Download Print this page

Topcom RC-6412 Instruction Manual page 2

Advertisement

• Votre radio bénéficie d'un transmetteur à commande vocale (VOX)
– Drücken Sie auf die Zunge unten an der Batteriefachklappe, um den
sélectionnable par l'utilisateur pour effectuer des transmissions vocales
Deckel zu entfernen.
automatiques. La fonction VOX est pensée pour une utilisation avec ou
sans casque avec microphone. La transmission est initiée en parlant
– Setzen Sie das NiMH-Batteriepaket in das Batteriefach ein. Befolgen
dans le microphone au lieu d'appuyer sur le PTT.
Sie die Anweisungen auf dem Schild des Batteriepakets. Wird das
• Pour sélectionner le niveau VOX, appuyez sur MENU de manière
répétée afin que l'icône VOX s'affiche et que le niveau de sensibilité
Batteriepaket nicht richtig eingesetzt, arbeitet das Gerät nicht.
VOX (OFF, 1-5) clignote.
– Bringen Sie die Batteriefachklappe wieder an.
• Appuyez sur CH ▲ / CH ▼ pour changer le niveau de sensibilité VOX.
Utilisez le niveau 1 pour une sensibilité accrue à la voix dans les
• Dieses Gerät verfügt über eine Batterieladestandanzeige auf dem
environnements normalement silencieux. Préférez un niveau plus élevé
Display, die den Ladezustand der Batterien anzeigt. Wenn die Batterie
afin de réduire le risque d'activation inopinée dans les environnements
im Gerät schwach ist, blinkt das Symbol der Batterieladestandanzeige.
très bruyants.
Laden Sie das NiMH-Batteriepaket sofort auf. Falls Sie Alkali-Batterien
Tonalité d'appel
verwenden, müssen Sie diese erneuern, um das Funkgerät weiter
• Votre radio bénéficie de 10 tonalités d'appel à sélectionner qui sont
verwenden zu können.
transmises en cas de pression sur APPEL/BLOCAGE.
• Achtung! Um die Gefahr von Personenverletzungen oder Sachschäden
• Pour sélectionner une tonalité d'appel, appuyez sur MENU de manière
durch Feuer zu vermeiden oder um einen Stromschlag zu verhindern,
répétée pour que l'icône d'APPEL et la tonalité d'appel clignotent sur
verwenden Sie ausschließlich Zubehör, das speziell für dieses Produkt
l'affichage.
konzipiert wurde.
• Appuyez sur CH ▲ / CH ▼ pour faire défiler les tonalités d'appel
• Falls Sie das wiederaufladbare NiMH-Batteriepaket verwenden, können
disponibles. Chaque tonalité est audible dans le haut-parleur mais sans
zwei Funkgeräte direkt oder durch Verwendung der mitgelieferten
être transmise. Passez en revue ces tonalités et restez sur celle de votre
Ladestation geladen werden.
choix. Sortez de Tonalité d'appel pour régler la tonalité sélectionnée.
• Laden unter Verwendung des DC-Adapters:
Blocage de touche
– Verbinden Sie den optionalen DC-Adapter mit der DC-Buchse des
• Pour bloquer le clavier, appuyez sur APPEL/BLOCAGE sans relâcher.
Funkgeräts und mit einer Zigarettenanzünder-Steckdose.
L'indicateur de blocage de clavier s'affiche. Les fonctions suivantes ne
sont pas affectées par le blocage de clavier :
– Laden Sie das Batteriepaket 16 Stunden, bis die Batterieanzeige nicht
– Réglage de volume
mehr blinkt.
– Transmission de tonalité d'appel
• Laden unter Verwendung der Ladestation:
– Accès au mode Moniteur
– Verbinden Sie den AC-Adapter mit der DC-Buchse und einer
– Transmission PTT
standardmäßigen Wechselstrom-Wandsteckdose.
– Mise hors tension Déblocage du clavier
– Stellen Sie die Ladestation auf den Tisch und stellen Sie das
• Pour débloquer le clavier, appuyez sur APPEL/BLOCAGE sans
Funkgerät mit dem Tastenfeld nach vorne weisend in die Ladestation.
relâcher. L'indicateur de blocage de clavier disparaît.
– Stellen Sie sicher, dass die LED leuchtet. Laden Sie das
Économie d'énergie automatique
• Le circuit de votre radio est conçu pour prolonger spectaculairement la
Batteriepaket 16 Stunden und nehmen Sie das Funkgerät nach dem
durée des batteries. En l'absence de transmission ou d'appel entrant
Laden aus der Ladestation.
dans les 3 secondes, votre radio bascule en mode Économie d'énergie.
La radio peut toujours recevoir des transmissions dans ce mode.
• Die DC-Buchse des Funkgeräts dient nur zum Laden. Stellen Sie vor
Rétroéclairage LCD
dem Laden sicher, dass die Batterie eingesetzt ist.
• Le rétroéclairage LCD s'active automatiquement en cas de pression sur
• Verwenden Sie nur den mitgelieferten Batterie- und AC-Adapter oder
une touche quelconque (sauf le bouton PTT). L'écran LCD s'allume 10
zugelassenes Zubehör.
secondes avant de s'éteindre.
• Die Ladezeit kann je nach verbleibender Batterielebensdauer variieren.
