Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Levi One i-Size
Baby car seat
Fotelik samochodowy
Kindersitz
Детское автокресло
Seggiolino auto
Siège auto bébé
Silla de coche
Autostoeltje
Kūdikio automobilinė kėdutė
Dětská autosedačka
Baba autósülés
Scaun auto pentru bebeluși
Bilbarnstol
Bilsete
Autostol
Auton turvaistuin
Cadeira auto
Παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου
Auto turvatool
Auto sēdeklītis
Bedienungsanleitung
Инструкция по эксплуатации
Manuel de l'Utilisateur
Naudojimo instrukcija
www.lionelo.com
User manual
Instrukcja obsługi
Manuale d'uso
Manual de usuario
Handleiding
Návod k obsluze
Használati utasítás
Manual utilizare
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Brugsvejledning
Käyttöopas
Manual de instruções
Οδηγίες χρήσης
Kasutusjuhend
Lietošanas instrukcija

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Levi One i-Size and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Lionelo Levi One i-Size

  • Page 1 Käyttöopas Manual de usuario Manual de instruções Handleiding Οδηγίες χρήσης Naudojimo instrukcija Kasutusjuhend Návod k obsluze Lietošanas instrukcija Levi One i-Size Baby car seat Fotelik samochodowy Kindersitz Детское автокресло Seggiolino auto Siège auto bébé Silla de coche Autostoeltje Kūdikio automobilinė kėdutė...
  • Page 2 ‑ 2 ‑...
  • Page 3 ‑ 3 ‑...
  • Page 4 click! ‑ 4 ‑...
  • Page 5 click! ‑ 5 ‑...
  • Page 6 ‑ 6 ‑...
  • Page 7 ‑ 7 ‑...
  • Page 8 click ‑ 8 ‑...
  • Page 9 ‑ 9 ‑...
  • Page 10 Dear customer! Should you have any remarks or questions concerning the product, please do not hesitate to contact us: help@lionelo.com Producer: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Poland The product meets the requirements of the standard: R129/03.
  • Page 11 WARNINGS: The product is designed for children between 76 and 150 cm in height. The maximum weight of a child in the 76 – 105 cm growth group is 18 kg. IMPORTANT – do not use before the child’s age exceeds 15 months. The hard parts and plastic parts of the child restraint system should be positioned and installed in such a manner that they cannot be trapped by a sliding seat or vehicle door under normal vehicle operating conditions.
  • Page 12: Installation In The Car

    12. Openings for shoulder belts 15. Metal buckle 13. Shoulder belts 16. Backrest attachments 14. Seat backrest INSTALLATION IN THE CAR Seat installation Seat Seat position Child's orientation dimensions - Installation using the Forward 76 to 105 cm 3-point car seatbelt facing Maximum - Child fastened with...
  • Page 13 the seatbelt as much as possible. To adjust the height of the headrest, pull the adjustment belt (1, fig. B) and set the desired height (fig. 15). NOTE The height of the headrest should be matched to the height of the child. It should be neither too high nor too low.
  • Page 14 CONCEALING THE 5-POINT SEATBELT NOTE! The following information applies to the 100 – 150 cm group. Unbuckle the seatbelt by pressing the central red buckle button (fig. 4). Remove the reduction insert and remove the seatbelt buckle cover (fig. 17). Unfasten the metal clasps on the upper backrest cushion, then lift the headrest (see: Headrest adjustment) and the cushion upwards (fig.
  • Page 15: Seat Removal

    Put the belt covers through the loop (fig. 28) and then remove them by putting them through the corresponding holes in the backrest (fig. 29). SEAT REMOVAL Unbuckle the car seatbelt and remove it from the guides. Remove the seat from the car. REMOVING AND ATTACHING THE COVER To remove the seat cover, follow these steps: Unfasten the metal clasps located at the back of the headrest cover, and remove...
  • Page 16 Drogi Kliencie! Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego produktu, skontaktuj się z nami: help@lionelo.com Producent: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polska Produkt spełnia wymagania normy: R129/03. INFORMACJA DLA GRUPY 76 – 105 CM UWAGA Jest to uniwersalne ulepszone urządzenie przytrzymujące dla dzieci mocowane za pomocą...
  • Page 17 w przypadku nieaktywnej poduszki powietrznej. Zaleca się montowanie fotelika jedynie na tylnych siedzeniach samochodu. OSTRZEŻENIA: Produkt przeznaczony jest dla dzieci o wzroście pomiędzy 76 a 150 cm. Maksymalna waga dziecka w grupie wzrostowej 76 – 105 cm wynosi 18 kg. Uwaga –...
  • Page 18: Montaż W Samochodzie

    OPIS CZĘŚCI (RYS. B) Pas regulacji zagłówka Przycisk regulacji 5-punktowych Zagłówek pasów fotelikowych Prowadnica pasa naramiennego (dot. Taśma regulacji 5-punktowych pasów montażu 100 – 150 cm) fotelikowych 3b. Prowadnica pasa naramiennego (dot. 10. Siedzisko 11. Prowadnica pasa biodrowego montażu 76 – 105 cm) 12.
  • Page 19: Regulacja Zagłówka

    w odpowiednich otworach podstawy, a następnie unieś i ustaw oparcie w pozycji pionowej (rys. 1). Aby zdjąć oparcie, pchnij oparcie siedziska całkowicie w kierunku poziomym (rys. 2). Rozłącz zaczepy oparcia (16, rys. B) i oddziel oparcie od podstawy. W celu ponownego montażu oparcia należy nałożyć gumowe taśmy poszycia na zaczepy oparcia, umieścić...
  • Page 20 zwijacza taśmy, aż będzie on maksymalnie naprężony. Zapnij pasy samochodowe. Prawidłowe zapięcie zasygnalizuje słyszalne kliknięcie. Upewnij się, że pas samochodowy jest napięty i nie jest skręcony (rys. 8). Opuść poduszkę oparcia i włóż wkładkę redukcyjną do fotelika (rys. 9). Umieść dziecko w foteliku (rys. 10). Połącz złącza pasów (rys.
  • Page 21: Czyszczenie I Konserwacja

    Poprowadź samochodowy pas bezpieczeństwa przez prowadnice pasa biodrowego (11, rys. B) znajdujące się pod podłokietnikami, oraz naramiennego (3a, rys. B), znajdującego się w zagłówku (rys. 25). Zapnij pasy samochodowe. Prawidłowe zapięcie zasygnalizuje słyszalne kliknięcie. Upewnij się, że pas samochodowy jest napięty i nie jest skręcony (rys. 26). UWAGA Pasy powinny być...
  • