Table of Contents
  • Polski

    • Wstęp

      • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
      • Wyposażenie
      • Zakres Dostawy
      • Dane Techniczne
    • Wskazówki Bezpieczeństwa

      • Wskazówki Bezpieczeństwa Podczas Pracy Z Nożycami Do Żywo- Płotów
      • Uzupełniające Wskazówki Bezpieczeństwa Do Nożyc Do Żywopłotów
      • Wskazówki Bezpieczeństwa Do Pracy Z Piłą Do Gałęzi
      • Środki OstrożnośCI Przeciwko Odbiciu Urządzenia
      • Wskazówki Bezpieczeństwa Do Pracy Z Kosiarką Żyłkową
      • Wskazówki Bezpieczeństwa Do Pracy Z Nożem Tnącym
      • Elementy Zabezpieczające
    • Przed Uruchomieniem

      • Montaż Uchwytu Okrągłego
      • Montaż Mechanizmu Szybkozwalniającego
      • Zamocowanie/Montaż Pasa Do Przenoszenia
      • Montaż Nożyc Do Żywopłotów
      • Demontaż Nożyc Do Żywopłotów
      • Ustawianie Nożyc Pod Kątem
      • Montaż Łańcucha I Prowadnicy
      • Demontaż Łańcucha
      • Naprężanie I Kontrola Łańcucha
      • Smarowanie Łańcucha
      • Ostrzenie Łańcucha
      • Montaż Nasadki Przedłużającej
      • Montaż / Demontaż Osłony
      • Montaż / Wymiana Noża Tnącego
      • Montaż / Wymiana Szpuli Z Żyłką
      • Zakładanie Pasa Do Przenoszenia
      • Ustawianie WysokośCI Koszenia
      • Paliwo I Olej
    • Uruchomienie

      • Rozruch Zimnego Silnika
      • Rozruch Ciepłego Silnika
      • Praca Z Nożycami Do Żywopłotów
      • Techniki CIęcia
      • Praca Z Piłą Do Gałęzi
      • Techniki Piłowania
      • Bezpieczna Praca
    • Transport

    • Czyszczenie

    • Konserwacja

    • Przechowywanie I Transport

    • Wyszukiwanie BłęDów

      • Zespół Napędowy
      • Piła Do Gałęzi
      • Nożyce Żywopłotów
    • Terminy Konserwacji

      • Piła Do Gałęzi
      • Nożyce Żywopłotów
    • Zamawianie CzęśCI Zamiennych

    • Utylizacja

    • Załącznik

      • Gwarancja
      • Serwis
      • Importer
      • Tłumaczenie Oryginalnej Deklaracji ZgodnośCI
  • Slovenščina

    • Uvod

      • Predvidena Uporaba
      • Oprema
      • Vsebina Kompleta
      • Tehnični Podatki
    • Varnostni Napotki

      • Varnostni Delovni Napotki Za Obrezovalnike Za Živo Mejo
      • Dodatni Varnostni Napotki Za Obrezovalnike Za Živo Mejo
      • Varnostni Delovni Napotki Za Obrezovalnike Za Veje
      • Previdnostni Ukrepi Proti Vzvratnemu Udarcu
      • Varnostni Delovni Napotki Za Navitke
      • Varnostni Delovni Napotki Za Nože
      • Varnostne Naprave
    • Pred Prvo Uporabo

      • Montaža Okroglega Ročaja
      • Montaža Mehanizma Za Hitro Sprostitev
      • Pritrditev/Montaža Nosilnega Pasu
      • Montaža Obrezovalnika Za Živo Mejo
      • Demontaža Obrezovalnika Za Živo Mejo
      • Nagibanje Obrezovalnika Za Živo Mejo
      • Montaža Verige Žage in Žaginega Lista
      • Demontaža Verige Žage
      • Napenjanje in Preverjanje Verige Žage
      • Mazanje Verige
      • Brušenje Verige Žage
      • Montaža Podaljševalnega Nastavka
      • Montaža/Demontaža Zaščitnega Pokrova
      • Montaža/Menjava Noža
      • Montaža/Menjava Navitka
      • Namestitev Nosilnega Pasu
      • Nastavitev Rezalne VIšine
      • Pogonsko Gorivo in Olje
    • Pred Prvo Uporabo

      • Zagon Pri Hladnem Motorju
      • Zagon ob Toplem Motorju
      • Uporaba Obrezovalnika Za Živo Mejo
      • Tehnike Obrezovanja
      • Uporaba Obrezovalnika Za Veje
      • Tehnike Žaganja
      • Varno Delo
    • ČIščenje

    • Vzdrževanje

    • Transport

    • Skladiščenje in Prevoz

    • Iskanje Napak

      • Enota Motorja
      • Obrezovalnik Za Veje
      • Obrezovalnik Za Živo Mejo
    • Intervali Vzdrževanja

      • Obrezovalnik Za Veje
      • Obrezovalnik Za Živo Mejo
    • Naročanje Nadomestnih Delov

    • Odstranjevanje Med Odpadke

    • Priloga

      • Servis
      • Uvoznik
      • Garancijski List
      • Prevod Izvirne Izjave O Skladnosti
  • Čeština

    • Úvod

      • Použití V Souladu S UrčeníM
      • Vybavení
      • Rozsah Dodávky
      • Technické Údaje
    • Bezpečnostní Pokyny

      • Bezpečnostní Pokyny Pro PráCI S Nůžkami Na ŽIVý Plot
      • DoplňujíCí Bezpečnostní Upozornění K NůžkáM Na ŽIVý Plot
      • Bezpečnostní Pokyny Pro PráCI S Nástavcem Na Řezání Větví
      • Preventivní Opatření Proti Zpětnému Rázu
      • Bezpečnostní Pokyny Pro PráCI S Cívkou Se Strunou
      • Bezpečnostní Pokyny Pro PráCI S ŘezacíM Nožem
      • Bezpečnostní Zařízení
    • Před UvedeníM Do Provozu

      • Montáž Kulaté Rukojeti
      • Montáž Rychlouvolňovacího Mechanizmu
      • Připevnění / Montáž Popruhu
      • Montáž Nůžek Na ŽIVý Plot
      • Demontáž Nůžek Na ŽIVý Plot
      • Nastavení Polohy U Nůžek Na ŽIVý Plot
      • Montáž Pilového Řetězu a Mečovitého Nože
      • Demontáž Pilového Řetězu
      • Napnutí a Kontrola Pilového Řetězu
      • Mazání Řetězu
      • Ostření Pilového Řetězu
      • Montáž Prodlužovacího Nástavce
      • Montáž / Demontáž Ochranného Krytu
      • Montáž / VýMěna Řezacího Nože
      • Montáž / VýMěna Cívky Se Strunou
      • Nasazení Popruhu
      • Nastavení Řezné Výšky
      • Palivo a Olej
    • Uvedení Do Provozu