Bip Reçu
• Laden Sie keine Alkali-Batterien nach. Dadurch entsteht ein
• Le bip Reçu est un BIP envoyé pour notifier la fin d'une transmission
Sicherheitsrisiko und das Funkgerät kann beschädigt werden.
(transmissions PTT et VOX). Le bip Reçu est audible dans le haut-
• Um den schnellsten Ladevorgang zu erzielen, schalten Sie das
parleur lorsque le bip Reçu et le bip de touche sont tous deux activés. Si
Funkgerät vor dem Laden aus.
le bip Reçu est activé mais le bip de touche est désactivé, le bip Reçu
• Damit das Gerät arbeitet, muss die Batterie eingesetzt sein, selbst wenn
n'est pas audible dans le haut-parleur mais est transmis aux autres. Si le
das Gerät auch mit der externen Stromquelle verbunden ist.
bip Reçu est désactivé, le bip Reçu n'est ni audible, ni transmis. Pour
• Ist die Batterieleistung gering, kann das Funkgerät nicht betrieben
modifier le réglage du bip Reçu, appuyez sur VOL ▲ sans relâcher tout
werden, selbst wenn die externe Stromquelle verwendet wird. Räumen
en allumant puis éteignant la radio. Si le bip Reçu est activé, il est
Sie den Batterien vor dem Gebrauch Zeit zum Laden ein. Falls Sie bei
désactivé. S'il est désactivé, il s'active.
schwacher Energie versuchen zu senden, schaltet das Funkgerät
automatisch aus.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Sie können ein Headset für private Kommunikation verwenden. Um ein
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produits
Headset zu verwenden, heben Sie die Gummiabdeckung über der
nettoyants agressifs ou abrasifs, de tampons à récurer ou de laine de
Headset-Buchse an und stecken Sie das Headset ein.
verre, ceux-ci pourraient endommager l'appareil.
• Wichtig: Ihr Funkgerät ist nicht wetterfest, wenn Sie die Headset-Buchse
• N'immergez jamais l'appareil dans l'eau ni aucun autre liquide. L'appareil
verwenden. Wenn Sie das Headset entfernen, achten Sie darauf, die
ne peut pas être nettoyé en lave-vaisselle.
Buchsenabdeckung vollständig in ihren Platz zu drücken, um die
Wetterfestigkeit wiederherzustellen.
GARANTIE
• Ce produit est garanti pour une période de 24 mois. Votre garantie est
GEBRAUCH
valable si le produit est utilisé selon les instructions et pour l'usage
Einschalten des Funkgeräts und Einstellung der Lautstärke
auquel il est destiné. De plus, la preuve d'achat d'origine (facture, reçu
• Drücken und halten Sie die Power-Taste, um das Funkgerät
ou ticket de caisse) doit être présentée, montrant la date d'achat, le nom
EINZUSCHALTEN und erhöhen Sie die Laustärke des Lautsprechers
du détaillant et le numéro d'article du produit.
durch Druck auf VOL ▲. Drücken Sie zur Verringerung der Lautstärke
• Pour connaître les conditions de garantie détaillées, veuillez consulter
auf VOL ▼.
notre site Internet de service : www.service.tristar.eu
• Drücken und halten Sie die Power-Taste erneut, um das Funkgerät
AUSZUSCHALTEN.
ENVIRONNEMENT
Einstellung des Tons (Tastendrucksignale)
• Ihr Funkgerät sendet bei jedem Druck auf eine der Tasten (außer
"PTT" (Sprechtaste) und CALL/LOCK (RUF/SPERRE) ein Piepsignal
aus.''' Um diesen Ton AUSZUSCHALTEN, drücken und halten Sie
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la
fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
"CALL/LOCK" (RUF/SPERRE), während Sie das Funkgerät
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
EINSCHALTEN. Wiederholen Sie diesen Schritt, um den Ton
EINZUSCHALTEN.
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
Wählen eines Kanals
• Ihr Funkgerät verfügt über 8 Kanäle und 121 Subcodes, die Sie zur
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
Kommunikation mit anderen verwenden können. Um mit jemandem zu
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
sprechen, muss jeder auf den gleichen Kanal und Subcode eingestellt
werden.
Support
• Um einen Kanal zu wählen: Während sich das Funkgerät im
Vous pouvez trouver toutes les informations et pièces de rechange sur
Betriebsmodus "Normal" befindet, drücken Sie auf die Taste CH ▲ / CH
▼, um die angezeigte Kanalnummer zu erhöhen oder zu verringern.
service.tristar.eu !
Kommunikation mit Ihrem Funkgerät
• Um unter Verwendung des Funkgeräts mit anderen zu kommunizieren,
DE Bedienungsanleitung
drücken und halten Sie die PTT-Taste (Sprechtaste) und sprechen Sie
deutlich und mit normaler Stimme in einer Entfernung von ca. 5-7 cm
SICHERHEITSHINWEISE
zum Mikrofon. Während Sie senden, erscheint das Symbol tx auf der
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
Anzeige. Um zu vermeiden, dass der Anfang beim Senden
abgeschnitten wird, zögern Sie nach dem Druck auf die PTT-
der Hersteller nicht für Schäden haftbar
Sprechtaste etwas, bevor Sie beginnen zu sprechen.
gemacht werden.
