Vermeiren Elios Instruction Manual

Hide thumbs Also See for Elios:
Table of Contents
  • Français

    • Préface
    • 1 Description du Produit

      • Utilisation Prévue
      • Spécifications Techniques
      • Composants
      • Emplacement de la Plaque D'identification
      • Explication des Symboles
      • Accessoires
      • Pour Votre Sécurité
    • 2 Utilisation

      • Porter Le Fauteuil
      • Recommandations Pour Utiliser Le Fauteuil Coquille Elios
      • Basculement du Fauteuil Coquille
      • Freins de Stationnement
      • Utilisation de la Ceinture de Sécurité
      • Montage Ou Démontage de la Table
      • Montage Ou Démontage de la Sangle Pour Les Pieds
      • Réglage du Confort D'assise
      • Passage de Marches Via des Rampes
      • 2.10 Transport en Voiture
    • 3 Montage Et Réglages

      • Outils
      • Mode de Livraison
      • Réglage de la Hauteur D'assise
    • 4 Maintenance

      • Maintenance Régulière
      • Expedition Et Stockage
      • Entretien
      • Inspection
      • Désinfection
    • 5 Garantie

    • 6 Mise Au Rebut

    • 7 Déclaration de Conformité

    • 8 Plan de Maintenance

    • 9 Journal de Désinfection

  • Dutch

    • Voorwoord
    • 1 Productomschrijving

      • Toepassingsgebied
      • Technische Specificaties
      • Componenten
      • Locatie Identificatieplaat
      • Gebruikte Symbolen
      • Accessoires
      • Voor Uw Veiligheid
    • 2 Gebruik

      • Dragen Van de Zitschaalstoel
      • Aanbevelingen Om de Zitschaalstoel Elios te Gebruiken
      • Kanteling Van de Zitschaalstoel
      • Parkeerremmen
      • Gebruik Van de Veiligheidsgordel
      • Monteren of Verwijderen Van de Tafel
      • Monteren of Verwijderen Voetbeugel
      • Instellen Van Zitcomfort
      • Nemen Van Hindernissen Met Oprijplaten
      • 2.10 Transport in de Auto
    • 3 Montage en Instellingen

      • Gereedschap
      • Leveringsomvang
      • Zithoogte Instellen
    • 4 Onderhoud

      • Periodiek Onderhoud
      • Verpakking en Opslag
      • Verzorging
      • Inspectie
      • Disinfecteren
    • 5 Garantie

    • 6 Afvalverwerking

    • 7 Verklaring Van Overeenstemming

    • 8 Onderhoudsplan

    • 9 Desinfectiejournaal

  • Deutsch

    • Vorwort
    • 1 Produktbeschreibung

      • Verwendungszweck
      • Technische Daten
      • Komponenten
      • Positionierung Typenschild
      • Zeichenerklärung
      • Zubehör
      • Für Ihre Sicherheit
    • 2 Verwendung

      • Transport der Sitzschale
      • Empfehlungen für die Verwendung der Sitzschale Elios
      • Neigung der Sitzschale
      • Feststellbremsen
      • Verwendung des Sicherheitsgurts
      • Anbauen oder Abnehmen des Tischs
      • Anbauen oder Abnehmen der Fußstütze
      • Anpassung des Sitzkomforts
      • Überwinden von Bordsteinen Mithilfe von Rampen
      • 2.10 Transport in einem Kraftfahrzeug
    • 3 Zusammenbau und Einstellung

      • Werkzeuge
      • Lieferumfang
      • Einstellen der Sitzhöhe
    • 4 Wartung

      • Regelmäßige Wartung
      • Verpackung und Lagerung
      • Pflege
      • Inspektion
      • Desinfektion
    • 5 Gewährleistung

    • 6 Entsorgung

    • 7 Übereinstimmungserklärung

    • 8 Wartungsplan

    • 9 Desinfektionsbuch

  • Italiano

    • Premessa
    • 1 Descrizione del Prodotto

      • Destinazione D'uso
      • Specifiche Tecniche
      • Schema
      • Posizione Della Targhetta DI Identificazione
      • Significato Dei Simboli
      • Accessori
      • Sicurezza
    • 2 Utilizzo

      • Trasporto Della Sedia Monoscocca
      • Consigli Per L'utilizzo Della Sedia Monoscocca Elios
      • Inclinazione Della Sedia Monoscocca
      • Freno DI Stazionamento
      • Uso Della Cintura DI Sicurezza
      • Montaggio O Rimozione del Tavolino
      • Montaggio O Rimozione Della Staffa Della Pedana
      • Regolazione Confortevole Della Seduta
      • Fare Gli Scalini Utilizzando Le Rampe
      • 2.10 Trasporto in Auto
    • 3 Installazione E Regolazione

      • Attrezzi
      • Modalità DI Consegna
      • Regolazione Dell'altezza del Sedile
    • 4 Manutenzione

      • Manutenzione Regolare
      • Trasporto E Conservazione
      • Pulizia
      • Controllo
      • Disinfezione
    • 5 Garanzia

    • 6 Smaltimento

    • 7 Dichiarazione DI Conformità

    • 8 Piano DI Manutenzione

    • 9 Guida Alla Disinfezione

  • Español

    • Introducción
    • 1 Descripción del Producto

      • Uso Previsto
      • Especificaciones Técnicas
      • Esquema
      • Placa de Identificación de Ubicaciones
      • Explicación de Los Símbolos
      • Accesorios
      • Por Su Seguridad
    • 2 Uso

      • Transporte de la Silla Concha
      • Recomendaciones para Utilizar la Silla Concha Elios
      • Inclinación de la Silla Concha
      • Frenos de Estacionamiento
      • Uso del Cinturón de Seguridad
      • Montaje O Desmontaje de la Mesa
      • Montaje O Desmontaje del Soporte de Los Pies
      • Ajuste del Asiento para Mayor Comodidad
      • Cruce de Bordillos con Rampas
      • 2.10 Transporte en Coche
    • 3 Instalación y Ajuste

      • Herramientas
      • Forma de Suministro
      • Ajuste de la Altura del Asiento
    • 4 Mantenimiento

      • Mantenimiento Periódico
      • Envío y Almacenamiento
      • Cuidados
      • Inspección
      • Desinfección
    • 5 Garantía

    • 6 Eliminación

    • 7 Declaración de Conformidad

    • 8 Plan de Mantenimiento

    • 9 Registro de Desinfección

  • Polski

    • Wstęp

    • 1 Opis Produktu

      • Przeznaczenie
      • Parametry Techniczne
      • Rysunek
      • Położenie Tabliczki Identyfikacyjnej
      • Objaśnienie Symboli
      • Akcesoria
      • Bezpieczeństwo
    • 2 Sposób Użycia

      • Przenoszenie Wózka
      • Zalecenia Dotyczące Korzystania Z Wózka Elios
      • Nachylanie Wózka
      • Blokady Kół
      • Zapinanie Pasa Bezpieczeństwa
      • Montaż I Demontaż Tacy
      • Montaż I Demontaż Podpórki Pod Stopy
      • Dopasowywanie MIękkośCI Siedziska
      • Pokonywanie Krawężników Z Użyciem Ramp
      • 2.10 Transport W Samochodzie
    • 3 Montaż I Regulacja

