Chauvin Arnoux DigiFlex MA4000D-350 User Manual

Chauvin Arnoux DigiFlex MA4000D-350 User Manual

Flexible current meter
Hide thumbs Also See for DigiFlex MA4000D-350:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

„ FLEXIBLE CURRENT METER
„ STRÖMTÅNG MED FLEXIBEL SPOLE
E N G L I S H
SVENSKA
User's manual
Bruksanvisning
MA4000D

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Chauvin Arnoux DigiFlex MA4000D-350

  • Page 1 „ FLEXIBLE CURRENT METER „ STRÖMTÅNG MED FLEXIBEL SPOLE MA4000D User's manual E N G L I S H Bruksanvisning SVENSKA...
  • Page 2 English ..........2 Svenska ..........6 Thank you for purchasing a DigiFLEX MA4000D current meter with flexible sensor. For best results from your instrument: „ read this user’s manual carefully, „ comply with the precautions for use. WARNING, risk of DANGER! The operator must refer to these instructions whenever this danger symbol appears.
  • Page 3: Table Of Contents

    „ Observe the conditions of use, namely the temperature, the relative humidity, the altitude, the level of pollution, and the place. „ Before each use, check the integrity of the insulation on the coil, the cords and the housing. Do not use the instrument if it is open, damaged, or poorly reassembled, or its accessories if they appear damaged.
  • Page 4: Presentation

    1. PRESENTATION The DigiFLEX is used for RMS measurements of current, from 200 mA to 4000 A. The sensor takes the form of a flexible coil 35 cm long, connected by a shielded cord to a small housing containing the signal processing electronics, supplied by a battery. The flexibility of the sensors makes it easier to wrap them round the conductor to be measured, whatever its type (cable, bar, strand, etc.) and its accessibility.
  • Page 5 On the back of the electronics housing is a notch for the attachment of a belt clip (optional). The multi‑function belt clip can be used: „ to carry the electronic housing on your belt, „ to attach it to a m e t a l s u r f a c e using the built‑in magnet,...
  • Page 6: Current Measurement

    2. CURRENT MEASUREMENT 2.1. MEASUREMENT PRINCIPLE The flexible sensor is based on the Rogowski coil. It combines: „ very good linearity with no saturation effect (and so no heating); „ light weight (no magnetic circuit). 2.2. USE 2.2.1. CONNECTION First of all, use the appropriate means of protection. „...
  • Page 7 If the measurement exceeds the display capacity (4000 A), the device displays 3999, blinking. If the measurement is too low (see § 3.2), the device displays dashes. If the edges of the signal are too steep or its peak factor is too large, the device displays OL.
  • Page 8 2.2.5. DE-ACTIVATION OF AUTOMATIC SWITCHING OFF In order to save the batteries, the device switches itself off automatically at the end of 10 minutes if the user has not pressed a key (unless the MAX function is active). It is possible to deactivate automatic switching off. To do and HOLD this, when you switch the device on, press the keys simultaneously.
  • Page 9: Characteristics

    3. CHARACTERISTICS 3.1. REFERENCE CONDITIONS Quantity of influence Reference values Temperature 23 ± 3°C Relative humidity 45 to 75% RH Frequency of the signal measured 40 to 65 Hz √2 Peak factor of the signal measured ≤ 5 mm Conductor diameter Battery voltage 2.8 ‑...
  • Page 10: Variations In Range Of Use

    3.3. VARIATIONS IN RANGE OF USE Quantity of influence Range of influence Battery voltage 1.8 to 2 V Temperature 0 to 50 °C Relative humidity 10 to 90% RH 10 to 20 Hz 20 Hz to 30 Hz Frequency response 30 Hz to 400 Hz 400 to 1000 Hz 1000 to 3000 Hz...
  • Page 11: Power Supply

    Error on the measurement Typical Maximum < 1 ct ±(2% + 1 ct) ± 0.25 % / 10 °C ±( 0.5 % / 10 °C + 2 ct) 0.2% ± (0.3 % + 2 ct) ± (5 % + 1 ct) ±...
  • Page 12: Characteristics Of Construction

    For indoor use. Level of pollution: 2. Altitude: <2000 m. 3.7. CHARACTERISTICS OF CONSTRUCTION Overall dimensions „ Housing: 100 x 60 x 20 mm „ Connecting cable: 0.70 m „ Sensor Length (mm) 350 mm „ Clamping diameter 100 mm „...
  • Page 13: Maintenance

    This instrument should be checked at least once a year. For checks and calibrations, contact one of our accredited metrology laboratories (information and contact details available on request), at our Chauvin Arnoux subsidiary or the branch in your country. 4.4. REPAIR For all repairs before or after expiry of warranty, please return the device to your distributor.
  • Page 14: Warranty

    „ damage caused by shocks, falls, or floods. 6. TO ORDER DigiFLEX MA4000D-350 ....... P01120577Z Delivered in a blister pack with: „ two 1,5 V piles alkaline battery (AAA), „ one Velcro fastener „...
  • Page 16 SVENSKA Tack för att du köpt en DigiFLEX MA4000D strömtång med flexibel spole. För att uppnå bästa resultat med ditt instrument: „ Läs den här bruksanvisningen noggrant. „ Observera användarinstruktionerna. VARNING, risk för FARA! Användaren måste noggrant läsa bruksanvisningen när denna symbol visas.
  • Page 17 „ Observera villkoren för användning, nämligen temperaturen, den relativa fuktigheten, höjden, graden av förorening, och platsen. „ Innan varje användning, Kontrollera spolens isolation, kablarna och höljet. Använd inte instrumentet om det är öppet, skadat, eller dåligt hopsatt, eller om dess tillbehör verkar skadade.
  • Page 18: Presentation