      • Spuštění Se StudenýM Motorem
      • Spuštění S TeplýM Motorem
      • Práce S Nůžkami Na ŽIVý Plot
      • Techniky Stříhání
      • Práce S Nástavcem Na Řezání Větví
      • Techniky Řezání
      • Bezpečná Práce
    • Přeprava

    • ČIštění

    • Skladování a Přeprava

    • Údržba

    • Objednávka Náhradních Dílů

    • Hledání Závad

      • Motorová Jednotka
      • Nástavec Na Řezání Větví
      • Nůžky Na ŽIVý Plot
    • Intervaly Údržby

    • Likvidace

    • Dodatek

      • Záruka
      • Servis
      • Dovozce
      • Překlad Originálu Prohlášení O Shodě
  • Slovenčina

    • Úvod

      • Používanie V Súlade S UrčeníM
      • Výbava
      • Rozsah Dodávky
      • Technické Údaje
    • Bezpečnostné Upozornenia

      • Upozornenia Pre Bezpečnosť Pri PráCI S Krovinorezom
      • Doplňujúce Bezpečnostné Pokyny Pre Nožnice Na ŽIVé Ploty
      • Upozornenia Pre Bezpečnosť Pri PráCI S Odvetvovačom
      • Preventívne Opatrenia Proti Spätnému Rázu
      • Upozornenia Pre Bezpečnosť Pri PráCI S Cievkami so Strunou
      • Upozornenia Pre Bezpečnosť Pri PráCI S RezacíM Nožom
      • Bezpečnostné Zariadenia
    • Pred UvedeníM Do Prevádzky

      • Montáž Okrúhlej Rukoväte
      • Montáž Rýchlouvoľňovacieho Mechanizmu
      • Upevnenie / Montáž Popruhu
      • Montáž NožníC Na ŽIVé Ploty
      • Demontáž NožníC Na ŽIVé Ploty
      • Vytáčanie NožníC Na ŽIVé Ploty
      • Montáž Pílovej Reťaze a Kýlovnice
      • Demontáž Pílovej Reťaze
      • Napnutie a Kontrola Pílovej Reťaze
      • Mastenie Reťaze
      • Ostrenie Pílovej Reťaze
      • Montáž Predlžujúceho Nadstavca
      • Montáž/Demontáž Ochranného Krytu
      • Montáž/Výmena Vyžínacieho Noža
      • Montáž/Výmena Cievky so Strunou
      • Nasadenie Nosného Popruhu
      • Nastavenie Výšky Rezu
      • Palivo a Olej
    • Uvedenie Do Prevádzky

      • Štartovanie so StudenýM Motorom
      • Štartovanie S TeplýM Motorom
      • Práca S Nožnicami Na ŽIVé Ploty
      • Techniky Strihania
      • Práca S PredĺženýM Odvetvovačom
      • Techniky Rezania
      • Bezpečná Práca
    • Doprava

    • Čistenie

    • Údržba

    • Skladovanie a Preprava

    • Hľadanie Chýb

      • Motorová Jednotka
      • Odvetvovač
      • Nožnice Na ŽIVé Ploty
    • Intervaly Údržby

    • Objednávanie Náhradných Dielov

    • Dodatok

      • Záruka
      • Servis
      • Dovozca
      • Preklad Originálneho Vyhlásenia O Zhode
    • Likvidácia

  • Deutsch

    • Einleitung

      • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
      • Ausstattung
      • Lieferumfang
      • Technische Daten
    • Sicherheitshinweise

      • Arbeitssicherheitshinweise für Heckenscheren
      • Ergänzende Sicherheitshinweise für Heckenscheren
      • Arbeitssicherheitshinweise für Hochentaster
      • Vorsichtsmaßnahmen gegen Rückschlag
      • Arbeitssicherheitshinweise für Fadenspulen
      • Arbeitssicherheitshinweise für Schnittmesser
      • Sicherheitsvorrichtungen
    • Vor der Inbetriebnahme

      • Rundgriff Montieren
      • Schnelllösemechanismus Montieren
      • Tragegurt Befestigen / Montieren
      • Heckenschere Montieren
      • Heckenschere Demontieren
      • Schwenken der Heckenschere
      • Sägekette und Schwert Montieren
      • Sägekette Demontieren
      • Sägekette Spannen und Prüfen
      • Kettenschmierung
      • Sägekette Schärfen
      • Verlängerungsvorsatz Montieren
      • Schutzhaube Montieren/Demontieren
      • Schnittmesser Montieren/Ersetzen
      • Fadenspule Montieren/Ersetzen
      • Tragegurt Anlegen
      • Schnitthöhe Einstellen
      • Treibstoff und Öl
    • Inbetriebnahme

      • Starten bei Kaltem Motor
      • Starten bei Warmem Motor
      • Arbeiten mit der Heckenschere
      • Schnitttechniken
      • Arbeiten mit dem Hochentaster
      • Sägetechniken
      • Sicheres Arbeiten
    • Transport

    • Reinigung

    • Wartung

    • Lagerung und Transport

    • Fehlersuche

      • Motoreinheit
      • Hochentaster
      • Heckenschere
    • Anhang

      • Garantie
      • Service
      • Importeur
      • Original-Konformitätserklärung
    • Wartungsintervalle

