problém vybaven rychle, postupujte podle následujících pokynů: • Při všech žádostech předložte paragon a kód (IAN 86549) jako průkazný doklad o zakoupení zboží. • Kód je uveden na štítku nebo na titulním listu návodu k použití (vlevo dole).
  • Page 26 Výrobce / dodavatel: ..............De‘Longhi Appliances S.r.l. Via L. Seitz, 47 Podpis: 31100 Treviso - Italy ..............Fon +39-0422-4131 Fax +39-0422-413736 Popis závady: Název výrobku: ..............Parní čistič IAN 86549 ..............Kód výrobku / výrobce: ..............SDR-1500A1 ..........................................
  • Page 27 СЪДЪРЖАНИЕ ЗНАЧЕНИЕ НА сИМВОЛИТЕ ..................26 ВАЖНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ..................26 ОПИсАНИЕ НА УРЕДА ....................31 ОПИсАНИЕ НА АКсЕсОАРИТЕ ..................31 ИНсТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА ..................31 Запълване на резервоара с вода преди употреба ...........31 Включване ........................31 Функции ........................31 Изключване на уреда ....................32 АКсЕсОАРИ ........................32 ЗАПЪЛВАНЕ НА РЕЗЕРВОАРА с ВОДА ПО ВРЕМЕ НА ПОЛЗВАНЕ ......34 ПОЧИсТВАНЕ...
  • Page 28: Значение На Символите

    ЗНАЧЕНИЕ НА СИМВОЛИТЕ Значението на символите, използвани в това упътване е следното: ОПАсНО за деца ОПАсНОсТ от електричество ОПАсНОсТИ произтичащи от други причини ВНИМАНИЕ опасност от изгаряне ВНИМАНИЕ възможно нанасяне на материални щети ВАЖНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПРОЧЕТЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ...
  • Page 29 • В случай, че сте решили да изхвърлите уреда като отпадък, се препоръчва да бъде изведен от експлоатация, отрязвайки електрическия му кабел. Особено се препоръчва да се обез- вредят тези части от уреда, които могат да бъдат изключител- но опасни, най-вече за децата, които биха могли да използват уреда...
  • Page 30 • Не насочвайте никога парата към хора, животни и растения, както и към електрически компоненти. (напр. вътрешността на фурна) • Не насочвайте никога парата към самия уред. • НЕ ПОТАПЯЙТЕ НИКОГА КОРПУСА НА УРЕДА, ЩЕПСЕЛА И ЕЛ. КАБЕЛ ВЪВ ВОДА ИЛИ ДРУГИ ТЕЧНОСТИ. ЗА ТЯХНОТО ПОЧИСТВАНЕ...
  • Page 31 • Дори и когато уредът не се използва, изключе- те кабела от захранването и изчакайте уреда да изстине преди да поставите или отстраните отделните му части или преди да пристъпите към почистването му. ВНИМАНИЕ: Опасност от изгаряне Ÿ НЕ ОТВАРЯЙТЕ ЗАЩИТНИЯ КАПАК НА РЕЗЕРВОАРА ПО ВРЕМЕ...
  • Page 32 се използването на вода от чешмата или ако тя е много твърда, може да се разреди с 50 % деминерализирана вода. • Не използвайте уреда без вода в резервоара тъй като помпа- та може да се повреди. • Преди да включите уреда се уверете че има достатъчно вода в...
  • Page 33: Описание На Уреда

    ОПИСАНИЕ НА УРЕДА Описание Описание Позиция Позиция Индикатор за готовност на Бутон за подаване на парата парата Блокиращ плъзгача Превключвател за вкл./изкл. Пистолет Резервоар Дюза на пистолета Защитна капачка Индикатор за вкл./изкл. Дръжка ОПИСАНИЕ НА АКСЕСОАРИТЕ Описание Описание Позиция Позиция Накрайник...
  • Page 34: Изключване На Уреда

