Chauvin Arnoux MR6292 User Manual

Chauvin Arnoux MR6292 User Manual

Ac/dc current clamp
Table of Contents
  • Français

    • Table of Contents
    • 1 Présentation

      • Etat de Livraison
      • Présentation de L'appareil
    • 2 Utilisation

    • 3 Caractéristiques

      • Conditions D'environnement
      • Caractéristiques Constructives
      • Conformité Aux Normes Internationales
      • Compatibilité Électromagnétique (CEM)
    • 4 Maintenance

      • Nettoyage
    • 5 Garantie

  • Deutsch

    • 1 Vorstellung

      • Lieferumfang
      • Gerätevorstellung
    • 2 Verwendung

    • 3 Technische Daten

      • Umgebungsbedingungen
      • Allgemeine Baudaten
      • Konformität mit Internationalen Normen
      • Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
    • 4 Wartung

      • Reinigung
    • 5 Garantie

  • Italiano

    • 1 Presentazione

      • Caratteristiche Della Consegna
      • Presentazione Dello Strumento
    • 2 Utilizzo

    • 3 Caratteristiche

      • Condizioni Ambientali
      • Caratteristiche Costruttive
      • Conformità alle Norme Internazionali
      • Compatibilità Elettromagnetica (CEM)
    • 4 Manutenzione

      • Pulizia
    • 5 Garanzia

  • Español

    • 1 Presentación

      • Estado de Suministro
      • Presentación del Instrumento
    • 2 Uso

    • 3 Características

      • Condiciones Ambientales
      • Características Constructivas
      • Cumplimiento con las Normas Internacionales
      • Compatibilidad Electromagnética (CEM)
    • 4 Mantenimiento

      • Limpieza
    • 5 Garantía

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

FR - Notice de fonctionnement
GB - User's manual
KOMETEC
Karl Oelkers e.K.
Mess- und Prüfgeräte · Shop
DE - Bedienungsanleitung
Mozartstr. 10 · D-88097 Eriskirch
IT - Manuale d'uso
T: 07541 / 955-1313 · F: 07541 / 955-1131
info@kometec.de · www.kometec.de
ES - Manual de instrucciones
MR6292
Pince ampèremétrique AC/DC
AC/DC current clamp
AC/DC Zangenstromzange
Pinza amperometrica CA/CC
Pinza amperimétrica CA/CC

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Chauvin Arnoux MR6292

  • Page 1 Mozartstr. 10 · D-88097 Eriskirch IT - Manuale d’uso T: 07541 / 955-1313 · F: 07541 / 955-1131 info@kometec.de · www.kometec.de ES - Manual de instrucciones MR6292 Pince ampèremétrique AC/DC AC/DC current clamp AC/DC Zangenstromzange Pinza amperometrica CA/CC Pinza amperimétrica CA/CC...
  • Page 2 Italiano ........................26 Español ........................34 Vous venez d’acquérir une pince ampéremétrique AC/DC MR6292 et nous vous remercions de votre confiance. Cet accessoire est destiné à être utilisé avec le microhmmètre C.A 6292. Pour obtenir le meilleur service de votre appareil : „...
  • Page 3: Table Of Contents

    PRÉCAUTIONS D’EMPLOI La pince est protégée contre des tensions n’excédant pas 600 V par rapport à la terre en catégorie de mesure III. La protection assurée par l’appareil peut‑être compromise si celui‑ci est utilisé de façon non spécifiée par le constructeur. „...
  • Page 4: Présentation

    1. PRÉSENTATION 1.1. ETAT DE LIVRAISON La pince ampéremétrique AC/DC MR692 est livrée dans une boîte en carton avec : „ une attache velcro pour tenir le cordon, „ une notice de fonctionnement multilingue, „ une attestation de vérification. Pour les accessoires et les rechanges, consultez notre site internet : www.chauvin‑arnoux.com...
  • Page 5: Présentation De L'appareil

    La pince ampéremétrique AC/DC MR692 permet de mesurer des courants jusqu’à 50 A Elle est alimentée par le C.A 6292 sur lequel elle est branchée. Bras amovible. Bras fixe. Levier de déverrouillage. Garde. Gâchette. Connecteur XLR 5 points. Voyant ON. 50 A : 10 mV/A MR6292 Cordon blindé.
  • Page 6: Utilisation

    2. UTILISATION „ Branchez la pince sur le C.A 6292, le voyant ON s’allume. C.A 6292 MICRO-OHMMETER „ Appuyez sur la gâchette de la pince pour ouvrir les mâchoires. „ Enserrer ensuite le câble à mesurer. Dans la mesure du possible, le câble doit être centré à l’intérieur des mâchoires de la pince.
  • Page 7: Caractéristiques