      • Hochentaster
      • Heckenschere
    • Ersatzteilbestellung

    • Entsorgung

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

DECLARATION OF CONFORMITY

Standard references: DIN EN 166: 2002-04, DIN EN 170: 2003-01 · 89 / 686 / EEC
KOMPERNASS HANDELS GMBH · BURGSTRASSE 21 · 44867 BOCHUM · GERMANY
Semi Uguzlu (Qualitätsmanager), erklärt folgende Kon-
formität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel:
Schutzbrille QB1207
Semi Uguzlu (Quality Manager), declares the following
conformity in accordance with the EU directive and
standards for products: Protective glasses QB1207
Semi Uguzlu (Responsable qualité), explique la conformité
suivante selon la directive européenne et les normes pour
l'article: Paire de lunettes de protection QB1207
Semi Uguzlu (Direttore del Reparto Qualità), dichiara la
seguente conformità secondo direttiva EU e le norme per
l'articolo: Occhiali protettivi QB1207
Semi Uguzlu (Kwaliteitsmanager), verklaart de volgende
conformiteit conform de EU-richtijn en normen voor artikel:
Beschermingsbril QB1207
Semi Uguzlu (Laadunvalvoja), saa tietoa EU-direktiivien ja
normien mukaisesta tuotteiden vaatimustenmukaisuudesta:
Suojalasit QB1207
Semi Uguzlu (Kvalitetsansvarig), förklarar följande kon-
formitet enligt EU-direktiv och normer för artikeln:
Skyddsglasögon QB1207
Semi Uguzlu (Kvalitetsmanager), erklærer følgende
overensstemmelse iht. EU-direktiv og standarder for artikel:
Beskyttelsesbrille QB1207
Semi Uguzlu (Menadżer jakości), oświadczamy, iż
niniejszy artykuł jest zgodny ze stosownymi dyrektywami
i normami EU: Okulary ochronne QB1207
Semi Uguzlu (minőségellenőr) kijelenti az EU-irányelv
és a termékszabványok szerinti megfelelőséget:
Védőszemüveg QB1207
Semi Uguzlu (Vodja kakovosti), vsebuje navedbe o nas-
lednji skladnosti v skladu z direktivo EU in standardi, ki
veljajo za ta izdelek: Zaščitna očala QB1207
Semi Uguzlu (Manager jakosti), prohlašuje následující sho-
du podle směrnice EU a příslušných norem pro výrobek:
Ochranné brýle QB1207
Semi Uguzlu (manažér kvality), vyhlasuje nasledujúcu
zhodu podľa smernice EU a noriem pre výrobok:
Ochranné okuliare QB1207
Semi Uguzlu (Responsable de calidad), se declara la siguiente
conformidad de acuerdo con las directivas y normativas euro-
peas para el artículo: Gafas protectoras QB1207
Semi Uguzlu (Gestor de qualidade), declara a seguinte
conformidade com as directiva EU e normas para o
artigo: Óculos de protecção QB1207
Semi Uguzlu (manager za kvalitetu), izjavljuje slijedeću
sukladnost prema EU-smjernicama i normama za artikl:
zaštitne naočale QB1207
Semi Uguzlu (Manager de calitate), se declară următoarea
conformitate cu directivele şi standardele EU pentru articolul:
Pereche ochelari de protecţie QB1207
Semi Uguzlu (Мениджър по качеството), разяснява
следното съответствие с директивите и стандартите
на ЕU за артикула: Предпазни очила QB1207
Semi Uguzlu (Διαχειριστής ποιότητας), δηλώνει την
ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία της ΕU
και τα πρότυπα για το προϊόν:
Ζευγάρι προστατευτικά γυαλιά QB1207
Bochum, 11.03.2015

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the FBK 4 A1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for FLORABEST FBK 4 A1

  • Page 1: Declaration Of Conformity

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Standard references: DIN EN 166: 2002-04, DIN EN 170: 2003-01 · 89 / 686 / EEC KOMPERNASS HANDELS GMBH · BURGSTRASSE 21 · 44867 BOCHUM · GERMANY Semi Uguzlu (Qualitätsmanager), erklärt folgende Kon- Semi Uguzlu (Vodja kakovosti), vsebuje navedbe o nas- formität gemäß...
  • Page 2 4-IN-1 PETROL MULTI-TOOL FBK 4 A1 SPALINOWE NARZĘDZIE 4-IN-1 PETROL MULTI-TOOL WIELOFUNKCYJNE 4 W 1 Translation of the original instructions Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Read carefully before using machine! Przed rozpoczęciem używania urządzenia dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję! BENCINSKA KOMBINIRANA NAPRAVA 4 V 1 BENZÍNOVÝ...
  • Page 3 Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć obie strony z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Pred branjem obe strani s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave. Před čtením si odklopte obě...
  • Page 4 5a 5 5&...
  • Page 5 6& 6* 6( 7) 7!
  • Page 7: Table Of Contents

    Fuel and oil ........11 FBK 4 A1...
  • Page 8: Introduction

    4-IN-1 PETROL MULTI-TOOL FBK 4 A1 Features Motor unit Introduction Safety lock-out On/Off switch Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected Carrying lug a high-quality product. The operating instructions are a part of this product. 4 x fixing bolts (with snap ring, washer and nut) They contain important information on safety, usage and disposal.
  • Page 9: Package Contents

    Weight 1 Motor unit (ready for use): approx. 2.24 kg 1 Hedge trimmer attachment FBK 4 A1-1 (hereinafter hedge trimmer) 1 Pole pruner attachment FBK 4 A1-2 (hereinafter pole pruner) Pole pruner: FBK 4 A1-2 1 Strimmer/cutting blade attachment FBK 4 A1 Weight (ready for use): approx.
  • Page 10 = 4.622 m/s Uncertainty K = 1.5 m/s Caution! Risk of injury due to running blades! Vibration on the rear handle: Vibration emission value = 7.708 m/s Keep a safe distance away! Uncertainty K = 1.5 m/s FBK 4 A1...
  • Page 11: Safety Information

    – Refuel outside only. – Never store the hedge trimmer or the fuel tank in a room where there is Fire, naked flames and smoking are prohibited! an open flame, for example in a hot water boiler. FBK 4 A1...
  • Page 12: Complementary Safety Instructions For Hedge Trimmers

    DANGER! ► In the event of imminent danger or an emergency, switch off the c) When transporting or storing the hedge trimmer, cover the cutting unit engine immediately. with the protective cover for the cutting unit. FBK 4 A1...
  • Page 13: Operational Safety Instructions For The Pole Pruner

    Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control. ■ Therefore, have the appliance checked by qualified specialists. Use only the replacement parts recommended by the manufacturer. FBK 4 A1...
  • Page 14: Operational Safety Instructions For The Strimmer

    To prevent the risk of fire, move at least 3 metres away from the refuelling area before starting the appliance. ■ Guide the strimmer to the desired height. Avoid contact with small objects (e.g. stones) when using the strimmer. FBK 4 A1...
  • Page 15: Safety Equipment

    Fixing/attaching the carrying harness ♦ Hook the carrying harness into the carrying lug ♦ Adjust the length of the carrying harness to your size so that the carrying lug is at hip height when hooked in place. FBK 4 A1...
  • Page 16: Fitting The Hedge Trimmer

    Follow these instructions in reverse order. heights. ♦ Fit the extension attachment/boom between the motor unit and the hedge trimmer/pole pruner. The assembly is carried out in the same manner as for the attachments described previously. FBK 4 A1...
  • Page 17: Fitting/Removing The Protective Guard

    Allen key 0.5 litre 12.5 ml ■ Place the pressure plate on the drive plate . Place the pressure plate elevation on the drive plate elevation ■ Now screw the strimmer onto the thread. CAUTION! Left-hand thread! FBK 4 A1...
  • Page 18: Before Use

    Then switch the on/off switch to "0". CAUTION! ■ The 3-section cutting blade must be stationary when the engine is idling. If the 3-section cutting blade is rotating adjust the carburettor! FBK 4 A1...
  • Page 19: Working With The Hedge Trimmer

    The pole pruner must be cleaned of sawdust at regular intervals. ♦ Remove the sprocket cover ♦ Remove the saw chain from the blade and clean the guide rail ♦ Keep the saw chain sharp and check the tension; check the oil level and the oil supply. FBK 4 A1...
  • Page 20: Maintenance