    • За да се задейства парата, натиснете бутона за подаване на пара (A) намиращ се на пистолета (c). • При първото използване на уреда се препоръчва да насочите потока на парата вътре в един подходящ съд, за да се елиминират остатъците от вода в тръбата. (Евентуалното изтичането...
  • Page 35 Забележка: Накрайникът може да бъде използван и с гофрираната удължителна тръба, посредством специалната приставка. Приставка за накрайниците (4) Приставка за накрайниците (4) се фиксира към гофрираната удължителна тръба, за да я свърже със съответните аксесоари и по този начин да Ви улесни при почиства- нето...
  • Page 36: Запълване На Резервоара С Вода По Време На Ползване

    ЗАПЪЛВАНЕ НА РЕЗЕРВОАРА С ВОДА ПО ВРЕМЕ НА ПОЛЗВАНЕ В случай на изтичане на вода от резервоара по време на работа, изключете уреда от превключвателя за вкл./изкл. (G), изключете кабела от захранването и действайте по следния начин: • Натиснете бутона за подаване на пара (А), за да излезе остатъка от пара. •...
  • Page 37: Многофункционалната Четка

    Многофункционалната четка Платнена кърпа за под Тези аксесоари се перат в пералня. следвайки инструкциите на техните етикети. КАКВО ДА НАПРАВИТЕ ПРИ ВЪЗНИКНАЛ ПРОБЛЕМ..(Действие при случай на повреда) ВЕРОЯТНА ВЪЗМОЖНО ПРОБЛЕМ ДА СЕ ПРОВЕРИ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Индикаторът Водата в резер- Изчакайте...
  • Page 38: Гаранция

    • При какъвто и да е случай, е задължително наличието на касов бон и на кода на проду- кта (IAN 86549) удостоверяващи закупуването на продукта. • Кодът на продукта е изписан на етикета или в началото на инструкциите за ползване...
  • Page 39 De‘Longhi Appliances S.r.l. Via L. Seitz, 47 Подпис: 31100 Treviso - Italy ..............Fon +39-0422-4131 Fax +39-0422-413736 Описание на дефекта: Наименование на продукта: ..............Уред за почистване с пара IAN 86549 ..............Код на продукта / производител: ..............SDR-1500A1 ..........................................
  • Page 40 ÍNDICE SIMBOLOGIA ......................39 ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES ................39 DESCRIÇÃO DO APARELHO ................... 43 DESCRIÇÃO DOS ACESSÓRIOS ................43 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ................. 44 Enchimento da caldeira antes da utilização ............44 Como ligar o aparelho ..................44 Funcionamento do aparelho ................44 Como desligar o aparelho ..................
  • Page 41: Simbologia

    SIMBOLOGIA As informações contidas no presente manual são acompanhadas da seguinte simbologia: PERIGO para as crianças PERIGO elétrico PERIGO derivado de outras causas ADVERTÊNCIA sobre queimaduras ATENÇÃO possíveis danos materiais ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR O APARELHO. GUARDE SEMPRE ESTAS INSTRUÇÕES.
  • Page 42 de perigo, especialmente para as crianças que poderiam utilizá-las como brinquedo. • Os elementos da embalagem não devem ser deixados ao alcance das crianças uma vez que são potenciais fontes de perigo. • Ascrianças não devem brincar com o aparelho. PERIGO elétrico •...
  • Page 43 • Nunca mergulhe o corpo do produto, a ficha e o cabo elétrico em água ou outros líquidos; utilize sempre um pano húmido de limpeza. • Não utilize o aparelho se o cabo elétrico ou a ficha estiverem dani- ficados, se o aparelho estiver com defeito ou danificado. •...
  • Page 44 ATENÇÃO: perigo de queimaduras Ÿ NÃO ABRA A TAMPA DA CALDEIRA DURANTE A UTILIZAÇÃO. ATENÇÃO: Antes de abrir a tampa da caldeira: ü desligue o aparelho pelo interruptor e retire a ficha da tomada; ü descarregue a pressão residual da caldeira carre- gando no botão de saída do vapor posto na pistola e apontando o jato para dentro de um recipiente;...
  • Page 45: Descrição Do Aparelho