    1. PRESENTATION DigiFLEX används för TRMS mätningar av ström, från 200 mA till 4000 A. Sensorn har formen av en flexibel spole 35 cm lång, anslu‑ ten med en skärmad kabel till ett litet hölje som innehåller elektronik för signalbehandling, strömförsörjd med ett batteri. Spolens flexibilitet gör det lätt att omsluta den runt ledaren som skall mätas, oavsett typ (kabel, skena etc.) och dess tillgänglighet.
  • Page 19 På baksidan av elektronikhöljet finns en skåra för att fästa en bältesklämma (option). Multi‑funktions bältesklämman kan användas till: „ Att bära elektronikhöljet på bältet, „ Att fästa elektro‑ nikhöljet på en me t a l l yta me d d e n i n b y g g d a magneten, „...
  • Page 20: Strömmätning

    2. STRÖMMÄTNING 2.1. MÄTPRINCIP Den flexibla spolen är baserad på Rogowski spolen. Den kombinerar: „ mycket god linjäritet utan mättnadseffekt (och ingen värme); „ låg vikt (ingen magnetisk krets). 2.2. ANVÄNDNING 2.2.1. ANSLUTNING Först av allt, skydda dig på lämpligt sätt. „...
  • Page 21 Om mätningen överskrider displaykapaciteten (4000 A), visar displayen 3999 blinkande. Om mätresultatet är för lågt (se § 3.2), visar displayen streck. Om kanterna på signalen är alltför branta eller dess toppfaktor är alltför stor, visar displayen OL. 2.2.3. FRYSA MÄTNINGEN Om du vill frysa visningen av en mätning, tryck på...
  • Page 22 2.2.5. INAKTIVERING AV AUTOMATISK AVSTÄNGNING För att spara batterierna, stängs enheten av automatiskt efter 10 minuter om användaren inte har tryckt på någon tangent (såvida MAX funktionen inte är aktiv). Det är möjligt att inaktivera automatisk avstängning. För att och HOLD tangenterna samtidigt göra detta, tryck på...
  • Page 23: Tekniska Data

    3. TEKNISKA DATA 3.1. REFERENSVILLKOR Parameter Referensvärden Temperatur 23 ± 3 °C Relativ fuktighet 45 till 75 % HR Frekvensområde för mätsignalen 45 till 65 Hz √2 Peak faktor för mätsignalen ≤ 5 mm Ledardiameter Batterispänning 2,8 ‑ 3,2 V Externt elektriskt fält Inget Externt DC magnetfält (jord fält)
  • Page 24: Storheter Som Påverkar Mätonoggrannheten

    3.3. STORHETER SOM PÅVERKAR MÄTO- Typ av inflytande Område Batterispänning 1,8 till 3,2 V Temperatur 0 till 50 °C Relativ fuktighet 10 till 90% HR 10 till 20 Hz 20 Hz till 30 Hz Frekvens 30 Hz till 400 Hz 400 till 1000 Hz 1000 till 3000 Hz Ledarens position i spolen...
  • Page 25: Strömförsörjning

    NOGGRANNHETEN Fel i mätningen Typiskt < 1 siffra ±(0,2% + 1 siffra) ± 0,25 % / 10 °C ± (0,5 % / 10 °C + 2 siffra) ± 0,2 % ± (0,3 % + 2 siffra) ± (5 % + 1 siffra) ±...
  • Page 26: Mekaniska Egenskaper

    För inomhusbruk. Föroreningsgrad: 2. Höjd: <2 000 m. 3.7. MEKANISKA EGENSKAPER Yttermått: „ Hölje: 100 x 60 x 20 mm „ Anslutningskabel: 0,70 m „ Spole Längd (mm) 350 mm „ Öppningsdiameter 100 mm „ Vikt: Ca 130 g. Skyddsklass: IP 40 enligt IEC 60529 IK 04 enligt IEC 50102 Efterflammningstid: V0 (enligt UL 94)
  • Page 27: Underhåll

    4. UNDERHÅLL All obehörig reparation eller utbyte av en del mot en ”likvärdig” kan allvarligt försämra säkerheten. 4.1. RENGÖRING Koppla bort alla anslutningar till instrumentet och stäng av det. Använd en mjuk trasa fuktad med tvålvatten. Skölj med en fuktig trasa och torka snabbt med en torr trasa eller varmluft. Använd inte alkohol, lösningsmedel eller kolväten.
  • Page 28: Garanti

    är avsedd eller som inte nämns i manualen; „ Skador orsakade av stötar, fall, eller översvämningar. 6. ATT BESTÄLLA DigiFLEX MA4000D-350 ....... P01120577Z Levereras i sin förpackning med: „ Två 1,5 V alkaliska batterier (AAA) „ Ett kardborreband „...
  • Page 32 3 F, 3 rd Building ‑ N° 381 Xiang De Road ‑ 200081 SHANGHAI Tel: +86 21 65 21 51 96 ‑ Fax: +86 21 65 21 61 07 USA - Chauvin Arnoux Inc - d.b.a AEMC Instruments 200 Foxborough Blvd. ‑ Foxborough ‑ MA 02035 Tel: (508) 698‑2115 ‑...

This manual is also suitable for:

Digiflex ma4000d

Table of Contents