    4.) Assembly takes place in the reverse order. run until it stops. CAUTION! 3.) Allow the engine to cool for about 10 minutes. ■ Never clean the air filter with petrol or flammable solvents. 4.) Remove the spark plug (see section "Spark plug maintenance"). FBK 4 A1...
  • Page 21: Troubleshooting

    Item number of the appliance Motor is running, Hedge trimmer attachment Check assembly. blades do not or pole pruner attachment ■ Device ID number move. is not connected properly Current prices and information are available at to the motor unit. www.kompernass.com FBK 4 A1...
  • Page 22: Disposal

    Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge. FBK 4 A1...
  • Page 23: Translation Of The Original Conformity Declaration

    Applied harmonised standards: EN ISO 11806-1: 2011 EN ISO 10517: 2009+A1 EN ISO 11680-1: 2011 Type/appliance designation: 4-in-1 petrol multi-tool FBK 4 A1 Year of manufacture: 02 - 2015 Serial number: IAN 110011 Bochum, 05/12/2014 Semi Uguzlu - Quality Manager - The right to effect technical changes in the context of further development...
  • Page 24 FBK 4 A1...
  • Page 25 Paliwo i olej ........30 FBK 4 A1...
  • Page 26: Wstęp

    SPALINOWE NARZĘDZIE Wyposażenie Zespół napędowy WIELOFUNKCYJNE 4 W 1 FBK 4 A1 Blokada włączenia Wstęp Włącznik/wyłącznik Ucho do przenoszenia Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje 4 śruby mocujące (z pierścieniem osadczym rozprężnym, się wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego produktu.
  • Page 27: Zakres Dostawy

    żywopłotów Piła do gałęzi: FBK 4 A1-2 1 Nasadka do cięcia gałęzi FBK 4 A1-2, zwana dalej piła do gałęzi Masa 1 Nasadka kosiarka żyłkowa / nóż tnący FBK 4 A1 (w stanie gotowości do pracy): ok. 1,6 kg Zalecane napełnienie...
  • Page 28 Wartość emisji drgań = 4,622 m/s Uwaga! Niebezpieczeństwo zranienia przez obracające Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s się noże. Drgania na tylnym uchwycie: Wartość emisji drgań = 7,708 m/s Zachować odstęp! Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s FBK 4 A1...
  • Page 29: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Należy ostrożnie obchodzić się z paliwem; jest ono łatwopalne, a opary Ogień, otwarte źródła światła i palenie tytoniu są zabronione! są wybuchowe. Należy przestrzegać następujących punktów: FBK 4 A1...
  • Page 30: Uzupełniające Wskazówki Bezpieczeństwa Do Nożyc Do Żywopłotów

    Używać zawsze obu rąk, jeśli nożyce są wyposażone w dwa uchwyty. h) Zawsze należy zapoznać się z otoczeniem i zwracać uwagę na możliwe zagrożenia, które mogą być niesłyszalne z powodu hałasu wytwarzanego przez nożyce. FBK 4 A1...
  • Page 31: Wskazówki Bezpieczeństwa Do Pracy Z Piłą Do Gałęzi

    ■ Urządzenia z uszkodzonym wyłącznikiem należy natychmiast napra- wiać, by nie dopuścić do szkód i obrażeń. Bezpieczeństwo osób ■ Nigdy nie używać urządzenia stojąc na drabinie. Bild 1 Rys. A FBK 4 A1...
  • Page 32: Wskazówki Bezpieczeństwa Do Pracy Z Kosiarką Żyłkową

    Urządzeniem należy się posługiwać dopiero po zaznajomieniu się z czeństwa stosować wyłącznie akcesoria i wyposażenie dodatkowe, nim. które zostały podane w instrukcji obsługi. Używanie innych narzędzi tnących niż zalecane w instrukcji obsługi lub innych akcesoriów może doprowadzić do powstania bezpośredniego niebezpieczeństwa dla użytkownika. FBK 4 A1...
  • Page 33: Wskazówki Bezpieczeństwa Do Pracy Z Nożem Tnącym

    ♦ Założyć kabłąk od dołu na pierścień gumowy ♦ Kołek kabłąka należy w celu zamocowania wetknąć w jeden z dwóch otworów wysięgnika ♦ Wcisnąć uchwyt okrągły na jeden z przewidzianych do tego pierścieni gumowych na wysięgniku FBK 4 A1...
  • Page 34: Montaż Mechanizmu Szybkozwalniającego

    OSTRZEŻENIE! ► Nigdy nie pracować bez smarowania łańcucha! Gdyby piła pra- cowała na sucho, cały układ piłowania zostanie w krótkim czasie nieodwracalnie zniszczony! Przed rozpoczęciem pracy zawsze sprawdzać smarowanie łańcucha i poziom oleju w zbiorniku. FBK 4 A1...
  • Page 35: Ostrzenie Łańcucha

    6.) Wziąć teraz urządzenie i zawiesić je, jak pokazano na rys. 3h, za ■ Założyć osłonę płytki dociskowej (patrz rys. 1d). oczko w karabińczyku . Oczko można dodatkowo zwalniać i przesuwać śrubą , by uzyskać najlepsze wyważenie urządzenia. ■ Teraz dokręcić nakrętkę kluczem do świec (patrz rys. 1f). FBK 4 A1...
  • Page 36: Ustawianie Wysokości Koszenia

    Wykaszanie (szpula z żyłką) dział „Wyszukiwanie błędów“. ■ Podczas wykaszania usuwane są całe rośliny aż do samej ziemi. W tym celu należy nachylić szpulę z żyłką pod kątem 30 stopni w prawo. Ustawić uchwyt w żądanym położeniu (patrz rys. 6c). FBK 4 A1...
  • Page 37: Praca Z Nożycami Do Żywopłotów

    W ten sposób praca jest temperatury zewnętrzne lub duże siły podczas chwytania skracają bardziej bezpieczna i spokojna. czas użytkowania. ► Dopiero wtedy rozpocząć piłowanie. Obcinanie małych gałęzi ♦ Małe gałęzie (Ø do 8 cm) obcinać od góry do dołu (patrz rysunek). FBK 4 A1...
  • Page 38: Transport

    Aby ustawić cięgno gazu, należy ustawić poprawnie śrubę wzgl. tnącej (patrz rys. 5d). śrubę ustawczą i przeciwnakrętkę (patrz rys. 4). 6.) Ostatnie 15 cm obydwu końcówek żyłki zaczepić w położonych naprze- ciwlegle do siebie uchwytach żyłki na tarczy szpuli (patrz rys. 5e). FBK 4 A1...
  • Page 39: Przechowywanie I Transport