• Wenn Sie mit dem Sprechen fertig sind, lassen Sie die PTT-Sprechtaste
los. Nun können Sie eingehende Anrufe empfangen. Während des
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Empfangs blinkt das Symbol rx auf der Anzeige.
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
Monitor-Modus-Funktion
• Sie können mit Ihrem Funkgerät durch Druck auf eine Taste hören, ob
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
schwache Signale auf dem aktuellen Kanal vorhanden sind. Um den
Gefahren zu vermeiden.
Monitor-Modus EINZUSCHALTEN: Drücken und halten Sie 2 Sekunden
die Monitor-Taste, bis zwei Piepsignale ertönen. Der Empfängerkreis
• Vorsicht! Explosionsgefahr, wenn die Batterie
bleibt offen und sowohl Geräusche als auch schwache Signale sind zu
falsch ausgetauscht wird. Nur gegen den
hören.
• Um den Monitor-Modus AUSZUSCHALTEN, drücken und halten Sie die
gleichen oder entsprechenden Typ
Monitor-Taste 2 Sekunden, um zum "Normal"-Modus zurückzugelangen;
austauschen.
das Symbol rx hört auf zu blinken und verschwindet.
Erweiterte Funktionen (Menüs)
• Drücken Sie auf die MENU-Taste, um die Menüs aufzurufen.
TEILEBESCHREIBUNG
• Durch weiteres Drücken auf die MENU-Taste werden Sie durch die
1. Antenne
Menüs weitergeführt, bis Sie wieder zum Betriebsmodus "Normal"
2. PTT (Push-To-Talk)-Taste (Sprechtaste)
3. Ruf-/Sperrtaste
gelangen. Das Menü wird auch dann beendet, wenn 10 Sekunden lang
keine Taste betätigt wird.
4. Menü-/Power-Taste
5. Kanal auf-/abwärts-Taste
Subcode
• Für jeden der 8 Kanäle kann einer der Codes, AUS, oder 1-121 gewählt
6. Monitor-Taste
sein. Code oF (AUS) zeigt an, dass kein Subcode gewählt wurde und
7. Lautsprecher
8. Headset-Buchse
dass Ihr Funkgerät ein Signal empfangen kann, gleichgültig, welche
Code-Einstellungen des empfangenden Funkgeräts vorherrschen.
9. Lauter/Leiser-Taste
• Drücken Sie auf die MENU-Taste, um den Menümodus aufzurufen. Die
10. Mikrofon
11. Batterieladestandanzeige
Subcode-Anzeige blinkt.
• Drücken Sie auf die Taste CH ▲ / CH ▼, um die angezeigte Code-Zahl
12. Empfangsanzeige
zu erhöhen oder zu verringern. In diesem Stadium können Sie auch oF
13. Rufanzeige
14. Scan-Anzeige
(AUS) wählen.
Scan
15. Kanalanzeige
16. Anzeige hohe Leistung
• Ihr Funkgerät hat eine Kanal-Scan-Funktion, die es Ihnen ermöglicht,
auf einfache Weise alle 8 Kanäle zu scannen. Wird ein aktiver Kanal
17. Anzeige geringe Leistung
erkannt, hält das Funkgerät auf diesem Kanal an, bis der Kanal klar ist.
18. Sendeanzeige
19. Lautstärkeeinstellungsanzeige
Nach einer Verzögerung von 2 Sekunden setzt das Funkgerät des
Scan-Vorgang fort. Durch Druck auf die PTT-Sprechtaste bei
20. Tastenfeld-Sperranzeige
angehaltenem Scan-Vorgang können Sie auf diesem Kanal senden.
21. VOX-Anzeige
22. Subcode-Anzeige
• Um den Kanal-Scan-Vorgang EINZUSCHALTEN, drücken Sie
wiederholt auf MENU, bis das Symbol scan... und oF blinkt. Drücken
23. Ladekontakte
Sie auf CH ▲ / CH ▼, um den Scan-Modus zu wählen und drücken Sie
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
auf MENU, um den Scan-Vorgang zu starten.
• Jedes Funkgerät verwendet ein mitgeliefertes NiMH-Batteriepaket oder
• Um den Kanal-Scan-Vorgang AUSZUSCHALTEN, drücken Sie auf
3 AAA Alkali-Batterien (nicht Teil des Lieferumfangs).
MENU, wenn die Scan-Einstellung auf oFsteht.
• Um das NiMH-Batteriepaket einzusetzen:
Sprachgesteuertes Senden
– Stellen Sie sicher, dass Ihr Funkgerät AUSGESCHALTET ist.
• Ihr Funkgerät verfügt über einen vom Benutzer wählbaren
ANTES DEL PRIMER USO
sprachgesteuerten Sender (VOX), der für automatische
• Cada radio utiliza una batería NiMH suministrada o 3 pilas alcalinas
Sprachsendungen verwendet werden kann. Die VOX-Funktion kann mit
AAA (no incluidas).
oder ohne Headset mit Mikrofon verwendet werden. Das Senden wird
• Para instalar la batería NiMH:
ausgelöst, indem in das Mikrofon gesprochen wird, anstatt auf die PTT-
– Asegúrese de que la radio esté apagada.
Sprechtaste drücken zu müssen.