      • Narzędzia
      • Elementy Fotela
      • Regulacja WysokośCI Siedziska
    • 4 Konserwacja

      • Regularna Konserwacja
      • Wysyłka I Przechowywanie
      • Pielęgnacja
      • Kontrola
      • Dezynfekcja
    • 5 Gwarancja

    • 6 Utylizacja

    • 7 Deklaracja ZgodnośCI

    • 8 Plan Konserwacji

    • 9 Raport Z Dezynfekcji

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

V RM IR N
Elios
I N S T R U C T I O N M
N U
L
M O D E
D ' E M P L O I
G E B R U I K S
N W I J Z I N G
G E B R
U C H S
N W E I S U N G
I S T R U Z I O N I P E R L ' U S O
M N U L D E I N S T R U C C I O N E S
I N S T R U K C J
O B S Ł U G I

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Vermeiren Elios

  • Page 1 V RM IR N Elios I N S T R U C T I O N M M O D E D ’ E M P L O I G E B R U I K S N W I J Z I N G...
  • Page 2 No part of this manual may be reproduced in any form what so ever (print, photocopy, microfilm or any other process) without written permission of the publisher, or processed, duplicated or distributed by using electronic systems. © N.V. Vermeiren N.V. 2012 Instructions pour les distributeurs Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu.
  • Page 3: Table Of Contents

    For your safety ......................6 Use ..................... 6 Carrying the shell chair ....................6 Recommendations to use the shell chair Elios ............6 Inclination of the shell chair ..................8 Parking brakes ......................8 Use of the safety belt ....................9 Mounting or removing the table ................
  • Page 4: Preface

    First of all we want to thank you for putting your trust in us by selecting one of our products. Vermeiren products are the result of many years of research and experience. During the development, special attention was given to the ease of use and the serviceability of the product.
  • Page 5: Productdescription

    The shell chair has been designed exclusively for people with limited mobility. The shell chair is suited for indoor use. You will need a helper for indoor transportation of the Elios. The different types of accessories, and the construction allow full use by persons disabled paralysis •...
  • Page 6: Technical Specifications

    Elios 2012-07 Technical specifications All dimensions are measured with upholstery. Make Vermeiren Address Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Type Shell chair Model Elios Maximum occupant mass 120 kg Description Min. Max. Overall length with leg rest 1480 mm 1620 mm Effective seat width...
  • Page 7: Drawing

    Elios 2012-07 Drawing 1. Shell 2. Head support 3. Push bar 4. Safety belt 5. Lever seat inclination 6. Rear wheels Ø 315 mm x 60 mm 7. Frame 8. Front wheels Ø 150 mm x 30 mm 9. Leg rest 10.
  • Page 8: Accessories

    The best way to carry the shell chair is to make use of the wheels and roll the shell chair to the desired place, after releasing the brakes. Recommendations to use the shell chair Elios 2.2.1 Transfer in and out the chair WARNING: Risk of injury –...
  • Page 9 Elios 2012-07 The transfer of the patient into the shell chair shall be according the instructions below: Position the shell chair as close as possible to the chair, couch or bed from you wish to transfer. Check the brakes from the shell chair are engaged and that the safety belt is firmly attached to the shell chair.
  • Page 10: Inclination Of The Shell Chair

    Elios 2012-07 Inclination of the shell chair WARNING: Risk of tipping over – Be sure that the shell chair does not tip over     backwards when the shell chair is placed in his most backwards position. WARNING: Risk of injury –...
  • Page 11: Use Of The Safety Belt

    Elios 2012-07 Engaging the parking brakes (Picture B-1) The brakes are located on the back side of the shell chair. With your foot, press the back side of the brake plate c downwards. Disengaging the parking brakes (Picture B-2) The brakes are located on the back side of the shell chair. With your foot, press the front side of the brake plate c downwards.
  • Page 12: Mounting Or Removing The Table

    Elios 2012-07 The adjustment of the belt shall be with the plastic adjustment system c mounted on the belt. 1. Pull the belt through the adjustment system Mounting or removing the table WARNING: Risk of injury – Do not exceed the maximum load of 3 kg.
  • Page 13: Adjusting Seat Comfort

    Installation and adjustment The instructions in this chapter are for the specialist dealer. To find a service facility or specialist dealer near you, contact the nearest Vermeiren facility. A list of Vermeiren facilities can be found on the last page.
  • Page 14: Tools

    To set up the chair the following tools are needed. Wrench set n° 10, 17 • Allen key set n° 4, 6 • Manner of delivery The Vermeiren product shall be delivered with: 1 frame with shell and 4 wheels • 1 leg rest + foot bracket • Tools •...
  • Page 15: Maintenance

    Maintenance Lifetime of the chair is influenced by its use, storage, regular maintenance, servicing and cleaning. Regular Maintenance The maintenance activities to ensure a good condition for your Vermeiren chair are described below: Before every use • Check the wheels are clean.
  • Page 16: Inspection

    Elios 2012-07 4.3.2 Plastic parts Clean plastic parts of your chair with commercial plastic cleaners. Only use a soft brush or soft sponge. Please comply with special product information. 4.3.3 Coating The high quality of the surface layer guarantees optimal protection against corrosion. If the outer coat is damaged by scratching or in some other way, get your specialist dealer to repair the affected surface.
  • Page 17 Elios 2012-07 Product name Laundry Surface Disinfection of excretions Area of Manufacturer or Active substance disinfection effectiv- Supplier disinfection 1 part sputum or stools + 2 parts eness (scrubbing- diluted solution or 1 part urine + 1 part /wiping diluted solution...
  • Page 18: Guarantee

    Guarantee Excerpt from the "General Business Conditions": (...) 5. The guarantee period for warranty claims is 24 months for the Elios frame. (...) The guarantee excludes damage arising from structural changes to our products, insufficient maintenance, defective or improper handling or storage or the use of non-original parts.
  • Page 19: Maintenance Plan

    Elios 2012-07 Maintenance plan Date Maintenance Remarks Paraph 1/1/2012 Greasing and general servicing non Disinfection book Date of the Reason Specification Substance and Signature disinfection concentration Abbreviations used in column 2 (reason): V = Suspected infection IF = Infection case W = Repetition I = Inspection ƒ‰‡...
  • Page 20 Pour votre sécurité ....................... 6 Utilisation ................. 6 Porter le fauteuil ......................6 Recommandations pour utiliser le fauteuil coquille Elios .......... 6 Basculement du fauteuil coquille ................8 Freins de stationnement ....................8 Utilisation de la ceinture de sécurité ................9 Montage ou démontage de la table ................
  • Page 21: Préface

    Nous tenons tout d'abord à vous remercier de nous avoir fait confiance en choisissant l'un de nos fauteuils roulants. Les produits Vermeiren sont le résultat de nombreuses années de recherche et d'expérience. Au cours du développement, une attention spéciale a été portée sur la facilité...
  • Page 22: Description Du Produit