    3.) Oczyścić świecę zapłonową i zwrócić uwagę na prawidłowy odstęp elektrod świecy. 4. Napełnić zbiornik paliwa . Patrz sekcja „Paliwo i olej”. Transport ■ Jeśli konieczne jest przetransportowanie urządzenia, należy opróżnić zbiornik paliwa w sposób opisany w sekcji „Przechowywanie“. FBK 4 A1...
  • Page 40: Terminy Konserwacji

    Zamawianie części zamiennych Zamawianie części zamiennych Przy zamawianiu części zamiennych należy podać następujące informacje: ■ Typ urządzenia ■ Numer artykułu ■ Numer identyfikacyjny urządzenia Aktualne ceny i zdjęcia można znaleźć na stronie www.kompernass.com FBK 4 A1...
  • Page 41: Serwis

    KOMPERNASS HANDELS GMBH EN ISO 11680-1: 2011 BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM Typ / Oznaczenie urządzenia: GERMANY Spalinowe narzędzie wielofunkcyjne 4 w 1 FBK 4 A1 www.kompernass.com Rok produkcji: 02 - 2015 Numer seryjny: IAN 110011 Bochum, 2014-12-05 Semi Uguzlu - kierownik ds. zarządzania jakością - Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w ramach procesu udoskonalania urządzenia.
  • Page 42 FBK 4 A1...
  • Page 43 Nastavitev rezalne višine......47 Pogonsko gorivo in olje ....... 47 FBK 4 A1...
  • Page 44: Uvod

    Obrezovalniki za živo mejo niso primerni za to, da bi jih uporabljali zagonska črpalka za gorivo otroci. pokrov ohišja zračnega filtra Obrezovalnik za veje Nastavek obrezovalnika za živo mejo FBK 4 A1-1 Ta naprava je predvidena za odstranjevanje vej z dreves. ročaj sprostitev/zapora 3 zobčasti noži/navitek vrvice ohišje pogona...
  • Page 45: Vsebina Kompleta

    Vsebina kompleta Razmik zobcev: 20 mm 1 enota motorja Teža 1 nastavek obrezovalnika za živo mejo FBK 4 A1-1 (spodaj imenovan (pripr. za delovanje): pribl. 2,24 kg obrezovalnik za živo mejo) Obrezovalnik 1 nastavek obrezovalnika za veje FBK 4 A1-2 (spodaj imenovan...
  • Page 46 Vibracije na sprednjem ročaju: vrednost emisij tresljajev = 4,622 m/s Pozor! Nevarnost poškodb zaradi delujočih rezil. negotovost K = 1,5 m/s Vibracije na zadnjem ročaju: vrednost emisij tresljajev Ohranjajte varnostno razdaljo! = 7,708 m/s negotovost K = 1,5 m/s FBK 4 A1...
  • Page 47: Varnostni Napotki

    Uporabljajte samo posebno posodo za gorivo. – Pri tekočem ali vročem motorju nikoli ne odstranjujte pokrova rezervoarja ali dolivajte bencina. Pred polnjenjem počakajte, da se motor in deli Ogenj, odprti plameni in kajenje so prepovedani! izpuha ohladijo. FBK 4 A1...
  • Page 48: Dodatni Varnostni Napotki Za Obrezovalnike Za Živo Mejo

    Obrezovalnik za živo mejo hranite na mestu, kjer bencinski hlapi ne morejo priti v stik z odprtim ognjem ali iskrami. Pred shranjevanjem vedno počakajte, da se obrezovalnik za živo mejo ohladi. FBK 4 A1...
  • Page 49: Varnostni Delovni Napotki Za Obrezovalnike Za Veje

    Pred uporabo naprave udarca. poskrbite za popravilo poškodovanih delov. Mnogo nesreč se zgodi ■ Poskrbite za to, da na tleh ni predmetov, ob katere bi se lahko spotaknili. zaradi slabo vzdrževanih naprav. FBK 4 A1...
  • Page 50: Varnostni Delovni Napotki Za Navitke

    Navitek nastavite na želeno višino. Z navitkom se ne dotikajte manjših predmetov (npr. kamnov). ■ Navitek vedno ohranjajte na tleh, ko je naprava v uporabi. ■ Napravo uporabljajte samo, če je nameščen ustrezen zaščitni pokrov in je v dobrem stanju. FBK 4 A1...
  • Page 51: Pred Prvo Uporabo

    ♦ Po potrebi morate verigo žage prej sprostiti, da snamete žagin list in verigo žage (glejte poglavje »Napenjanje in preverjanje verige žage«). Upoštevajte ta navodila v obratnem vrstnem redu. FBK 4 A1...
  • Page 52: Napenjanje In Preverjanje Verige Žage

    ♦ Montirajte podaljševalni nastavek/drog med enoto motorja in ■ Sedaj privijte navitek na navoj. obrezovalnikom za živo mejo/obrezovalnikom za veje. Pri montaži POZOR! Levi navoj! postopajte na enak način, kot je zgoraj opisano za nastavke. FBK 4 A1...
  • Page 53: Namestitev Nosilnega Pasu

    2-taktno olje ■ V prostem teku mora nož mirovati. Če se nož vrti, je treba nastaviti 0,5 l 12,5 ml uplinjač! Napotki za delo Pred uporabo naprave vadite vse delovne tehnike (glejte slike 6a–6c) pri izklopljenem motorju. FBK 4 A1...
  • Page 54: Uporaba Obrezovalnika Za Živo Mejo

    žive meje, da odrezane veje padejo na tla. največ 60° ±10° ■ Glejte razklopno stran (sliko A). NAPOTEK ► Debele veje odstranite s škarjami za veje. ■ Naprave nikoli ne uporabljajte, ko stojite na lestvi ali ne stojite stabilno. FBK 4 A1...
  • Page 55: Transport

    žico za plin. Za nastavitev žice za plin pravilno 2. Vzemite ploščo navitka iz ohišja navitka (glejte sliko 5c). privijte vijak oz. nastavitveni vijak in protimatico (glejte sliko 4). 3. Odstranite morebitno rezalno nitko. FBK 4 A1...
  • Page 56: Skladiščenje In Prevoz

    3. Očistite svečko in pazite na pravilen odmik med elektrodama na svečki. . Glejte poglavje »Gorivo in olje«. 4. Napolnite bencinski rezervoar Transport ■ Ko želite napravo transportirati, izpraznite bencinski rezervoar , kot je razloženo v poglavju »Shranjevanje«. FBK 4 A1...
  • Page 57: Intervali Vzdrževanja

    Rezilo pregled očistite Naročanje nadomestnih delov Naročanje nadomestnih delov Pri naročanju nadomestnih delov morate navesti naslednje podatke: ■ tip naprave ■ številko art. naprave ■ ident. številko naprave Veljavne cene in informacije najdete na spletni strani www.kompernass.com FBK 4 A1...
  • Page 58: Garancijski List

    Tip/oznaka naprave: 7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari Bencinska kombinirana naprava 4 v 1 FBK 4 A1 same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Leto izdelave: 02 – 2015 Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal prilo-...
  • Page 59 Palivo a olej ........63 FBK 4 A1...
  • Page 60: Úvod