– Presione la pestaña de la parte inferior del compartimento de la
• Um den VOX-Pegel zu wählen, drücken Sie wiederholt auf MENU, bis
das VOX-Symbol erscheint und die VOX-Empfindlichkeitsstufe (AUS,
batería para retirar la cubierta.
1-5) blinkt.
– Instale la batería NiMH en el compartimento de la batería. Asegúrese
• Drücken Sie auf CH ▲ / CH ▼, um die VOX-Empfindlichkeitsstufen zu
ändern. Verwenden Sie Stufe 1 für eine erhöhte Sprachempfindlichkeit
de seguir las instrucciones escritas en la etiqueta de la batería. Una
in einer normalen ruhigen Umgebung und verwenden Sie eine höhere
instalación incorrecta de la batería impedirá que la unidad funcione.
Stufe, um eine unerwünschte Aktivierung in einer sehr lauten Umgebung
zu vermeiden.
– Vuelva a colocar la puerta del compartimento de la batería.
Rufton
• Esta unidad tiene un medidor de nivel de batería en el visor para indicar
• Ihr Funkgerät verfügt über 10 wählbare Ruftöne, die beim Druck auf
el estado de las baterías. Cuando la batería de la unidad está baja, el
CALL/LOCK (RUF/SPERRE) gesendet werden.
icono del medidor de nivel de batería parpadea. Recargue la batería
• Um einen Rufton zu wählen, drücken Sie wiederholt auf MENU, bis das
NiMH inmediatamente o si utiliza pilas alcalinas, sustituya las pilas
CALL-Symbol und der Rufton auf der Anzeige beginnen zu blinken.
alcalinas para seguir utilizando la radio.
• Drücken Sie auf CH ▲ / CH ▼, um sich durch die verfügbaren Ruftöne
• ¡Advertencia! Para evitar el riesgo de lesiones personales o daños
zu bewegen. Jeder Ton ist über den Lautsprecher zu hören, wird aber
materiales, así como de incendio o descarga eléctrica, utilice
nicht gesendet. Gehen Sie diese Töne durch und bleiben Sie bei dem
únicamente los accesorios designados específicamente para este
Ton, den Sie wählen möchten. Verlassen Sie den Rufton, um den
producto.
gewählten Ton festzulegen.
• Si utiliza la batería NiMH recargable, pueden cargarse dos radios
Tastensperre
directamente o puede utilizar la base de carga suministrada.
• Um das Tastenfeld zu sperren, drücken und halten Sie CALL/LOCK
• Carga utilizando el adaptador de CC:
(RUF/SPERRE); die Tastenfeld-Sperranzeige erscheint. Folgende
– Conecte el adaptador de CC opcional a la toma CC de la radio y a
Funktionen sind nicht von der Tastensperre betroffen:
– Lautstärkeeinstellung
una toma de mechero.
– Ruftonsendung
– Cargue la batería durante 16 horas hasta que el indicador de la
– Aufruf des Monitor-Modus
batería deje de parpadear.
• Carga utilizando la base:
– Senden mittels PTT-Sprechtaste
– Conecte el adaptador de CA a la toma CC y a una toma de pared CA
– Ausschalten, um das Tastenfeld zu entsperren.
estándar.
• Um das Tastenfeld zu entsperren, drücken und halten Sie CALL/LOCK;
die Tastenfeld-Sperranzeige verschwindet.
– Coloque la base de carga en un escritorio o encimera y coloque la
Automatische Stromsparfunktion
radio en la base de carga con el teclado orientado hacia delante.
• Ihr Funkgerät hat einen Schaltkreis, der die Lebensdauer der Batterien
drastisch verlängert. Falls innerhalb von 3 Sekunden kein Senden und
– Asegúrese de que el LED se ilumine. Cargue la batería durante 16
kein eingehender Ruf stattfindet, schaltet Ihr Funkgerät in den
horas y retire la radio de la base tras la carga.
Stromsparmodus. In diesem Modus ist das Funkgerät aber noch in der
Lage, Sendungen zu empfangen.
• La toma CC de la radio es únicamente para carga. Asegúrese de
LCD-Hintergrundbeleuchtung
instalar la batería antes de la carga.
• Die LCD-Hintergrundbeleuchtung wird automatisch EINGESCHALTET,
• Utilice únicamente la batería suministrada y el adaptador de CA o
wenn eine beliebige Taste (außer der PTT-Sprechtaste) gedrückt wird.
accesorios aprobados.
Die LCD-Anzeige leuchtet 10 Sekunden lang vor dem AUSSCHALTEN.
• El tiempo de carga puede variar en función de la duración restante de la
Roger Beep
batería.
• Beim Roger Beep handelt es sich um ein PIEP-Signal, das gesendet
• No recargue las pilas alcalinas. Al hacerlo puede generarse un riesgo
wird, um auf das Ende des Sendens hinzuweisen (sowohl PTT-
de seguridad o pueden producirse daños en la radio.
Sprechtasten- als auch VOX-Senden). Der Roger Beep ist über den
• Para una carga más rápida, apague la radio antes de cargar.
Lautsprecher zu hören, wenn sowohl Roger Beep als auch Tasten-
• La batería debe instalarse para que la unidad funcione, incluso si la
Signal EINGESCHALTET sind. Wenn der Roger Beep
unidad también está conectada a alimentación externa.