    3. CARACTÉRISTIQUES 3.1. CONDITIONS D’ENVIRONNEMENT Utilisation à l’intérieur et à l’extérieur sous abri. Température de fonctionnement ‑10 à 55 °C Température de stockage ‑40 à +80 °C Humidité relative 10 à 95 %HR hors condensation de 10 à 35°C 10 à 75 %HR hors condensation de 40 à 55°C Altitude <...
  • Page 8: Maintenance

    4. MAINTENANCE L’appareil ne comporte aucune pièce susceptible d’être remplacée par un personnel non formé et non agréé. Toute intervention non agréée ou tout remplacement de pièce par des équivalences risque de compromettre gravement la sécurité. 4.1. NETTOYAGE Déconnectez tout branchement de l’appareil. Utilisez un chiffon doux, légèrement imbibé...
  • Page 9: Garantie

    5. GARANTIE Notre garantie s’exerce, sauf stipulation expresse, pendant douze mois après la date de mise à disposition du matériel. L’extrait de nos Conditions Générales de Vente sera communiqué sur demande. La garantie ne s’applique pas suite à : „ une utilisation inappropriée de l’équipement ou à une utilisation avec un matériel incompatible ; „...
  • Page 10 ENGLISH Thank you for purchasing an MR6292 AC/DC current clamp. This accessory is designed for use with the C.A 6292 microhmmeter. For best results from your instrument: „ read these operating instructions carefully, „ comply with the precautions for use.
  • Page 11 PRECAUTIONS FOR USE The clamp is protected against voltages up to 600 V with respect to earth in measurement category III. The protection provided by the instrument may be impaired if it is used other than as specified by the manufacturer.
  • Page 12: Presentation

    1. PRESENTATION 1.1. DELIVERY CONDITION The MR692 AC/DC current clamp is delivered in a cardboard box with: „ a Velcro fastener to secure the lead, „ user manual in several languages, „ a verification certificate. For accessories and spares, visit our web site: www.chauvin‑arnoux.com...
  • Page 13: Presentation Of The Instrument

    The MR692 AC/DC current clamp can be used to measure currents up to 50A DC. It is powered by the C.A 6292 to which it is connected. Removable arm. Fixed arm. Unlocking lever. Guard. Trigger. 5‑point XLR connector. ON indicator. 50 A : 10 mV/A MR6292 Shielded lead.
  • Page 14: Use

    2. USE „ Connect the clamp to the C.A 6292; the ON indicator lights. C.A 6292 MICRO-OHMMETER „ Press the trigger of the clamp to open the jaws. „ Then clamp the cable to be measured. Insofar as possible, the cable should be centred in the jaws of the clamp.
  • Page 15: Characteristics

    3. CHARACTERISTICS 3.1. ENVIRONMENTAL CONDITIONS Indoor and sheltered outdoor use. Temperature in operation ‑10 to 55°C Temperature in storage ‑40 to +80°C Relative humidity 10 to 95% RH, without condensation, from 10 to 35°C 10 to 75% RH, without condensation, from 40 to 55°C Altitude <...
  • Page 16: Maintenance

    4. MAINTENANCE The instrument contains no parts that can be replaced by personnel who have not been specially trained and accredited. Any unauthorized repair or replacement of a part by an “equivalent” may gravely impair safety. 4.1. CLEANING Disconnect the instrument completely. Use a soft cloth, dampened with soapy water.
  • Page 17: Warranty

    5. WARRANTY Except as otherwise stated, our warranty is valid for twelve months starting from the date on which the equipment was sold. Extract from our General Conditions of Sale provided on request. „ The warranty does not apply in the following cases: „...
  • Page 18 DEUTSCH Sie haben eine AC/DC Zagenstromzange MR6292 erworben, wir danken Ihnen für das damit entgegengebrachte Vertrauen. Dieses Zubehör darf nur mit dem C.A 6292 Micro‑Ohmmeter verwendet werden. Um die optimale Benutzung Ihres Gerätes zu gewährleisten, bitten wir Sie: „ diese Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen, „...
  • Page 19 SICHERHEITSHINWEISE Geräteschutz der Zange für max. Spannung von 600 V gegenüber Erde bei Anlagen der Messkategorie III. Der Geräteschutz ist nur dann gegeben, wenn das Gerät nach Herstellerangaben verwendet wird. „ Halten Sie sich an die Messkategorie und die max. zul. Nennspannungen und ‑ströme. „...
  • Page 20: Vorstellung