    ► Nůžky na živý plot nejsou vhodné pro používání dětmi. kryt tělesa vzduchového filtru Nástavec na řezání větví Nástavec pro nůžky na živý plot FBK 4 A1-1 Tento přístroj je určen k řezání větví na stromech. rukojeť odjištění/zajištění Řezací nůž se 3 zuby / cívka se strunou převodová...
  • Page 61: Rozsah Dodávky

    1 nástavec pro nůžky na živý plot FBK 4 A1-1 (dále jen nůžky na živý plot) Nástavec na řezání větví: FBK 4 A1-2 1 nástavec na řezání větví ve výšce FBK 4 A1-2 (dále jen nástavec na Hmotnost řezání větví) (připravený k provozu): cca 1,6 kg...
  • Page 62 Obzvláště při řezání nad hlavou. Vibrace na přední rukojeti: Hodnota emise vibrací = 4,622 m/s Pozor! Nebezpečí zranění běžícími noži. Nejistota K = 1,5 m/s Vibrace na zadní rukojeti: Hodnota emise vibrací Dodržujte odstup! = 7,708 m/s Nejistota K = 1,5 m/s FBK 4 A1...
  • Page 63: Bezpečnostní Pokyny

    Při běžícím nebo horkém motoru nikdy nesundávejte uzávěr nádrže ani nedoplňujte benzin. Před doplněním nechte vychladnout motor a díly Uvedení hladiny akustického tlaku LWA v dB. výfuku. – Nekuřte. Zákaz používání ohně a otevřeného světla a zákaz kouření! – Palivo doplňujte pouze ve venkovních prostorách. FBK 4 A1...
  • Page 64: Doplňující Bezpečnostní Upozornění K Nůžkám Na Živý Plot

    Skladujte nůžky na živý plot tam, kde se benzinové výpary nemohou uzavřeném místě, mimo dosah dětí. dostat do kontaktu s otevřeným ohněm nebo jiskrami. Nůžky na živý plot nechte vždy nejdříve vychladnout a teprve poté je uložte ke sklado- vání. FBK 4 A1...
  • Page 65: Bezpečnostní Pokyny Pro Práci S Nástavcem Na Řezání Větví

    řetěz uvízne v místě řezu (viz Obr. B). Obr. B ■ Zaklínění pilového řetězu na horní hraně vodicí lišty může vést k prud- kému nárazu lišty zpět směrem k obsluhující osobě. FBK 4 A1...
  • Page 66: Bezpečnostní Pokyny Pro Práci S Cívkou Se Strunou

    Nikdy přístroj nepoužívejte, pokud se v bezprostřední blízkosti nachá- zejí přihlížející osoby nebo zvířata. Během sečení udržujte minimální vzdálenost 15 metrů mezi uživatelem a jinými osobami nebo zvířaty. Při sečení až k zemině udržujte minimální vzdálenost 30 metrů mezi uživatelem a jinými osobami nebo zvířaty. FBK 4 A1...
  • Page 67: Bezpečnostní Zařízení

    ■ Pokud přístroj nepoužíváte, vypněte ho. ■ Používejte ochranné rukavice. Připevnění / montáž popruhu ♦ Zahákněte popruh do závěsného oka ♦ Upravte popruh podle své velikosti tak, aby se závěsné oko nacházelo v zavěšeném stavu ve výšce boků. FBK 4 A1...
  • Page 68: Montáž Nůžek Na Živý Plot

    živý plot / nástavec na řezání větví. Montáž bylo možné sejmout mečovitý nůž a pilový řetěz (viz kapitola se provádí stejným způsobem jako u ostatních nástavců, jak již bylo popsáno dříve. „Napnutí a kontrola pilového řetězu“). Řiďte se těmito pokyny v opačném pořadí. FBK 4 A1...
  • Page 69: Montáž / Demontáž Ochranného Krytu

    , umístěte kotouč tak, aby se kryl s protilehlým otvorem, a zablokujte ho dodaným šestihranným klíčem ■ Na unášecí kotouč položte přítlačnou desku . Vyvýšení přítlačné desky položte na vyvýšení unášecího kotouče ■ Nyní našroubujte na závit cívku se strunou POZOR! Levý závit! FBK 4 A1...
  • Page 70: Uvedení Do Provozu

    Obr. 6e. rychlosti naprázdno. Potom nastavte vypínač do polohy „0“. POZOR! ■ Při chodu naprázdno se řezací nůž se 3 zuby nesmí pohybovat. Pokud by se řezací nůž otáčel, musí se nastavit karburátor! FBK 4 A1...
  • Page 71: Práce S Nůžkami Na Živý Plot

    Nástavec na řezání větví se musí v pravidelných intervalech vyčistit od zkraťte (viz obrázek). pilin. ♦ Sejměte kryt řetězového kola ♦ Sejměte pilový řetěz z mečovitého nože a vyčistěte vodicí lištu ♦ Udržujte pilový řetěz ostrý a kontrolujte napnutí řetězu a hladinu oleje, dbejte na přívod oleje. FBK 4 A1...
  • Page 72: Údržba

    Zatáhněte několikrát za spouštěcí tažné lanko , aby se všechny ■ Nikdy nečistěte vzduchový filtr benzinem ani hořlavými rozpouštědly. mechanické díly smočily olejem. Vsaďte znovu zapalovací svíčku. UPOZORNĚNÍ ■ Skladujte přístroj na suchém místě daleko od možných zdrojů vznícení. FBK 4 A1...
  • Page 73: Hledání Závad

    Nástavec pro nůžky na Zkontrolujte montáž. nože stojí. živý plot, resp. nástavec na ■ Typ přístroje řezání větví ve výšce není ■ Číslo výrobku správně připojen k motoro- ■ Identifikační číslo přístroje vé jednotce. Aktuální ceny a informace naleznete na www.kompernass.com FBK 4 A1...
  • Page 74: Likvidace

    Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se již při nákupu výrobku je nutno oznámit ihned po vybalení, avšak nejpozději do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy poplatkům. FBK 4 A1...
  • Page 75: Překlad Originálu Prohlášení O Shodě

    Aplikované harmonizované normy: EN ISO 11806-1: 2011 EN ISO 10517: 2009+A1 EN ISO 11680-1: 2011 Typ / označení zařízení: Benzinový kombinovaný nástroj 4 v 1 FBK 4 A1 Rok výroby: 02 - 2015 Sériové číslo: IAN 110011 Bochum, 5.12.2014 Semi Uguzlu - manažer kvality -...
  • Page 76 FBK 4 A1...
  • Page 77 Palivo a olej ........81 FBK 4 A1...
  • Page 78: Úvod