    2012-07 Description du produit Utilisation prévue Le fauteuil coquille Elios a entièrement été développé pour votre confort. Ce fauteuil coquille est prévu pour 1 personne. Le fauteuil coquille a été dessiné pour les personnes à mobilité réduite. Le fauteuil coquille est destiné à une utilisation en intérieur.
  • Page 23: Spécifications Techniques

    Elios 2012-07 Spécifications techniques Toutes les dimensions sont comprises avec le revêtement. Marque Vermeiren Adresse Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Type Fauteuil coquille Modèle Elios Poids max. du patient 120 kg Description Min. Max. Longueur totale avec repose-pied 1480 mm 1620 mm...
  • Page 24: Composants

    Elios 2012-07 Composants 1. Siège-Coquille 2. Appui-tête 3. Poussoir 4. Ceinture de sécurité pelvienne 5. Levier pour l'inclinaison d'assise 6. Roues arrières Ø 315 mm x 60 mm 7. Châssis 8. Roues avant Ø 150 mm x 30 mm 9. Repose-jambes 10.
  • Page 25: Accessoires

    Porter le fauteuil La meilleure manière de porter le fauteuil coquille est d'utiliser les roues et de faire ainsi rouler le fauteuil. Recommandations pour utiliser le fauteuil coquille Elios 2.2.1 Transfert dans et hors du fauteuil AVERTISSEMENT : Risque de lésion - Réglez la ceinture de sécurité le plus près...
  • Page 26 Elios 2012-07 En suivant les instructions reprises ci-dessous, vous pouvez réaliser le transfert du patient en direction du fauteuil coquille : 1. Stationnez le fauteuil coquille le plus près possible du siège ou du lit duquel/vers lequel vous désirez vous déplacer.
  • Page 27: Basculement Du Fauteuil Coquille

    Elios 2012-07 Basculement du fauteuil coquille AVERTISSEMENT : Risque de basculement – Assurez-vous que le fauteuil     coquille ne puisse pas basculer lorsqu’il est placé dans sa position la plus en arrière. AVERTISSEMENT : Risque de blessure – Vérifiez que les freins sont bien     enclenchés avant d’incliner le fauteuil coquille.
  • Page 28: Utilisation De La Ceinture De Sécurité

    Elios 2012-07 Verrouillez les freins de stationnement (Illustration B-1) Les freins se trouvent à l'arrière du fauteuil coquille. Poussez la partie arrière de la plaque de frein à l'aide de votre pied vers le bas. Déverrouillez les freins de stationnement (Illustration B-2) Les freins se trouvent à...
  • Page 29: Montage Ou Démontage De La Table

    Elios 2012-07 L’ajustement de la taille de la ceinture se fait avec le système plastic installé sur la ceinture. 1. Tirez sur ce système pour régler la taille Montage ou démontage de la table AVERTISSEMENT : Risque de lésion - Ne dépassez pas la charge maximale de     3 kg.
  • Page 30: Réglage Du Confort D'assise

    Elios 2012-07 Réglage du confort d'assise Pour adapter le confort d'assise du patient, vous pouvez suivre les instructions ci-dessous. 1. Ouvrez la fermeture éclair sur le côté du fauteuil coquille. 2. Prenez la grande pompe (air à l'intérieur) ou la petite pompe (air à...
  • Page 31: Montage Et Réglages

    Les instructions de ce chapitre sont destinées au distributeur. Pour trouver un service d'entretien ou un revendeur spécialisé près de chez vous, contactez l'établissement Vermeiren le plus proche. Vous trouverez une liste des établissements sur la dernière page. AVERTISSEMENT : Risque de réglages dangereux - N'utilisez que les réglages...
  • Page 32: Maintenance

    La durée de vie du fauteuil coquille est influencée par son utilisation, de son stockage, de sa maintenance régulière, de l'entretien et du nettoyage. Maintenance régulière Afin de garder votre fauteuil coquille Vermeiren en bon état, vous devez l'entretenir régulièrement de la manière suivante : Avant chaque utilisation •...
  • Page 33: Expedition Et Stockage

    Elios 2012-07 Expedition et stockage Respectez les instructions suivantes pour l'expedition ou le stockage du produit : Stocker uniquement dans des endroits secs (entre +5 ° C et +41 ° C). • À une humidité relative de 30 % à 70 %.
  • Page 34: Désinfection

    Elios 2012-07 Contrôlez visuellement l'absence de fissures et de points de rupture sur toutes les • pièces en plastique. Contrôlez le fonctionnement des repose-jambes (verrouillage, charge, déformation, • usure liée aux charges). Contrôlez le fonctionnement des autres pièces détachables (par exemple : ceinture •...
  • Page 35 Elios 2012-07 Substance Nom du produit Désinfectant Désinfection Désinfection des excrétions Zone Fabricant ou active de surface d'efficacité fournisseur 1 volume crachat ou de selles + 2 blanchisserie (récurage/ volumes de solution diluée ou 1 volume d'urine + 1 volume de solution essuyage) diluée...
  • Page 36: Garantie

    Extrait des conditions générales de vente : (...) 5. Le délai de prescription pour les dommages et intérêts est de 24 mois pour le châssis du modèle Elios. (...) La garantie exclut les dommages liés à des modifications structurelles apportées à nos produits, à...
  • Page 37: Plan De Maintenance

    Elios 2012-07 Plan de maintenance Date Maintenance Remarques Signature 1/1/2012 Lubrification et entretien général non Journal de désinfection Date de Motif Spécification Substance et Signature désinfection concentration Abréviations pour les données de la colonne 2 (motif) : V = Infection suspectée IF = Cas d'infection W = Répétition I = Inspection...
  • Page 38 Accessoires ........................6 Voor uw veiligheid ...................... 6 Gebruik ..................6 Dragen van de zitschaalstoel ..................6 Aanbevelingen om de zitschaalstoel Elios te gebruiken ..........6 Kanteling van de zitschaalstoel ................... 8 Parkeerremmen ......................8 Gebruik van de veiligheidsgordel ................9 Monteren of verwijderen van de tafel ...............
  • Page 39: Voorwoord

    Voorwoord We willen U danken voor het vertrouwen dat U in onze producten stelt. De producten van Vermeiren zijn het resultaat van jarenlange studies en ervaringen. Bij de ontwikkeling werd veel aandacht besteed aan een eenvoudige bediening en een gemakkelijk onderhoud van het product.
  • Page 40: Productomschrijving

    Gebruik enkel door Vermeiren goedgekeurde accessoires. Vermeiren is niet aansprakelijk voor schade door gebrekkig of onvoldoende onderhoud of als gevolg van het niet naleven van instructies van deze handleiding. Het naleven van de gebruiks- en onderhoudsinstructies vormen een essentieel onderdeel van de garantiebepalingen.
  • Page 41: Technische Specificaties

    Elios 2012-07 Technische specificaties Alle afmetingen zijn met bekleding inbegrepen. Merk Vermeiren Adres Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Type Zitschaalstoel Model Elios Maximale massa gebruiker 120 kg Beschrijving Min. Max. Totale lengte inclusief voetsteun 1480 mm 1620 mm Effectieve zitbreedte 400 mm...
  • Page 42: Componenten