EINGESCHALTET und das Tastensignal AUSGESCHALTET ist, ist der
• Si la potencia de la batería está baja, la radio no puede funcionar
Roger Beep nicht im Lautsprecher zu hören, wird Ihnen aber gesendet.
incluso si utiliza alimentación externa. Deje que las baterías se carguen
Wenn der Roger Beep AUSGESCHALTET ist, ist der Signalton weder
antes del uso. Si intenta transmitir cuando la potencia está baja, la radio
zu hören, noch wird er gesendet. Um die Roger Beep Signaleinstellung
se apagará automáticamente.
zu ändern, drücken und halten Sie VOL ▲, während Sie das Funkgerät
• Puede utilizar cascos para comunicaciones más privadas. Para utilizar
ein- und ausschalten. Ist der Roger Beep AN, wird er ausgeschaltet; ist
cascos, levante la cubierta de goma de la toma de cascos y enchúfelos.
er AUS, wird es eingeschaltet.
• Importante: La radio no resiste a la intemperie al utilizar una toma de
cascos. Cuando retire los cascos asegúrese de presionar para introducir
REINIGUNG UND PFLEGE
bien la cubierta de la toma y restaurar su capacidad de resistencia a la
• Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie
intemperie.
niemals scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder Stahlwolle.
Dies würde das Gerät beschädigen.
USO
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Encendido de la radio y ajuste del volumen
Das Gerät in nicht spülmaschinenfest.
• Pulse y mantenga pulsada la tecla de encendido para encender la radio
y aumente el volumen del altavoz pulsando VOL ▲ . Para disminuir el
GARANTIE
volumen, pulse VOL ▼.
• Dieses Produkt hat eine Garantie von 24 Monaten. Der
• Pulse y mantenga pulsada la tecla de encendido para apagar la radio.
Garantieanspruch gilt nur, wenn das Produkt gemäß den Anweisungen
Ajuste del sonido (pitidos de teclas)
und gemäß dem Zweck, für den es konzipiert wurde, benutzt wird. Der
• La radio emite un pitido cada vez que se pulsa una de las teclas
Original-Kaufbeleg (Rechnung, Beleg oder Quittung) muss zusammen
(excepto PTT y LLAMADA/BLOQUEO). Para desactivar este sonido,
mit dem Kaufdatum, dem Namen des Einzelhändlers und der
pulse y mantenga pulsada LLAMADA/BLOQUEO mientras enciende la
Artikelnummer des Produktes eingereicht werden.
radio. Repita este paso para activar el sonido.
• Detaillierte Informationen über die Garantiebedingungen finden Sie auf
Selección de un canal
unserer Service-Website unter: www.service.tristar.eu
• La radio tiene 8 canales y 121 subcódigos que puede utilizar para
hablar con otros. Para hablar con alguien, ambos deben tener ajustado
UMWELT
el mismo canal y subcódigo.
• Para seleccionar un canal: Con la radio en el modo de funcionamiento
"Normal", pulse la tecla CH ▲ / CH ▼ para aumentar o disminuir el
número de canal que se muestra.
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln
Hablar por la radio
• Para hablar con otros utilizando la radio, pulse y mantenga pulsado el
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
botón PTT y hable en una voz clara y normal a aproximadamente 5-7
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
cm del micrófono. Cuando está transmitiendo, el icono tx aparece en el
visor. Para evitar cortes en la primera parte de su transmisión, haga una
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
ligera pausa tras pulsar el botón PTT antes de empezar a hablar.
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
• Cuando haya terminado de hablar, suelte el botón PTT. Ahora puede
recibir llamadas entrantes. Durante la recepción, el icono rx aparece en
Informationen über eine Sammelstelle.
el visor.
Función de modo de supervisión
Support
• La radio le permite escuchar señales débiles en el canal actual al pulsar
Sämtliche Informationen und Ersatzteile finden Sie unter service.tristar.eu!
una tecla. Para activar el modo de supervisión: Pulse y mantenga
pulsada la tecla de supervisión durante 2 segundos hasta que suenen
ES Manual de instrucciones
dos pitidos. El circuito receptor permanece abierto y puede escucharse
tanto ruido como señales débiles.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Para desactivar el modo de supervisión, pulse y mantenga pulsada la
• Si ignora las instrucciones de seguridad,
tecla de supervisión durante 2 segundos para volver al modo "Normal";
el icono rx deja de parpadear y desaparece.
eximirá al fabricante de toda responsabilidad
Funciones avanzadas (Menús)
por posibles daños.
• Pulse la tecla MENU para acceder a los menús.
• Las pulsaciones adicionales de la tecla MENU le hacen avanzar por los
• Si el cable de alimentación está dañado,
menús hasta salir al modo de funcionamiento "Normal". También saldrá
corresponde al fabricante, al representante o a
del menú si no se pulsa ninguna tecla durante 10 segundos.
Subcódigo
una persona de cualificación similar su
• Cada uno de los 8 canales puede tener seleccionado cualquiera de los
reemplazo para evitar peligros.
códigos, Apagado o 1-121. Code oF (Apagado) indica que no hay
subcódigo seleccionado y la radio puede recibir una señal
• ¡Atención! Peligro de explosión si la batería se
independientemente de la configuración de código de la radio
sustituye incorrectamente. Sustituya
transmisora.