    o normal funcionamento do aparelho (vide parágrafo “LIMPEZA E MANUTENÇÃO”). • Não utilize a escova limpa-vidros se o vidro a tratar estiver frio. Um eventual choque térmico poderá parti-lo. Em estações com tempe- raturas particularmente baixas, pré-aqueça os vidros com o vapor emitido a uma distância de cerca de 40 cm.
  • Page 46: Instruções De Utilização

    INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Enchimento da caldeira antes da utilização • Desaparafuse a tampa de segurança (I) e, usando o funil fornecido (11), verta na caldeira uma medida (12) de água até ao nível MÁX. e mais uma medida de água até ao nível 500 cc. (Fig. 1). Verta a água muito lentamente através do funil para evitar a formação de bolhas de ar no interior da caldeira que poderiam provocar a saída da água do depósito durante o enchimento.
  • Page 47 Escova redonda (2) A escova redonda (2) permite eliminar manchas particularmente difíceis, presentes, por exemplo, em fornos ou em juntas de azulejos. Pode ser utilizado também para a limpeza de sanitas, lavatórios, duches ou banheiras, removendo todo sinal de calcário. É utilizada com o bico de lança (1): posicione antes o bico (1) no esguicho da pistola (D) –...
  • Page 48: Enchimento Da Caldeira Durante A Utilização

    Saco porta-acessórios (10) De série é fornecido um prático saco porta-acessórios para guardar todos os acessórios e tê-los sempre ao alcance da mão. ENCHIMENTO DA CALDEIRA DURANTE A UTILIZAÇÃO No caso de vazamento de água da caldeira durante o funcionamento, desligue o aparelho pelo interruptor (G), retire a ficha da tomada e siga as seguintes instruções: •...
  • Page 49: Escova Multiuso

    Escova multiuso Pano de piso Estes acessórios são laváveis na máquina. Siga as instruções reportadas nas etiquetas. PROBLEMAS E SOLUÇÕES... (Suporte em caso de avaria) POSSÍVEL POSSÍVEL PROBLEMA CONTROLO CAUSA SOLUÇÃO Lâmpada piloto Espere a lâmpada de vapor pronto (F) Caldeira fria piloto de vapor pron- apagada...
  • Page 50: Garantia

    Gestão dos casos em garantia Para permitir uma gestão rápida do problema, siga as seguintes indicações: • Para qualquer pedido, disponha do talão e do código (IAN 86549) como prova de compra. • O código está indicado na placa ou na capa do manual de instruções (embaixo, à esquerda). • No caso de anomalias ou defeitos, contate o serviço de assistência, a seguir mencionado, por telefone ou por e-mail.
  • Page 51 .............. De‘Longhi Appliances S.r.l. Via L. Seitz, 47 Descrição da avaria: 31100 Treviso - Italy .............. Fon +39-0422-4131 .............. Fax +39-0422-413736 .............. Designação do produto: .............. Limpeza a vapor IAN 86549 .............. N.º de identificação do produto/ .............. fabricante: SDR-1500A1...
  • Page 52 CONTENTS SYMBOLS ......................51 IMPORTANT SAFEGUARDS ..................51 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE ................55 DESCRIPTION OF ATTACHMENTS ................55 INSTRUCTIONS FOR USE ..................55 Filling the boiler tank before use ................55 Switching on ..................... 55 Operation ......................56 Switching off the appliance ................. 56 ATTACHMENTS ......................
  • Page 53: Symbols