    Elios 2012-07 Componenten 1. Zitschaal 2. Hoofdsteun 3. Duwbeugel 4. Veiligheidsgordel 5. Hendel voor zitinclinatie 6. Achterwielen Ø 315 mm x 60 mm 7. Onderstel 8. Voorwielen Ø 150 mm x 30 mm 9. Beensteun 10. Zitkussen 11. Tafel Locatie identificatieplaat...
  • Page 43: Accessoires

    Dragen van de zitschaalstoel De beste manier om de zitschaalstoel te dragen is om gebruik te maken van de wielen en zo de stoel verder te rollen. Aanbevelingen om de zitschaalstoel Elios te gebruiken 2.2.1 Transfer in en uit de stoel WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel –...
  • Page 44 Elios 2012-07 Met onderstaande instructies kan U de transfer van de patiënt naar de zitschaalstoel uitvoeren: Plaats de zitschaalstoel zo dicht mogelijk bij de stoel, zetel of bed van/naar waar U zich wilt verplaatsen. Zorg dat de remmen van de zitschaalstoel aan staan en dat de veiligheidsgordel goed is vastgemaakt aan de zitschaalstoel.
  • Page 45: Kanteling Van De Zitschaalstoel

    Elios 2012-07 Kanteling van de zitschaalstoel WAARSCHUWING: Kans op kantelen - Zorg ervoor dat de zitschaalstoel niet     achterover kan kantelen wanneer deze zo ver mogelijk naar achteren is geplaatst. WAARSCHUWING: Kans op kantelen – Controleer dat de remmen aan staan     alvorens de zitschaalstoel te kantelen.
  • Page 46: Gebruik Van De Veiligheidsgordel

    Elios 2012-07 Vergrendelen van de parkeerremmen (Figuur B-1) De remmen bevinden zich aan de achterkant van de zitschaalstoel. Duw de achterste zijde van de remplaat c met Uw voet naar beneden. Ontgrendelen van de parkeerremmen (Figuur B-2) De remmen bevinden zich aan de achterkant van de zitschaalstoel. Duw de voorste zijde van de remplaat c met Uw voet naar beneden.
  • Page 47: Monteren Of Verwijderen Van De Tafel

    Elios 2012-07 De verstelling van de riem kan door middel van het kunststoffen verstelsysteem dat op de riem gemonteerd is. 1. Trek de gordel door het verstelsysteem Monteren of verwijderen van de tafel WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel – Overschrijd de maximale belasting van     3 kg niet.
  • Page 48: Instellen Van Zitcomfort

    De in dit hoofdstuk beschreven instructies zijn bestemd voor de vakhandelaar. Om een servicepunt of vakhandelaar in Uw buurt te vinden, neemt U contact op met de dichtstbijzijnde Vermeiren faciliteit. Een lijst van de Vermeiren faciliteiten zijn terug te vinden op de laatste bladzijde.
  • Page 49: Gereedschap

    Om Uw stoel op te bouwen is het volgende gereedschap nodig: Steek-/ringsleutel set n° 10 tot n° 17 • Inbussleutel set n° 4 tot n° 6 • Leveringsomvang Het Vermeiren product wordt als volgt geleverd: 1 frame gemonteerd met zitschaal en 4 wielen • 1 beensteun + voetbeugel • Gereedschap •...
  • Page 50: Onderhoud

    De verwachte levensduur van de stoel wordt beïnvloed door het gebruik, opslag, regelmatig onderhoud en schoonmaak. Periodiek Onderhoud Om Uw Vermeiren stoel in goede conditie te houden dient U regelmatig het volgende onderhoud uit te voeren: Vóór elk gebruik •...
  • Page 51: Verzorging

    Elios 2012-07 Verzorging 4.3.1 Bekleding Let op onderstaande punten bij het reinigen van de bekleding : Reinig de bekleding met een doek die met warm water is bevochtigd. Let op dat de ƒ bekleding niet te vochtig wordt gemaakt. Bij hardnekkige vlekken kunt U gebruik maken van een gangbaar fijnwasmiddel.
  • Page 52: Disinfecteren

    Elios 2012-07 Disinfecteren WAARSCHUWING: Gevaarlijke producten - Het gebruik van     desinfecteermiddelen is voorbehouden aan bevoegd vakpersoneel. WAARSCHUWING: Gevaarlijke producten, kans op huidirretaties - Draag     gepaste beschermkledij. Het desinfecteermiddel kan bij contact met de huid irritaties veroorzaken.
  • Page 53 Elios 2012-07 Productnaam Was- Opper- Desinfectie van afscheidingen Werking Fabrikant of Actieve stof vlakte- s-bereik leverancier Desinfectie 1 deel braaksel of stoelgang + 2 delen desinfectie gebr.-verd. of 1 deel urine + 1 deel (schuur-/wis gebr.-verd. desinfectie) Braaksel Stoelgang Urine...
  • Page 54: Garantie

    2012-07 Garantie Uittreksel uit de ''Algemene bedrijfsvoorwaarden'': (...) 5. De verjaringstermijn voor garantie aanspraken bedraagt 24 maanden voor het Elios frame. (...) Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door constructieve wijzigingen aan onze producten, gebrekkig onderhoud, gebrekkige of onoordeelkundige behandeling of bewaring of gebruik van niet-originele wisselstukken.
  • Page 55: Onderhoudsplan

    Elios 2012-07 Onderhoudsplan Datum Onderhoud Opmerkingen Paraaf 1/1/2012 Smering & algemeen nazicht Geen Desinfectiejournaal Datum van Oorzaak Specificatie Stof en Handtekening concentratie desinfectie Afkortingen voor de gegevens in kolom 2 (oorzaak): V = Vermoeden van infectie IF = Infectie W = Nieuw gebruik I = Inspectie ƒ‰‹ƒ...
  • Page 56 Zubehör ........................6 Für Ihre Sicherheit ....................... 6 Verwendung ................6 Transport der Sitzschale ....................6 Empfehlungen für die Verwendung der Sitzschale Elios ..........6 Neigung der Sitzschale ....................8 Feststellbremsen ......................8 Verwendung des Sicherheitsgurts................9 Anbauen oder Abnehmen des Tischs ................ 10 Anbauen oder Abnehmen der Fußstütze ..............
  • Page 57: Vorwort

    Zuerst möchten wir uns für das Vertrauen bedanken, das Sie in uns gesetzt haben, indem Sie sich für eines unserer Produkte entschieden haben. Die Vermeiren-Produkten sind das Ergebnis langjähriger Forschung und Erfahrung. In der Entwicklungsphase wurde besonderer Wert auf Bedienerfreundlichkeit und leichte Wartung des Produkten gelegt.
  • Page 58: Produktbeschreibung

    Elios 2012-07 Produktbeschreibung Verwendungszweck Die Sitzschale Elios wurde ausschließlich zu Ihrer Bequemlichkeit entwickelt. Die Sitzschale ist für eine Person vorgesehen. Die Sitzschale wurde zur ausschließlichen Verwendung durch Personen mit eingeschränkter Mobilität Die Sitzschale ist für die Verwendung in Innenräumen vorgesehen.
  • Page 59: Technische Daten