• Pulse la tecla MENU para acceder al modo de menú. El indicador de
únicamente por el mismo tipo o uno
subcódigo parpadea.
equivalente.
• Pulse la tecla CH ▲ / CH ▼ para aumentar o disminuir el número de
código que se muestra. También puede seleccionar oF (Apagado) en
esta fase.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
Exploración
1. Antena
2. Botón PTT (Pulsar para hablar)
• La radio tiene una función de exploración de canales que le permite
explorar fácilmente los 8 canales. Cuando se detecta un canal activo, la
3. Botón de llamada/bloqueo
radio se para en ese canal hasta que el canal esté despejado.
4. Tecla de menú/encendido
5. Tecla canal arriba/abajo
Posteriormente, tras una pausa de 2 segundos, la radio sigue
explorando. Si pulsa la tecla PTT durante la pausa en la exploración de
6. Tecla de supervisión
un canal, es posible transmitir en ese canal.
7. Altavoz
8. Toma de cascos
• Para activar la exploración de canales, pulse MENU repetidamente
hasta que el icono scan... y oF parpadeen. Pulse CH ▲ / CH ▼ para
9. Tecla volumen arriba/abajo
10. Micrófono
seleccionar el modo de exploración y pulse MENU para iniciarlo.
• Para desactivar la exploración de canales, pulse MENU cuando el
11. Medidor del nivel de batería
ajuste de exploración esté oF.
12. Indicador de recepción
13. Indicador de llamada
Transmisión activada por voz
• La radio está equipada con un transmisor activado por voz (VOX)
14. Indicador de exploración
seleccionable por el usuario que puede utilizarse para transmisiones
15. Indicador de canal
16. Indicador de potencia alta
automáticas de voz. La función VOX se ha diseñado para utilizar con o
sin unos cascos con micrófono. La transmisión se inicia hablando en el
17. Indicador de potencia baja
micrófono en vez de pulsando PTT.
18. Indicador de transmisión
• Para seleccionar el nivel VOX, pulse MENU repetidamente hasta que el
19. Indicador de ajuste de volumen
icono VOX y el nivel de sensibilidad VOX (Apagado, 1-5) parpadeen.
20. Indicador de bloqueo de teclado
21. Indicador VOX
• Pulse CH ▲ / CH ▼ para cambiar los niveles de sensibilidad VOX.
Utilice el nivel 1 para una sensibilidad aumentada de voz en entornos
22. Indicador de subcódigo
normalmente tranquilos y utilice un nivel mayor para reducir la
23. Contactos de carga
activación no deseada en entornos muy ruidosos.
Tono de llamada
• Esta unidade possui um medidor do nível da bateria para indicar o
• La radio está equipada con 10 tonos de llamada seleccionables que se
estado de carga. Sempre que a carga for reduzida, o medidor do nível
transmiten cuando se pulsa LLAMADA/BLOQUEO.
da bateria pisca. Volte a carregar a bateria NiMH imediatamente ou se
• Para seleccionar un tono de llamada, pulse MENU repetidamente hasta
estiver a utilizar pilhas alcalinas, substitua-as para poder continuar a
que el icono LLAMADA y Tono de llamada empiecen a parpadear en el
utilizar o rádio.
visor.
• Advertência! Para evitar o risco de ferimentos pessoais ou danos em
• Pulse CH ▲ / CH ▼ para desplazarse por los tonos de llamada
propriedade resultantes de incêndio ou choque elétrico, utilize apenas
disponibles. Cada tono se escuchará por el altavoz pero no se
os acessórios especificamente concebidos para este produto.
transmitirá. Pase por estos tonos y quédese en el tono que desea
• Se utilizar a bateria recarregável NiMH, poderá carregar dois rádios
seleccionar. Salga de Tono de llamada para ajustar el tono
diretamente ou utilizando a base de carregamento fornecida.
seleccionado.
• Carregar utilizando o adaptador CC:
Bloqueo de teclas
– Ligue o adaptador CC opcional à tomada CC do rádio ou a uma
• Para bloquear el teclado, pulse y mantenga pulsada LLAMADA/
tomada de isqueiro.
BLOQUEO: aparece el indicador de bloqueo del teclado. Estas
funciones no se ven afectadas por el bloqueo de las teclas:
– Carregue a bateria durante 16 horas até o indicador de bateria parar
– Ajuste de volumen
de piscar.
– Transmisión de tono de llamada
• Carregar utilizando a base:
– Acceso al modo de supervisión
– Ligue o adaptador CA à tomada CC e a uma tomada de parede CA
– Transmisión PTT
padrão.
– Apagado para desbloquear el teclado
– Coloque a base de carregamento numa secretária ou mesa e o rádio
• Para desbloquear el teclado, pulse y mantenga pulsada LLAMADA/
na base com os botões virados para a frente.
BLOQUEO: el indicador de bloqueo del teclado desaparece.
– Certifique-se de que o LED acende. Carregue a bateria durante 16
Ahorro de energía automático
• La radio tiene un circuito diseñado para aumentar drásticamente la
horas e retire o rádio da base de carregamento após o carregamento.
duración de las baterías. Si no hay transmisión o una llamada entrante
• A tomada CC do rádio serve apenas para carregamento. Certifique-se
en 3 segundos, la radio pasa al modo de ahorro de energía. La radio
de que instala a bateria antes de carregar.
sigue pudiendo recibir transmisiones en este modo.