    1. VORSTELLUNG 1.1. LIEFERUMFANG Lieferung der Gleichstrom‑Wechselstromzange MR692 in Karton mit: „ einem Klettband für die Leitung, „ einer Bedienungsanleitung in 5 Sprachen. „ einem Prüfzertifikat. Für Zubehör und Ersatzteile besuchen Sie bitte unsere Website. www.chauvin‑arnoux.com...
  • Page 21: Gerätevorstellung

    Mit der Gleichstrom‑Wechselstromzange MR692 werden Ströme bis 50 Adc gemessen. Versorgt wird sie über den C.A 6292, an den sie angeschlossen ist. Abnehmbarer Griff. Fester Griff. Verriegelungshebel. Fingerschutz. Trigger. 5‑poliger XLR Stecker. Kontrollleuchte ON. 50 A : 10 mV/A MR6292 Geschirmte Leitung.
  • Page 22: Verwendung

    2. VERWENDUNG „ Schließen Sie die Zange an C.A 6292 an, die Kontrolllampe ON leuchtet auf. C.A 6292 MICRO-OHMMETER „ Öffnen Sie die Backen mithilfe des Triggers. „ Umschließen Sie das Kabel, das gemessen werden soll. Das Kabel sollte möglichst mittig zwischen den Zangenbacken liegen.
  • Page 23: Technische Daten

    3. TECHNISCHE DATEN 3.1. UMGEBUNGSBEDINGUNGEN Benutzung in Innenräumen und geschützt im Freien. Betriebstemperatur ‑10°C bis 55°C Lagertemperatur ‑40 bis +80°C Relative Feuchte 10 bis 95 % r.F. ohne Kondenswasser bei 10 bis 35°C 10 bis 75 % r.F. ohne Kondenswasser bei 40 bis 55°C Höhe <...
  • Page 24: Wartung

    4. WARTUNG Das Gerät enthält keine Teile, die von nicht ausgebildetem oder nicht zugelassenem Personal ausgewechselt werden dürfen. Jeder unzulässige Eingriff oder Austausch von Teilen durch sog. „gleichwertige“ Teile kann die Gerätesicherheit schwerstens gefährden. 4.1. REINIGUNG Trennen Sie das Gerät von jedem Anschluss. Verwenden Sie ein weiches, leicht mit Seifenwasser befeuchtetes Tuch zur Reinigung.
  • Page 25: Garantie

    5. GARANTIE Unsere Garantie erstreckt sich, soweit nichts anderes ausdrücklich gesagt ist, auf eine Dauer von zwölf Monaten nach Überlassung des Geräts. Einen Auszug aus unseren Allgemeinen Geschäftsbedingungen erhalten Sie auf Anfrage. Eine Garantieleistung ist in folgenden Fällen ausgeschlossen: „ Bei unsachgemäßer Benutzung des Geräts oder Benutzung in Verbindung mit einem inkompatiblen anderen Gerät.
  • Page 26 ITALIANO Avete appena acquistato una pinza amperometrica CA/DC MR6292 e vi ringraziamo della vostra fiducia. L’accessorio è destinato all’utilizzo con il microhmmetro C.A 6292. Per ottenere le migliori prestazioni dal vostro strumento: „ Leggete attentamente il presente manuale d’uso. „ Rispettate le precauzioni d’uso.
  • Page 27 PRECAUZIONI D’USO La pinza è protetta contro le tensioni non superiori a 600 V rispetto alla terra in categoria di misura III. Se lo strumento non è utilizzato conformemente alle specifiche del costruttore la protezione che deve garantire potrebbe essere compromessa. „...
  • Page 28: Presentazione

    1. PRESENTAZIONE 1.1. CARATTERISTICHE DELLA CONSEGNA La pinza amperometrica CA/DC MR692 viene consegnata in una scatola di cartone con: „ una striscia Velcro per mantenere il cavo, „ un manuale d’uso multilingue, „ un’attestazione di verifica. Per gli accessori e i ricambi, consultare il nostro sito internet: www.chauvin‑arnoux.com...
  • Page 29: Presentazione Dello Strumento

    La pinza amperometrica CA/DC MR692 permette di misurare le correnti fino a 50 A Essa è alimentata dal C.A 6292 a cui è collegata. Braccio amovibile. Braccio fisso. Leva di sbloccaggio. Guardia. Grilletto. Connettore XLR 5 punti. Spia ON. 50 A : 10 mV/A MR6292 Cavo schermato.
  • Page 30: Utilizzo

    2. UTILIZZO „ Collegate la pinza al C.A 6292: la spia ON si accende. C.A 6292 MICRO-OHMMETER „ Premete il grilletto della pinza per aprire le ganasce. „ In seguito serrare il cavo da misurare. Nella misura del possibile, il cavo va centrato all’interno delle ganasce della pinza.
  • Page 31: Caratteristiche