    Elios 2012-07 Technische Daten Alle Abmessungen sind mit Polsterung angegeben. Hersteller Vermeiren Adresse Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Sitzschale Modell Elios Max. zulässiges Gewicht des 120 kg Rollstuhlfahrers Beschreibung Min. Max. Gesamtlänge mit Beinstütze 1480 mm 1620 mm Effektive Sitzbreite 400 mm...
  • Page 60: Komponenten

    Elios 2012-07 Komponenten 1. Schale 2. Kopfstütze 3. Schiebegriff 4. Sicherheitsgurt 5. Sitzneigungshebel 6. Hinterräder Ø 315 mm x 60 mm 7. Rahmen 8. Vorderräder Ø 150 mm x 30 mm 9. Beinstütze 10. Sitzkissen 11. Tabelle Positionierung Typenschild Die Position des Typenschilds...
  • Page 61: Zubehör

    Am besten lässt sich die Sitzschale transportieren, indem die Räder verwendet und die Sitzschale an den gewünschten Platz geschoben wird, nachdem die Bremsen gelöst wurden. Empfehlungen für die Verwendung der Sitzschale Elios 2.2.1 Lagerung in der Sitzschale und Verlassen der Sitzschale WARNUNG:...
  • Page 62 Elios 2012-07 Das Umlagern des Patienten in die Sitzschale sollte entsprechend den folgenden Anweisungen erfolgen: Positionieren Sie die Sitzschale so nah wie möglich an dem Stuhl, der Couch oder dem Bett, von dem Sie die Umlagerung vornehme möchten. Überprüfen Sie, ob die Bremsen der Sitzschale sicher angezogen sind und ob der Sicherheitsgurt sicher an der Sitzschale befestigt ist.
  • Page 63: Neigung Der Sitzschale

    Elios 2012-07 Neigung der Sitzschale WARNUNG: Kippgefahr: Achten Sie darauf, dass die Sitzschale nicht nach hinten     umkippen kann, wenn sie maximal nach hinten gestellt ist. WARNUNG: Verletzungsgefahr: Überprüfen Sie, dass die Bremsen angezogen     sind, bevor Sie die Neigung der Sitzschale ändern.
  • Page 64: Verwendung Des Sicherheitsgurts

    Elios 2012-07 Anziehen der Feststellbremsen (Bild B-1) Die Bremsen befinden sich an der Rückseite der Sitzschale. Drücken Sie die Rückseite der Bremsplatte c mit Ihrem Fuß nach unten. Lösen der Feststellbremsen (Bild B-2) Die Bremsen befinden sich an der Rückseite der Sitzschale. Drücken Sie die Vorderseite der Bremsplatte c mit Ihrem Fuß...
  • Page 65: Anbauen Oder Abnehmen Des Tischs

    Elios 2012-07 Die Einstellung des Gurts erfolgt mithilfe des an dem Gurt befestigten Kunststoffeinstellungssystems 1. Ziehen Sie den Gurt durch das Einstellungssystem Anbauen oder Abnehmen des Tischs WARNUNG: Verletzungsgefahr: Überschreiten Sie die maximal zulässige     Belastung von 3 kg nicht.
  • Page 66: Anpassung Des Sitzkomforts

    Elios 2012-07 Anpassung des Sitzkomforts Den Sitzkomfort entsprechend den folgenden Anweisungen anpassen: 1. Öffnen Sie den Reißverschluss auf der Seite der Sitzschale. 2. Nehmen Sie die große Pumpe (Luft aufpumpen) oder die kleine Pumpe (Luft ablassen) aus der Tasche auf der Seite der Sitzschale.
  • Page 67: Zusammenbau Und Einstellung

    Zusammenbau und Einstellung Die Anweisungen in diesem Kapitel richten sich an den Fachhändler. Um einen Fachhändler in Ihrer Nähe zu finden, stehen Ihnen unsere Niederlassungen gerne zur Verfügung. Eine Auflistung aller Vermeiren Niederlassungen finden Sie auf der letzten Seite dieser Gebrauchsanweisung. WARNUNG: Nutzen Sie das Produkt nur gemäß...
  • Page 68: Wartung

    Lenkrollen zu säubern. Wenn dies nicht ausreicht, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Zu Ihrer Bequemlichkeit haben wir den Wartungsplan auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung abgedruckt. Reparatur und Montage von Ersatzteilen an Ihrem Stuhl dürfen nur von einem Fachhändler durchgeführt werden. Es dürfen nur autorisierte Vermeiren-Ersatzteile verwendet werden. ‡‹–‡...
  • Page 69: Verpackung Und Lagerung

    Elios 2012-07 Verpackung und Lagerung Bei der Verpackung und Lagerung des Produkts sind die folgenden Hinweise zu beachten: • Nur in trockenen Räumen lagern (zwischen +5 ° C und +41 ° C). • Einlagerung bei Luftfeuchtigkeit von 30 % à 70 %.
  • Page 70: Desinfektion

    Elios 2012-07 • Überprüfung der Funktion der abnehmbaren Teile (Beispiel: Sicherheitsgurt). • Überprüfung der Neigungssystem • Vollständigkeit des Auslieferungszustands, Gebrauchsanweisung vorhanden? Lassen Sie sich den Wartungsdienst nur dann im Wartungsplan unterzeichnen, wenn mindestens die oben genannten Punkte überprüft wurden. Desinfektion WARNUNG: Schädliche Produkte - Desinfektionsmittel dürfen nur von...
  • Page 71 Elios 2012-07 Wirkstoff Produktname Wäsche- Oberflächen- Desinfektion von Ausscheidungen Wirks- Hersteller bzw. desinfektion amkeits- Lieferant desinfektion 1 Teil Auswurf oder Stuhl + 2 Teile bereich (Wasch-/Wisch- verdünnte Lösung oder 1 Teil Harn + 1 Teil verdünnte Lösung desinfektion) Auswurf Stuhl Harn Std.
  • Page 72: Gewährleistung

    2012-07 Gewährleistung Auszug aus den allgemeinen Geschäftsbedingungen: (...) 5. Die Verjährungsfrist für Gewährleistungsansprüche für den Rahmen des Elios beträgt 24 Monate. (...) Wir übernehmen keine Gewähr bei Schäden, die durch konstruktive Veränderungen an unseren Produkten, mangelnde Wartung, fehlerhafte oder unsachgemäße Behandlung oder Lagerung oder Verwendung von anderen als Original-Ersatzteilen entstanden sind.
  • Page 73: Wartungsplan

    Elios 2012-07 Wartungsplan Datum Wartung Anmerkungen Namenszeichen 1/1/2012 Schmierung und allgemeine keine Wartung Desinfektionsbuch Datum der Grund Spezifikation Verwendete Unterschrift Desinfektion Substanz und Konzentration Abkürzungen für die Eintragungen in Spalte 2 (Grund): V = Vermutete Infektion IF = Infektionsfall W = Wiederholung I = Inspektion ‡‹–‡...
  • Page 74 Accessori ........................6 Sicurezza ........................6 Utilizzo ..................6 Trasporto della sedia monoscocca ................6 Consigli per l'utilizzo della sedia monoscocca Elios ..........6 Inclinazione della sedia monoscocca ................8 Freno di stazionamento ....................8 Uso della cintura di sicurezza ..................9 Montaggio o rimozione del tavolino .................
  • Page 75: Premessa