• Utilize apenas a bateria e o adaptador CA fornecidos ou acessórios
Retroiluminación LCD
aprovados.
• La retroiluminación LCD se enciende automáticamente cuando se pulsa
• O tempo de carregamento pode variar em função do tempo de vida útil
una tecla (excepto el botón PTT). El visor LCD se ilumina cada 10
restante da bateria.
segundos antes de apagarse.
• Não carregue pilhas alcalinas. Isso poderá por em perigo a segurança
Pitido Roger
ou danificar o rádio.
• El pitido Roger es un PITIDO que se envía para notificar el final de la
• Para um carregamento mais rápido, desligue o rádio antes de o
transmisión (transmisión PTT y VOX). El pitido Roger puede oírse por el
carregar.
altavoz cuando el pitido Roger y el pitido de tecla están activados.
• A bateria tem de estar instalada para a unidade funcionar, mesmo que
Cuando el pitido Roger está activado y el pitido de tecla está
esteja ligada a uma fonte de alimentação externa.
desactivado, el pitido Roger no se oirá por el altavoz pero se transmitirá
• Se a carga da bateria for reduzida, o rádio não funcionará mesmo
a la persona con la que habla. Cuando el pitido Roger está desactivado,
utilizando uma fonte de alimentação externa. Deixe a bateria carregar
el pitido Roger ni se oirá ni se transmitirá. Para cambiar el ajuste del
antes de utilizar. Se tentar transmitir com pouca carga, o rádio desligar-
pitido Roger, pulse y mantenga pulsado VOL ▲ al encender y apagar la
se-á automaticamente.
radio. Si el pitido Roger está activado, se desactivará; si está
• Poderá utilizar auscultadores para comunicações mais privadas. Para
desactivado, se activará.
utilizar auscultadores, levante a tampa de borracha da tomada dos
auscultadores e ligue os auscultadores.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Importante: O seu rádio não é à prova de intempéries quando utiliza
• Limpie el aparato con un paño húmedo. No utilice productos de limpieza
auscultadores. Quando retirar os auscultadores, certifique-se de que
abrasivos o fuertes, estropajos o lana metálica porque se podría dañar
encaixa bem a tampa da tomada, para restaurar a respetiva capacidade
el aparato.
à prova de intempéries.
• No sumerja nunca el aparato en agua o cualquier otro líquido. El
aparato no se puede lavar en el lavavajillas.
UTILIZAÇÃO
Ligar o Rádio ou Ajustar o Volume
GARANTÍA
• Mantenha premido o botão da alimentação para ligar o rádio e aumente
• Este producto cuenta con 24 meses de garantía. Su garantía es válida
o volume do altifalante, premindo VOL ▲ . Para diminuir o volume,
si el producto se utiliza de acuerdo con las instrucciones y el propósito
prima VOL ▼.
para el que se creó. Además, debe enviarse un justificante de la compra
• Mantenha novamente premido o botão da alimentação para DESLIGAR
original (factura, tíquet o recibo) en el que aparezca la fecha de la
o rádio.
compra, el nombre del vendedor y el número de artículo del producto.
Ajustar o Som (Sinal Sonoro dos Botões)
• Para más detalles sobre las condiciones de la garantía, consulte la
• O seu rádio emite um sinal sonoro sempre que um dos botões (exceto
página web de servicio: www.service.tristar.eu
PTT e CHAMADA/BLOQUEIO) é premido. Para DESLIGAR este som,
mantenha premido CHAMADA/BLOQUEIO enquanto LIGA o rádio.
MEDIO AMBIENTE
Repita este passo para LIGAR o som.
Escolher um canal
• O seu rádio possui 8 canais e 121 Subcódigos que pode utilizar para
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final
falar com outros. Para poder falar com alguém, cada um deve estar
de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
ligado no mesmo canal e Subcódigo.
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato,
• Para escolher um canal: Com o rádio no modo de funcionamento
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta
"Normal", prima o botão CH ▲ / CH ▼ para aumentar ou reduzir o
importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
número do canal apresentado.
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a
Falar no rádio
fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre
• Para falar com outros utilizando o rádio, mantenha premido o botão PTT
los puntos de recogida a las autoridades locales.
e fale com voz normal, distinta, a uma distância de 5-7 cm do microfone.
Quando está transmitir, o ícone tx é apresentado no visor. Para evitar
Soporte
cortar a primeira parte da transmissão, faça uma ligeira pausa depois de
¡Puede encontrar toda la información y recambios en service.tristar.eu!
premir o botão PTT e antes de começar a falar.
• Quando terminar de falar, solte o botão PTT. Pode agora receber
PT Manual de Instruções
chamadas. Quando está receber, o ícone rx é apresentado no visor.
Função do Modo de Monitor
• O seu rádio permite-lhe ouvir sinais fracos no atual canal ao premir um
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
botão. Para LIGAR o modo de Monitor: Mantenha premido o botão
• Se não seguir as instruções de segurança, o
Monitor durante 2 segundos até ouvir dois sinais sonoros. O circuito do
fabricante não pode ser considerado
recetor mantém-se aberto e poderá ouvir tanto ruído como sinais fracos.