    čerpadlo „Primer“ Odvetvovač kryt skrine vzduchového filtra Tento prístroj je určený na odvetvenie stromov. Nadstavec na nožnice na strihanie živého plota FBK 4 A1-1 rukoväť 3 zúbkovamé rezacie nože/cievka so strunou odblokovanie/zablokovanie Použitie s rezacím nožom: Na rezanie vysokej trávy, krovín a slabých prevodovka drevín.
  • Page 79: Rozsah Dodávky

    1 nadstavec na krovinorez FBK 4 A1-2(ďalej uvádzaný ako nožnice na živý plot) (pripravené na prevádzku): ca. 1,6 kg 1 nadstavec na cievku so strunou/ nadstavec na rezací nôž FBK 4 A1 Odporúčané množstvo naplnenia olejovej nádrže: 140 cm 1 predlžujúci nadstavec Dĺžka rezu:...
  • Page 80 Hodnota emisií vibrácií Najmä pri rezaní nad hlavou. = 4,622 m/s Neurčitosť K = 1,5 m/s Pozor! Nebezpečenstvo poranenia bežiacimi nožmi. Vibrácie na zadnej rukoväti: Hodnota emisií vibrácií = 7,708 m/s Udržujte odstup! Neurčitosť K = 1,5 m/s FBK 4 A1...
  • Page 81: Bezpečnostné Upozornenia

    Používať len nádoby špeciálne určené na tento účel. – Pri bežiacom alebo horúcom motore nikdy neodnímajte uzáver nádrže Zákaz používania ohňa, otvoreného svetelného zdroja ani nedopĺňajte benzín. Nechajte pred doplnením motor a časti výfuku a zákaz fajčenia! vychladnúť. FBK 4 A1...
  • Page 82: Doplňujúce Bezpečnostné Pokyny Pre Nožnice Na Živé Ploty

    Používajte vždy obidve ruky, ak sú nožnice na živé ploty vybavené dvoma držadlami. h) Vždy sa oboznámte so svojím okolím a dávajte pozor na možné nebezpečenstvá, ktoré možno z dôvodu hluku z nožníc na živé ploty nemôžete počuť. FBK 4 A1...
  • Page 83: Upozornenia Pre Bezpečnosť Pri Práci S Odvetvovačom

    ■ Nesledujte len práve rezané vetvy, ale tiež spadnutý materiál, aby ste Obr. B o neho nezakopli. ■ Uviaznutie pílovej reťaze na hornej hrane vodiacej koľajnice môže viesť k prudkému nárazu koľajnice späť smerom k obsluhujúcej osobe. FBK 4 A1...
  • Page 84: Upozornenia Pre Bezpečnosť Pri Práci S Cievkami So Strunou

    ■ Postoj pri práci: Nepracujte s prístrojom v nepohodlnej polohe, ak Použitie a manipulácia vám chýba rovnováhe, s vystretými ramenami, ani ho neobsluhujte iba ■ Prístroj nepoužívajte, ak všetky súčasti vyžínacieho noža nie sú riadne jednou rukou. nainštalované. FBK 4 A1...
  • Page 85: Bezpečnostné Zariadenia

    Ak prístroj nepoužívate, vypnite ho. ■ Noste ochranné rukavice. Upevnenie / montáž popruhu ♦ Zaveste popruh do nosného očka ♦ Prispôsobte popruh svojej veľkosti, , aby sa nosné očko v zave- senom stave nachádzalo vo výške vašich bokov. FBK 4 A1...
  • Page 86: Montáž Nožníc Na Živé Ploty

    „Napnúť a skontrolovať pílovú reťaz“). Riaďte sa týmito pokynmi v opačnom poradí. ♦ Namontujte predlžujúci nadstavec / výložník medzi jednotku motora a nožnice na strihanie živého plota / odvetvovača. Montáž prebieha takým istým spôsobom ako bolo popísané predtým v prípade nadstavcov. FBK 4 A1...
  • Page 87: Montáž/Demontáž Ochranného Krytu

    Nádobu potom dobre pretrepte. ■ Namontujte/nahraďte cievku so strunou ako je znázornené na obrázku 2c. ■ Nájdite vyvŕtaný otvor na unášacom kotúči , prispôsobte ho protile- žiacemu vyvŕtanému otvoru a zablokujte ich pomocou pribaleného šesťhranného kľúča. FBK 4 A1...
  • Page 88: Uvedenie Do Prevádzky

    Postup pri núdzovom vypínaní kosti plotov, kovových stĺpov, medzníkov alebo základov. Ak chcete rezať slabé kroviny, nastavte prístroj tak, ako je znázornené na obrázku 6e, aby Pokiaľ je nevyhnutné prístroj okamžite zastaviť, nastavte zapínač/vypínač „0“. ste sa vyhli spätným nárazom. FBK 4 A1...
  • Page 89: Práca S Nožnicami Na Živé Ploty

    Predĺžený odvetvovač sa musí v pravidelných intervaloch očistiť od rez (pozri obrázok). pilín. ♦ Odstráňte kryt reťazového kolesa ♦ Odoberte pílovú reťaz z kýlovnice a vyčistite vodiacu koľajnicu ♦ Udržiavajte pílovú reťaz ostrú a skontrolujte napnutie, dbajte na stav hladiny oleja a prívod oleja. FBK 4 A1...
  • Page 90: Údržba

    (stlačeným pri štarte a mať za následok drahú opravu. vzduchom). 1.) Odstráňte kryt nádrže , aby ste uvoľnili prípadný tlak v benzínovej 4.) Montáž sa vykonáva v opačnom poradí. nádrži . Opatrne vyprázdnite benzínovú nádrž FBK 4 A1...
  • Page 91: Hľadanie Chýb

    Žiaden pokrok Doplnte olej, alebo Reťaz píly je suchá, v práci. reťaz píly prebrúste resp. prehriata alebo alebo napnite. previsuje. FBK 4 A1...
  • Page 92: Objednávanie Náhradných Dielov

    Záručné plnenie nepredlžuje záručnú dobu. To platí tiež pre náhradné a opravené diely. Prípadné chyby a nedostatky zistené už pri zakúpení musíte nahlásiť ihneď po vybalení, najneskôr však do dvoch dní od dátu- mu zakúpenia. Opravy, vykonané po uplynutí záručnej doby, sa musia za- platiť. FBK 4 A1...
  • Page 93: Preklad Originálneho Vyhlásenia O Zhode

    Aplikované harmonizované normy: EN ISO 11806-1: 2011 EN ISO 10517: 2009+A1 EN ISO 11680-1: 2011 Typ/označenie prístroja: Benzínové kombinované náradie 4 v 1 FBK 4 A1 Rok výroby: 02 ‒ 2015 Sériové číslo: IAN 110011 Bochum, 5. 12. 2014 Semi Uguzlu - Manažér kvality -...
  • Page 94 FBK 4 A1...
  • Page 95 Treibstoff und Öl ........100 FBK 4 A1...
  • Page 96: Einleitung