    Ringraziamo per la fiducia accordataci con l’acquisto di uno dei nostri prodotti. La sedia Vermeiren sono il risultato di molti anni di ricerca ed esperienza. Durante lo sviluppo, è stata dedicata attenzione speciale alla facilità d'uso e alla praticità del prodotto.
  • Page 76: Descrizione Del Prodotto

    2012-07 Descrizione del prodotto Destinazione d'uso La sedia con sedile monoscocca Elios è stata espressamente concepita per il comfort del paziente. La sedia monoscocca è destinata all'uso di una sola persona. La sedia monoscocca è destinata esclusivamente a persone con mobilità limitata.
  • Page 77: Specifiche Tecniche

    Elios 2012-07 Specifiche tecniche Tutte le misurazioni delle dimensioni includono il rivestimento. Produttore Vermeiren Indirizzo Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Tipo Sedia monoscocca Modello Elios Peso massimo dell'occupante 120 kg Descrizione Min. Max. Larghezza effettiva del sedile 1480 mm 1620 mm...
  • Page 78: Schema

    Elios 2012-07 Schema 1. Monoscocca 2. Poggiatesta 3. Barra di spinta 4. Cintura di sicurezza 5. Leva per inclinazione del sedile 6. Ruote posteriori Ø 315 mm x 60 mm 7. Telaio 8. Ruote anteriori Ø 150 mm x 30 mm 9.
  • Page 79: Accessori

    Trasporto della sedia monoscocca Il modo migliore per trasportare la sedia monoscocca è facendola scorrere usufruendo delle ruote, dopo avere rilasciato i freni. Consigli per l'utilizzo della sedia monoscocca Elios 2.2.1 Trasferimento dalla sedia o nella sedia AVVERTENZA: Rischio di lesioni - Regolare la cintura di sicurezza il più a     contatto possibile con il corpo del paziente in modo da evitarne lo scivolamento.
  • Page 80 Elios 2012-07 Il trasferimento del paziente nella sedia deve avvenire secondo le istruzioni seguenti: 1. Posizionare la sedia monoscocca il più vicino possibile alla sedia, al divano o al letto da cui si desidera trasferire il paziente. 2. Verificare che i freni della sedia monoscocca siano attivati e che la cintura di sicurezza sia ben fissata.
  • Page 81: Inclinazione Della Sedia Monoscocca

    Elios 2012-07 Inclinazione della sedia monoscocca AVVERTENZA: Rischio di ribaltamento – Assicurarsi che la sedia non rischi di     ribaltarsi all'indietro quando regolata con la massima inclinazione posteriore. AVVERTENZA: rischio di lesioni – Assicurarsi che i freni siano attivati prima di     modificare l'inclinazione della sedia monoscocca.
  • Page 82: Uso Della Cintura Di Sicurezza

    Elios 2012-07 Innesto dei freni di stazionamento (Illustrazione B-1) I freni sono posizionati sul retro dello schienale della sedia. Premere con il piede la parte posteriore della piastra frenante c verso il basso. Rilascio dei freni di stazionamento (Illustrazione B-2) I freni sono posizionati sul retro dello schienale della sedia.
  • Page 83: Montaggio O Rimozione Del Tavolino

    Elios 2012-07 Per la regolazione, utilizzare l'apposito sistema in plastica montato sulla cintura. 1. Tirare la cintura tra le fibbie di regolazione in plastica Montaggio o rimozione del tavolino AVVERTENZA: Rischio di lesioni - Non superare il carico massimo di 3 kg.
  • Page 84: Regolazione Confortevole Della Seduta

    Installazione e regolazione Le istruzioni contenute nel presente capitolo sono destinate al rivenditore. Per individuare il centro assistenza o il rivenditore specializzato più vicino, contattare il centro Vermeiren. Nell'ultima pagina del manuale, è disponibile un elenco di centri Vermeiren autorizzati. ƒ‰‹ƒ...
  • Page 85: Attrezzi

    Set di chiavi n° 10, 17 • Set di chiavi a brugola n° 4, 6 • Modalità di consegna Il prodotto Vermeiren viene distribuito con: 1 telaio con monoscocca e 4 ruote • 1 poggiagambe + staffa della pedana •...
  • Page 86: Manutenzione

    Per la riparazione e il montaggio delle parti di ricambio della sedia, rivolgersi al rivenditore specializzato. Installare solo le parti di ricambio autorizzate da Vermeiren. Trasporto e conservazione Il trasporto e la conservazione del prodotto devono essere conformi alle seguenti istruzioni: Conservare solo in ambienti asciutti (+5 °...
  • Page 87: Pulizia

    Elios 2012-07 Pulizia 4.3.1 Rivestimento Per la pulizia del rivestimento, procedere in questo modo: Pulire il rivestimento con un panno inumidito di acqua calda. Non bagnare ƒ eccessivamente il rivestimento. Per rimuovere lo sporco più resistente, utilizzare un detergente delicato disponibile in ƒ...
  • Page 88: Disinfezione

    Elios 2012-07 Disinfezione AVVERTENZA: prodotti pericolosi. L'utilizzo di disinfettanti è limitato al     personale autorizzato. AVVERTENZA: prodotti pericolosi, irritanti per la pelle. Indossare indumenti     protettivi adeguati poiché i disinfettanti possono irritare la pelle. Attenersi alle istruzioni allegate ai prodotti disinfettanti.
  • Page 89 Elios 2012-07 Principio attivo Nome del Disinfezione Disinfezione Disinfezione di escrezioni Area di Produttore o prodotto della efficacia fornitore per lavaggio 1 parte di espettorato o feci + 2 parti di superficie soluzione diluita o 1 parte di urina + 1...
  • Page 90: Garanzia

    Garanzia Estratto dalle condizioni generali di vendita: (...) 5. Per il telaio Elios il periodo per i reclami in garanzia è pari a 24 mesi. (...) Non rientrano in garanzia danni derivanti da modifiche strutturali ai prodotti, scarsa manutenzione, gestione o conservazione difettosa o impropria, né utilizzo di parti non originali.
  • Page 91: Piano Di Manutenzione

    Elios 2012-07 Piano di manutenzione Data Manutenzione Osservazioni Sigla 01/01/2012 Ingrassaggio e manutenzione generale Guida alla disinfezione Data della Motivo Specifica Sostanza e Firma disinfezione concentrazione Sigle utilizzate in colonna 2 (motivo): V = Sospetta infezione IF = Infezione W = Ripetizione I = Controllo...
  • Page 92 Por su seguridad ......................6 Uso ..................... 6 Transporte de la silla concha ..................6 Recomendaciones para utilizar la silla concha Elios ..........6 Inclinación de la silla concha ..................8 Frenos de estacionamiento ..................8 Uso del cinturón de seguridad ..................9 Montaje o desmontaje de la mesa ................
  • Page 93: Introducción