• Para DESLIGAR o modo de Monitor, mantenha premido o botão Monitor
responsável pelo danos.
durante 2 segundos para voltar ao modo "Normal"; o ícone rx para de
• Se o cabo de alimentação estiver danificado,
piscar e desaparece.
Funções Avançadas (Menus)
deve ser substituído pelo fabricante, o seu
• Prima o botão do MENU para aceder aos menus.
representante de assistência técnica ou alguém
• Pressões adicionais no botão do MENU permitem-lhe avançar nos
menus até sair para o modo de funcionamento "Normal". Também sairá
com qualificações semelhantes para evitar
do menu se não premir qualquer botão durante 10 segundos.
perigos.
Subcódigo
• Cada um dos 8 canais poderá ter qualquer um dos códigos,
• Atenção! Perigo de explosão se a bateria for
DESLIGADO ou 1-121 selecionado. Código oF (DESLIGADO) indica
incorretamente substituída. Substitua apenas
que não existe qualquer Subcódigo selecionado e o seu rádio pode
receber um sinal independentemente das definições de código do rádio
por uma igual ou do mesmo tipo.
transmissor.
• Prima o botão MENU para aceder ao modo de Menu. O indicador de
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
subcódigo pisca.
1. Antena
• Prima o botão CH ▲ / CH ▼ para aumentar ou diminuir o número de
2. Botão PTT (premir para falar)
código apresentado. Pode também selecionar oF (DESLIGADO) nesta
3. Botão de Chamada/Bloqueio
altura.
4. Botão do Menu/Alimentação
Procura
5. Botão Canal para Cima/Baixo
• O seu rádio possui uma função de procura de canais que lhe permite
6. Botão do Monitor
procurar facilmente todos os 8 canais. Sempre que for detetado um
7. Altifalante
canal ativo, o rádio faz uma pausa nesse canal até ficar nítido. Depois,
8. Tomada dos Auscultadores
após um atraso de 2 segundos, o rádio continua a procura. Premir o
9. Botão do Volume para Cima/Baixo
botão PTT enquanto a procura para num canal permite-lhe transmitir
10. Microfone
nesse canal.
11. Medidor do Nível da Bateria
• Para LIGAR a procura de canais, prima repetidamente MENU até o
12. Indicador de Receção
ícone procura... e oF piscarem. Prima CH ▲ / CH ▼ para selecionar o
13. Indicador de Chamada
modo Procura e prima MENU para o iniciar.
14. Indicador de Procura
• Para DESLIGAR procura de canais, prima MENU quando a definição de
15. Indicador de Canal
procura é oF·
16. Indicador de Alta Potência
Transmissão Operada por Voz
17. Indicador de Baixa Potência
• O seu rádio está equipado com um Transmissor Operado por Voz
18. Indicador de Transmissão
(VOX) selecionável pelo utilizador, o qual pode ser utilizado para
19. Indicador da Definição do Volume
transmissões automáticas por voz. A função VOX destina-se a ser
20. Indicador de Bloqueio dos Botões
utilizada com ou sem auscultadores com um microfone. A transmissão é
21. Indicador VOX
iniciada, falando para o microfone em vez de premir PTT.
22. Indicador de Subcódigo
• Para selecionar o nível VOX, prima repetidamente MENU até o ícone
23. Contactos de Carregamento
vox e o nível de sensibilidade de VOX (DESLIGADO, 1-5) piscarem.
• Prima CH ▲ / CH ▼ para alterar os níveis de sensibilidade de VOX.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Utilize o nível 1 para uma sensibilidade acrescida a voz em ambientes
• Cada rádio utiliza uma bateria NiMH fornecida ou 3 pilhas alcalinas AAA
normalmente silenciosos e utilize um nível mais elevado para reduzir a
(não incluídas).
ativação não pretendida em ambientes muito ruidosos.
• Para instalar a bateria NiMH:
Tom de Chamada
– Certifique-se de que o rádio está DESLIGADO.
• O seu rádio está equipado com 10 tons de chamada selecionáveis que
são transmitidos quando CHAMADA/BLOQUEIO é premido.
– Prima a patilha na parte inferior da porta do compartimento da bateria
• Para selecionar um tom de chamada, prima repetidamente MENU até o
para remover a tampa.
ícone CHAMADA e o Tom de Chamada começarem a piscar no visor.
• Prima CH ▲ / CH ▼ para se deslocar através dos tons de chamada
– Instale a bateria NiMH no respetivo compartimento. Certifique-se de
disponíveis. Cada tom será ouvido através do altifalante, mas não será
que segue as instruções da etiqueta da bateria. Uma instalação
transmitido. Percorra estes tons e fique naquele que pretende
selecionar. Saia do Tom de Chamada para definir o tom selecionado.
incorreta da bateria irá impedir que a unidade funcione.
Bloqueio dos botões
– Volte a colocar a porta do compartimento da bateria
• Para bloquear os botões, mantenha premido CHAMADA/BLOQUEIO. O
indicador de bloqueio dos botões é apresentado. Estas funções não são
afetadas pelo Bloqueio dos Botões:
– Ajuste do volume

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the RC-6412 and is the answer not in the manual?

Questions and answers