    SYMBOLS The information in this manual is labelled as follows: DANGER for children DANGER from electricity DANGER from other causes WARNING danger of scalds IMPORTANT possible damage to materials IMPORTANT SAFEGUARDS READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USE. DO NOT THROW AWAY THESE INSTRUCTIONS. This manual must accompany the appliance in case it is passed on to others.
  • Page 54 • Packaging elements must not be left in reach of children as they are potentially hazardous. • Children must not be allowed to play with the appliance. DANGER from electricity • Make sure that the power voltage of the appliance corresponds to that of your mains electricity.
  • Page 55 • All repairs, including the replacement of the power cord, must only be carried out by an Assistance Centre or by technicians authorised, so as to prevent any risks. domestic use only and may • This appliance has been designed for not be used for commercial or industrial purposes.
  • Page 56 the jet into a suitable container; ü leave the appliance to cool for a few minutes; ü slowly loosen the boiler tank cap, part of the way and wait for a few seconds; ü unscrew the cap completely and remove it. IMPORTANT possible damage to materials •...
  • Page 57: Description Of The Appliance

    of the power socket; never unplug the appliance by pulling on the power cord. • Any changes to this product not expressly authorised by the manufac- turer may make safety devices inoperative and will also render the user’s warranty null and void. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE Pos.
  • Page 58: Operation

    Operation • The steam ready light (F) will switch on and off during operation to show that the appliance has reached working pressure. • To prevent the steam from being dispensed accidentally, the lock cursor (B) must be moved from the left to the right ( ); to release the steam function, move the cursor (B) from right to left ( ) (Fig.
  • Page 59: Filling The Boiler Tank During Use

    nozzle (2) in the wand nozzle (1). N.B.: The nozzle can also be used with the extension tubes, with the special attachment. Nozzle attachment (4) The nozzle attachment (4) is fixed to the extension tube so as to connect other attachments to the tube and make it easier to clean points that are hard to reach (e.g.
  • Page 60: Cleaning And Maintenance

    • Pour in the water using the funnel provided, slowly at first, to avoid splashing. • After unplugging the appliance from the mains, wait at least 3 minutes before adding water to the boiler tank; • Tighten the safety cap (I). •...
  • Page 61: Troubleshooting (Support In Case Of Breakdown)

    TROUBLESHOOTING... (Support in case of breakdown) POSSIBLE POSSIBLE PROBLEM CHECK CAUSES REMEDY Wait for the steam Steam ready light (F) Cold boiler tank ready light to switch on (F) Refill the tank, Steam as described in No steam comes out No water in the ready light (F) the paragraph...
  • Page 62: Warranty

    Warranty procedures To allow rapid processing of the problem, please proceed as follows: • Any request must be accompanied by a receipt and by the code no. (IAN 86549) as proof of purchase. • The code number is shown on the rating plate or front of the instructions for use (bottom left). • In case of operating errors or other faults, contact the following assistance service by tel- ephone or email.
  • Page 63 08452-100888 E-mail: Signature: .............. Name of manufacturer/importer: Fault description: De‘Longhi Appliances S.r.l. Via L. Seitz, 47 .............. 31100 Treviso - Italy .............. Fon +39-0422-4131 .............. Fax +39-0422-413736 .............. Product name: ..........................Steam Cleaner IAN 86549 Product/manufacturer ID no.: SDR-1500A1...
  • Page 64 IT / CH INDICE SIMBOLOGIA ......................63 AVVERTENZE IMPORTANTI ..................63 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO ................67 DESCRIZIONE ACCESSORI ..................67 ISTRUZIONI PER L’USO ................... 68 Riempimento della caldaia prima dell’uso ............. 68 Accensione ....................... 68 Funzionamento ....................68 Spegnimento dell’apparecchio ................68 ACCESSORI ......................
  • Page 65: Simbologia