    En primer lugar, nos gustaría agradecerle que haya confiado en nosotros y haya escogido uno de nuestros productos. Las sillas Vermeiren son el resultado de muchos años de experiencia e investigación. Durante su desarrollo, hemos puesto especial atención en crear una silla práctica y fácil de usar.
  • Page 94: Descripción Del Producto

    2012-07 Descripción del producto Uso previsto La silla concha Elios ha sido diseñada pensando exclusivamente en su comodidad. Su diseño está pensado para una sola persona. La silla concha ha sido diseñada para aquellas personas que tengan movilidad limitada. La silla concha está adaptada para su uso en espacios interiores.
  • Page 95: Especificaciones Técnicas

    Elios 2012-07 Especificaciones técnicas El tapizado está incluido en todas las medidas. Fabricante Vermeiren Dirección Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Tipo Silla concha Modelo Elios Peso máximo del ocupante 120 kg Descripción Mín. Máx. Longitud total con apoya piernas 1480 mm 1620 mm Anchura útil del asiento...
  • Page 96: Esquema

    Elios 2012-07 Esquema 1. Concha 2. Reposacabezas 3. Barra de empuje 4. Cinturón de seguridad 5. Palanca de inclinación del asiento 6. Ruedas traseras Ø 315 mm x 60 mm 7. Armazón 8. Ruedas delanteras Ø 150 mm x 30 mm 9.
  • Page 97: Accesorios

    Transporte de la silla concha La mejor forma de transportar la silla hacia el lugar deseado es empujarla y utilizar las ruedas una vez desbloqueados los frenos. Recomendaciones para utilizar la silla concha Elios 2.2.1 Traslado a y desde la silla ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: coloque el cinturón de seguridad lo más...
  • Page 98 Elios 2012-07 El traslado del paciente a la silla debe realizarse siguiendo estas instrucciones: 1. Coloque la silla concha lo más cerca posible de la silla, el sillón o la cama desde el que desea mover al paciente. 2. Revise que los frenos de la silla concha están accionados y que el cinturón de seguridad está...
  • Page 99: Inclinación De La Silla Concha

    Elios 2012-07 Inclinación de la silla concha ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: asegúrese de que la silla no se incline hacia     atrás cuando la recline al máximo. ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: asegúrese de que los frenos estén     accionados antes de cambiar la inclinación de la silla concha.
  • Page 100: Uso Del Cinturón De Seguridad

    Elios 2012-07 Bloqueo de los frenos de estacionamiento (Imagen B-1) Los frenos se encuentran en la parte trasera de la silla concha. Con la ayuda del pie, presione la parte trasera de la placa del freno c hacia abajo. Desbloqueo de los frenos de estacionamiento (Imagen B-2) Los frenos se encuentran en la parte trasera de la silla concha.
  • Page 101: Montaje O Desmontaje De La Mesa

    Elios 2012-07 El ajuste del cinturón se realiza con un sistema de plástico montado en el cinturón. 1. Deslice el cinturón a través del sistema de ajuste Montaje o desmontaje de la mesa ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: no sobrepase la carga máxima de 3 kg.
  • Page 102: Ajuste Del Asiento Para Mayor Comodidad

    Este capítulo contiene instrucciones destinadas a los distribuidores especializados. Para encontrar un centro de servicio o un distribuidor especializado cerca de usted, póngase en contacto con el centro Vermeiren más próximo. Puede encontrar una lista con los centros Vermeiren en la última página.
  • Page 103: Herramientas

    Juego de llaves inglesas del 10, 17 • Juego de llaves Allen del 4, 6 • Forma de suministro La silla Vermeiren se entrega con: 1 armazón con concha y 4 ruedas • 1 reposapiernas+ soporte de los pies •...
  • Page 104: Mantenimiento

    La vida útil de la silla depende del uso, del almacenamiento, del mantenimiento periódico, de las inspecciones y de la limpieza. Mantenimiento periódico A continuación se describen las operaciones de mantenimiento para asegurar el buen estado de su silla Vermeiren: Antes de cada uso • Compruebe que las ruedas estén limpias.
  • Page 105: Inspección

    Elios 2012-07 4.3.2 Piezas de plástico Limpie las piezas de plástico de su silla con limpiadores de plástico comerciales. Utilice solo cepillos o esponjas suaves. Siga cuidadosamente las indicaciones especiales del producto. 4.3.3 Recubrimiento La alta calidad de los acabados de las superficies garantiza una protección óptima contra la corrosión.
  • Page 106: Desinfección

    Elios 2012-07 Desinfección ADVERTENCIA: Productos peligrosos: el uso de desinfectantes está restringido     al personal autorizado. ADVERTENCIA: Los productos peligrosos irritan la piel. Use ropa protectora     adecuada para evitar que los desinfectantes irriten la piel. Del mismo modo, deberá...
  • Page 107 Elios 2012-07 Sustancia activa Nombre de Desinfección Desinfección Desinfección de excrementos Área de Fabricante o producto de superficie efectividad distribuidor por lavado 1 parte esputo o heces + 2 partes (desinfección solución diluida o 1 parte orina + 1 parte solución diluida...
  • Page 108: Garantía

    Garantía Extracto de las "Condiciones Comerciales Generales": (...) 5. El período para reclamaciones en garantía del armazón Elios es de 24 meses. (...) La garantía no incluye los daños provocados por cambios estructurales en nuestros productos, un mantenimiento insuficiente, una manipulación o un almacenamiento defectuosos o inadecuados, o el uso de piezas no originales.
  • Page 109: Plan De Mantenimiento

    Elios 2012-07 Plan de mantenimiento Fecha Mantenimiento Comentarios Firma manual 01/01/2012 Engrase y mantenimiento ninguno general Registro de desinfección Fecha de Motivo Especificaciones Sustancia y Firma desinfección concentración Abreviaturas usadas en la columna 2 (motivo): V = Sospecha de infección IF = Caso de infección...
  • Page 110 Akcesoria ........................6 Bezpieczeństwo ......................6 Sposób użycia ................6 Przenoszenie wózka ....................6 Zalecenia dotyczące korzystania z wózka Elios ............6 Nachylanie wózka ....................... 8 Blokady kół ......................... 8 Zapinanie pasa bezpieczeństwa ................... 9 Montaż i demontaż tacy .................... 10 Montaż...
  • Page 111: Wstęp

    Przede wszystkim pragniemy Państwu podziękować za zaufanie, jakim nas Państwo obdarzyli, dokonując wyboru jednego z naszych produktów. Wózki Vermeiren są konstruowane na podstawie wieloletnich badań i doświadczenia. W procesie projektowania szczególną uwagę poświęcono łatwości użycia i solidności. Na szacowaną żywotność wózka olbrzymi wpływ ma konserwacja oraz pielęgnacja wózka.
  • Page 112: Opis Produktu

    Wózek został zaprojektowany wyłącznie dla osób z ograniczoną mobilnością. Wózek jest dostosowany do użytku wewnątrz pomieszczeń. Aby przenieść wózek Elios do wnętrza, może być potrzebna pomoc. Wiele rodzajów akcesoriów, a także konstrukcja, umożliwiają pełne użytkowanie wózka przez osoby niepełnosprawne na skutek: •...
  • Page 113: Parametry Techniczne