    BENZIN-KOMBIGERÄT 4 IN 1 FBK 4 A1 Ausstattung Motoreinheit Einleitung Einschaltsperre Ein-/ Ausschalter Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich Trageöse damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Betriebsanleitung ist 4 x Befestigungsschrauben (mit Sprengring, Unterlegscheibe und Mutter) Teil dieses Produkts.
  • Page 97: Lieferumfang

    2,24 kg 1 Motoreinheit 1 Heckenscherenvorsatz FBK 4 A1-1(nachfolgend Heckenschere genannt) Hochentaster: FBK 4 A1-2 1 Hochentastervorsatz FBK 4 A1-2 (nachfolgend Hochentaster genannt) Gewicht (betriebsbereit): ca. 1,6 kg 1 Fadenspulen-/ Schnittmesservorsatz FBK 4 A1 Öltank empfohlene Füllmenge: 140 cm 1 Verlängerungsvorsatz...
  • Page 98 Insbesondere beim Schnitt über Kopfhöhe. Vibration am vorderen Griff: Schwingungsemissionswert = 4,622 m/s Achtung! Verletzungsgefahr durch laufende Messer. Unsicherheit K = 1,5 m/s Vibration am hinteren Griff: Schwingungsemissionswert = 7,708 m/s Abstand halten! Unsicherheit K = 1,5 m/s FBK 4 A1...
  • Page 99: Sicherheitshinweise

    Angabe des Schallleistungspegels LWA in dB. Nur speziell dafür vorgesehene Behälter nutzen. – Bei laufendem oder heißem Motor niemals den Tankverschluss entfernen oder Benzin nachfüllen. Lassen Sie vor dem Nachfüllen den Motor und Feuer, offenes Licht und Rauchen verboten! die Auspuffteile abkühlen. FBK 4 A1...
  • Page 100: Ergänzende Sicherheitshinweise Für Heckenscheren

    Machen Sie sich stets vertraut mit Ihrer Umgebung und achten Sie auf und andere Teile des Schneidwerks abgenutzt oder beschädigt sind. Arbei- mögliche Gefahren, die Sie wegen der Geräusche der Heckenschere ten Sie niemals mit beschädigtem oder stark abgenutztem Schneidwerk. vielleicht nicht hören können. FBK 4 A1...
  • Page 101: Arbeitssicherheitshinweise Für Hochentaster

    Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der Führungsschiene ■ Lagern Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern. Nur mit kann die Schiene heftig in Bedienerrichtung zurückstoßen. der Betriebsanleitung und dem Gerät vertraute Personen dürfen dieses bedienen. FBK 4 A1...
  • Page 102: Arbeitssicherheitshinweise Für Fadenspulen

    Schnittverletzungen zufügen. Bevor Sie am Schnittmesser irgendwelche ■ Halten Sie das Gerät stets mit beiden Händen fest. Dabei sollen Daumen Arbeiten vornehmen, stellen Sie den Motor ab und vergewissern Sie und Finger die Griffe umschließen. sich, dass das Schnittmesser zum Stillstand gekommen ist. FBK 4 A1...
  • Page 103: Sicherheitsvorrichtungen

    ■ Überlasten Sie das Gerät nicht. Trageöse im eingehängten Zustand auf Höhe der Hüfte befindet. ■ Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen. ■ Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird. ■ Tragen Sie Schutzhandschuhe. FBK 4 A1...
  • Page 104: Heckenschere Montieren

    „Sägekette spannen und prüfen“). Folgen Sie diesen Anweisungen in ♦ Montieren Sie den Verlängerungsvorsatz / Ausleger zwischen der Motoreinheit und der Heckenschere / Hochentaster. Die Montage erfolgt umgekehrter Reihenfolge. in der selben Vorgehensweise wie zuvor bei den Aufsätzen beschrieben. FBK 4 A1...
  • Page 105: Schutzhaube Montieren/Demontieren

    Leerlauf läuft. Schalten Sie den Motor aus, HANDSCHUHE bevor Sie den Tragegurt abnehmen. ■ Um die Schnittfaden-Schutzhaube von der Schutzhaube demontieren, nehmen Sie z. B. einen Schraubendreher zur Hilfe, um die drei Befestigungsstifte vorsichtig herauszulösen. ACHTUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! FBK 4 A1...
  • Page 106: Treibstoff Und Öl

    Widerstand herausziehen. Jetzt den Startseilzug rasch anziehen. Das Gerät sollte nach 1–2 Zügen starten. Falls das Gerät nach 6 Zügen immer noch nicht startet, wiederholen Sie die Schritte 1-7 unter „Starten bei kaltem Motor”. FBK 4 A1...
  • Page 107: Arbeiten Mit Der Heckenschere

    Absägen größerer Äste ♦ Setzen Sie bei größeren Ästen (Ø 8-25 cm) zuerst einen Entlastungs- schnitt (siehe Abbildung). Der Entlastungsschnitt verhindert auch ein Abschälen der Rinde am Hauptstamm. ♦ Sägen Sie nun von oben nach unten durch. FBK 4 A1...
  • Page 108: Reinigung

    10.) Kurz und kräftig an beiden Fadenenden ziehen, um diese aus den Fadenhaltern zu lösen (siehe Abb. 5f). 11.) Überschüssigen Faden auf etwa 13 cm zurückschneiden. Das verringert die Belastung auf den Motor während des Startens und Aufwärmens. FBK 4 A1...
  • Page 109: Lagerung Und Transport

    3.) Reinigen Sie die Zündkerze und achten Sie auf den richtigen Elektro- denabstand an der Zündkerze. 4.) Füllen Sie den Benzintank . Siehe Abschnitt „Treibstoff und Öl“. Transportieren ■ Wenn Sie das Gerät transportieren möchten, entleeren Sie den Benzintank wie im Abschnitt „Lagerung“ erklärt. FBK 4 A1...
  • Page 110: Wartungsintervalle

    Reparaturen sind kostenpflichtig. messer reinigen Ersatzteilbestellung Ersatzteile bestellen Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden: ■ Typ des Gerätes ■ Artikelnummer des Gerätes ■ Ident-Nummer des Gerätes Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.kompernass.com FBK 4 A1...
  • Page 111: Service

    Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/ Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch Typ / Gerätebezeichnung: IAN 110011 Benzin-Kombigerät 4 in 1 FBK 4 A1 Herstellungsjahr: 02 - 2015 Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ) Seriennummer: IAN 110011 Importeur Bochum, 05.12.2014...
  • Page 112 FBK 4 A1...
  • Page 113 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Stan informacji · Stanje informacij · Stav informací Stav informácií · Stand der Informationen: 12 / 2014 · Ident.-No.: FBK4A1-012015-4 IAN 110011...

This manual is also suitable for:

110011

Table of Contents