    IT / CH SIMBOLOGIA Le informazioni contenute nel presente manuale sono etichettate come segue: PERICOLO per i bambini PERICOLO dovuto a elettricità PERICOLO derivante da altre cause AVVERTENZA relativa a ustioni ATTENZIONE possibili danni materiali AVVERTENZE IMPORTANTI LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO. CONSERVARE SEMPRE QUESTE ISTRUZIONI In caso di trasferimento dell’apparecchio ad altri , consegnare anche il presente manuale.
  • Page 66 IT / CH suscettibili di costituire un pericolo, specialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell’apparecchio per i propri giochi. • Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo. • I bambini non devono giocare con l’apparecchio. PERICOLO dovuto a elettricità...
  • Page 67 IT / CH umido per la loro pulizia. • Non usare l’apparecchio qualora il cavo elettrico o la spina risultino danneggiati, o l’apparecchio stesso risulti difettoso / danneggiato. • Tutte le riparazioni, compresa la sostituzione del cavo di alimenta- zione, devono essere eseguite solamente dal Centro Assistenza o da tecnici autorizzati, in modo da prevenire ogni rischio.
  • Page 68 IT / CH NON APRIRE IL TAPPO CALDAIA DURANTE L’USO ATTENZIONE: Prima di svitare il tappo caldaia, procedere come segue: ü spengere l’apparecchio mediante l’interruttore e scol- legare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente; ü scaricare la pressione residua all’interno della cal- daia, azionando il pulsante erogazione vapore sulla pistola, dirigendo il getto in un apposito recipiente;...
  • Page 69: Descrizione Dell'apparecchio

    IT / CH • Non utilizzare la spazzola tergivetro se la superficie da trattare è fredda. L’eventuale sbalzo termico potrebbe provocarne la rottura. In stagioni con temperature particolarmente basse, pre-riscaldare i vetri attraverso l’emissione di vapore su tutta la superficie da trattare da una distanza di circa 40 cm.
  • Page 70: Istruzioni Per L'uso

    IT / CH ISTRUZIONI PER L’USO Riempimento della caldaia prima dell’uso • Svitare il tappo di sicurezza (I) e, usando l’imbuto in dotazione (11), versare nella caldaia un misurino (12) d’acqua sino al livello MAX. ed un ulteriore misurino d’acqua pari al livello 500 cc.
  • Page 71: Accessori

    IT / CH ACCESSORI Beccuccio a lancia (1) Questo accessorio consente una pulizia profonda di tutte le superfici soggette a sporco ostinato. Il beccuccio può essere applicato direttamente alla pistola (C) oppure ai tubi di pro- lunga (9) tramite l’apposito raccordo (4). Posizionare la tacca del beccuccio a lancia verso l’altro al centro, ruotarlo quindi in senso orario nella pistola sino al bloccaggio.
  • Page 72: Riempimento Caldaia Durante L'uso

    IT / CH nare quindi il panno per pavimento sulla spazzola ed infine inserire il raccordo al tubo di prolunga. La spazzola pavimento è dotata di pratici ganci ai quali è possibile applicare qualsiasi altro panno lavabile in lavatrice oltre al panno in dotazione (13). Per il fissaggio del panno, mettere la spazzola sul panno stesso ed inserire quindi i lati eccedenti nella spazzola.
  • Page 73: Pulizia Dell'apparecchio

    IT / CH ATTENZIONE: Non inserire aceto, decalcificanti o altre sostanze profu- mate all’interno della caldaia in modo da evitare il danneggiamento dell’apparecchio e l’immediata decadenza della garanzia. Pulizia dell’apparecchio Accertarsi che l’apparecchio sia spento (spia rossa spenta) e scollegarlo dalla presa prima di procedere con la pulizia.
  • Page 74: Smaltimento

    IT / CH SMALTIMENTO Imballo L’imballo del prodotto è composto da materiali riciclabili. Provvedere allo smaltimento corretto negli appositi contenitori. Apparecchiature elettroniche Non smaltire le apparecchiature elettroniche tra i normali rifiuti domestici. In conformità alla direttiva CE 2002/96/CE, smaltire l’apparecchio alla fine della propria durata in modo appropriato.

Table of Contents