    Elios 2012-07 Parametry techniczne Wszystkie wymiary uwzględniają elementy tapicerki. Producent Vermeiren Adres Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Wózek Model Elios Maksymalna waga użytkownika 120 kg Opis Min. Maks. Długość całkowita z podnóżkiem 1480 mm 1620 mm Szerokość użytkowa siedziska 400 mm...
  • Page 114: Rysunek

    Elios 2012-07 Rysunek 1. Fotel 2. Zagłówek 3. Uchwyt 4. Pas bezpieczeństwa 5. Dźwignia nachylenia siedziska 6. Tylne koła Ø 315 mm x 60 mm 7. Rama 8. Przednie koła Ø 150 mm x 30 mm 9. Podnóżek 10. Poduszka siedziska 11.
  • Page 115: Akcesoria

    Przenoszenie wózka Najlepszym sposobem przemieszczania wózka jest prowadzenie wózka, tak aby jego koła toczyły się po podłożu. Uprzednio należy zwolnić blokady. Zalecenia dotyczące korzystania z wózka Elios 2.2.1 Siadanie w wózku i wysiadanie z niego L L L L OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu —...
  • Page 116 Elios 2012-07 Aby przenieść pacjenta na wózek: 1. Ustaw wózek możliwie najbliżej krzesła, kanapy lub łóżka, z którego chcesz przenieść pacjenta. 2. Upewnij się, że koła są zablokowane, pas bezpieczeństwa dobrze przymocowany do fotela. 3. Ustaw wózek w pozycji najbardziej nachylonej do przodu (minimalne nachylenie: 0° ).
  • Page 117: Nachylanie Wózka

    Elios 2012-07 Nachylanie wózka L L L L OSTRZEŻENIE: Ryzyko przewrócenia się — należy upewnić się, że wózek nie przewróci się do tyłu, gdy jest maksymalnie odchylony. L L L L OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu — upewnij się, że hamulce są włączone przed zmianą...
  • Page 118: Zapinanie Pasa Bezpieczeństwa

    Elios 2012-07 Blokowanie kół tylnych (rys. B-1) Blokady znajdują się z tyłu wózka. Naciśnij stopą na tylną część płytki blokady Zwalnianie blokady kół tylnych (rys. B-2) Blokady znajdują się z tyłu wózka. Naciśnij stopą na przednią część płytki blokady Zapinanie pasa bezpieczeństwa L L L L OSTRZEŻENIE:...
  • Page 119: Montaż I Demontaż Tacy

    Elios 2012-07 Regulacja pasa poprzez plastikowy system regulacji zamontowany na pasie. 1. Pociągnij pas przez system regulacji Montaż i demontaż tacy L L L L OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu — nie należy przekraczać maksymalnego obciążenia tacy wynoszącego 3 kg. L L L L OSTRZEŻENIE:...
  • Page 120: Dopasowywanie Miękkości Siedziska

    Elios 2012-07 Dopasowywanie miękkości siedziska Postępuj zgodnie z poniższymi instrukcjami, aby odpowiednio dopasować miękkość siedziska: 1. Rozsuń zamek umieszczony z boku fotela. 2. Z bocznej kieszeni fotela wyjmij dużą pompkę (pompowanie) lub małą pompkę (spuszczanie powietrza). 3. Przy użyciu pompki odpowiednio dopasuj miękkość...
  • Page 121: Montaż I Regulacja

    Instrukcje zawarte w niniejszym rozdziale są przeznaczone dla wyspecjalizowanego sprzedawcy. Aby uzyskać informację o odpowiednim punkcie serwisowym lub wyspecjalizowanym sprzedawcy, należy skontaktować się z najbliższym przedstawicielem firmy Vermeiren. Wykaz przedstawicieli firmy Vermeiren podano na ostatniej stronie. L L L L OSTRZEŻENIE:...
  • Page 122: Konserwacja

    Dokręć śrubę Ⓑ mocno ręką. Konserwacja Trwałość wózka zależy od sposobu jego użytkowania, przechowywania, regularnej konserwacji, serwisowania i czyszczenia. Regularna konserwacja Poniżej opisano czynności konserwacyjne pozwalające dbać o dobry stan fotela Elios firmy Vermeiren: • Przed każdym użyciem należy: Sprawdzić, czy koła są czyste.
  • Page 123: Wysyłka I Przechowywanie

    Elios 2012-07 Wysyłka I Przechowywanie Podczas transportu i przechowywania produktu należy się stosować do następujących instrukcji: • Podnośnik pacjenta powinien być przechowywany wyłącznie w suchych pomieszczeniach (od + 5° C do + 41° C). • Względna wilgotność powietrza: 30–70%. •...
  • Page 124: Dezynfekcja

    Elios 2012-07 • wzrokowa kontrola części z tworzywa sztucznego pod kątem pęknięć i kruchości; • Kontrola działania oparcia nóg (blokowanie, obciążenie, odkształcenie, zużycie lub zniszczenie spowodowane obciążeniem). • Kontrola działania innych części montowanych (np. pas bezpieczeństwa). • Należy sprawdzać działanie układu nachylania.
  • Page 125 Elios 2012-07 Principio attivo Nome del Disinfezione Disinfezione Disinfezione di escrezioni Area di Produttore o prodotto della efficacia fornitore per lavaggio 1 parte di espettorato o feci + 2 parti di superficie soluzione diluita o 1 parte di urina + 1...
  • Page 126: Gwarancja

    Elios 2012-07 Gwarancja Wycinek z „Ogólnych warunków prowadzenia działalności”: (...) 5. Okres gwarancji obejmujący roszczenia gwarancyjne na ramę modelu Elios trwa 24 miesiące. (...) Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych na skutek dokonywania zmian strukturalnych produktu, niewystarczającej konserwacji, niewłaściwego użytkowania lub przechowywania lub korzystania z nieoryginalnych części.
  • Page 127: Plan Konserwacji

    Elios 2012-07 Plan konserwacji Data Konserwacja Uwagi Podpis 1/1/2012 Smarowanie i ogólny serwis brak Raport z dezynfekcji Data Powód Specyfikacja Substancja i Podpis przeprowadzenia stężenie dezynfekcji Skróty stosowane w kolumnie 2 (powód): V = Podejrzenie zakażenia IF = Przypadek zakażenia W = Powtórzenie I = Kontrola...
  • Page 128 Les listes des contrôles à effectuer lors des entretiens de même que toute autre information technique sont • disponibles auprès de nos filiales. Pour de plus amples informations, consultez le site: www.vermeiren.fr. Servicelijsten en andere technische informatie kunt u aanvragen bij onze vestigingen. Meer informatie vindt •...
  • Page 132 Fax: +41(0)31 818 40 98 website: www.reatime.it website: www.vermeiren.ch e-mail: info@reatime.it e-mail: info@vermeiren.ch Poland The Netherlands Vermeiren Polska Sp. z o.o Vermeiren Nederland B.V. Domstraat 50 Łączna PL-55-100 Trzebnica NL-3864 PR Nijkerkerveen Tel: +48(0)71 387 42 00 Tel: +31(0)33 2536424...

Table of Contents