    3. CARATTERISTICHE 3.1. CONDIZIONI AMBIENTALI Utilizzo all’interno e all’esterno in luogo riparato. Temperatura di funzionamento ‑10 a 55°C Temperatura di stoccaggio ‑40 a +80°C Umidità relativa 10 a 95%UR fuori condensa da 10 a 35°C 10 a 75%UR fuori condensa da 40 a 55°C Altitudine <...
  • Page 32: Manutenzione

    4. MANUTENZIONE Lo strumento non comporta pezzi sostituibili da personale non formato e non autorizzato. Qualsiasi intervento non autorizzato o qualsiasi sostituzione di pezzi con pezzi equivalenti rischia di compromettere gravemente la sicurezza. 4.1. PULIZIA Disinserire completamente lo strumento. Utilizzare un panno soffice, leggermente inumidito con acqua saponata. Sciacquare con un panno umido e asciugare rapidamente utilizzando un panno asciutto oppure un getto d’aria compressa.
  • Page 33: Garanzia

    5. GARANZIA Salvo stipulazione espressa la nostra garanzia si esercita, dodici mesi a decorrere dalla data di messa a disposizione del materiale. L’estratto delle nostre Condizioni Generali di Vendita sarà comunicato su domanda. „ La garanzia non si applica in seguito a: „...
  • Page 34 ESPAÑOL Usted acaba de adquirir una pinza amperimétrica CA/DC MR6292 y le agradecemos la confianza que ha depositado en nosotros. Este accesorio está destinado a ser utilizado con el micróhmetro C.A 6292. Para conseguir las mejores prestaciones de su instrumento: „...
  • Page 35 PRECAUCIONES DE USO La pinza está protegida contra tensiones que no superan 600 V con respecto a la tierra en la categoría de medida III. La protección garantizada por el instrumento puede verse alterada si el mismo se utiliza de forma no especificada por el fabricante. „...
  • Page 36: Presentación

    1. PRESENTACIÓN 1.1. ESTADO DE SUMINISTRO La pinza amperimétrica CA/DC MR692 se entrega en una caja de cartón con: „ un cierre de velcro para el cable, „ un manual de instrucciones en varios idiomas, „ un certificado de verificación. Para los accesorios y los recambios, visite nuestro sitio web: www.chauvin‑arnoux.com...
  • Page 37: Presentación Del Instrumento

    La pinza amperimétrica CA/DC MR692 permite medir corrientes de hasta 50 A Es alimentada por el C.A 6292 al que está conectada. Brazo flexible. Brazo fijo. Palanca de desbloqueo. Protección. Gatillo. Conector XLR 5 puntos. Piloto ON. 50 A : 10 mV/A MR6292 Cable apantallado.
  • Page 38: Uso

    2. USO „ Conecte la pinza al C.A 6292, el piloto ON se enciende. C.A 6292 MICRO-OHMMETER „ Apriete el gatillo de la pinza para abrir las mordazas. „ Abrace luego el cable a medir. En la medida de lo posible, el cable debe estar en el centro de las mordazas de la pinza.
  • Page 39: Características

    3. CARACTERÍSTICAS 3.1. CONDICIONES AMBIENTALES Uso en interiores y exteriores bajo cubierta. Temperatura de funcionamiento desde ‑10 °C hasta 55 °C Temperatura de almacenamiento desde ‑40 °C hasta +80 °C Humedad relativa 10 a 95% HR sin condensación de 10 a 35 °C 10 a 95% HR sin condensación de 40 a 55 °C Altitud <...
  • Page 40: Mantenimiento

    4. MANTENIMIENTO El instrumento no contiene ninguna pieza que pueda ser sustituida por un personal no formado y no autorizado. Cualquier intervención no autorizada o cualquier pieza sustituida por piezas similares pueden poner en peligro seriamente la seguridad. 4.1. LIMPIEZA Desenchufe cualquier conexión del instrumento.
  • Page 41: Garantía

    5. GARANTÍA Nuestra garantía tiene validez, salvo estipulación expresa, durante doce meses a partir de la fecha de entrega del material. El extracto de nuestras Condiciones Generales de Venta se comunica a quien lo solicite. La garantía no se aplicará en los siguientes casos: „...
  • Page 44 FRANCE INTERNATIONAL Chauvin Arnoux Group Chauvin Arnoux Group 190, rue Championnet Tél : +33 1 44 85 44 38 75876 PARIS Cedex 18 Fax : +33 1 46 27 95 69 Tél : +33 1 44 85 44 85 Our international contacts Fax : +33 1 46 27 73 89 info@chauvin-arnoux.com...

This manual is also suitable for:

3760171419878

Table of Contents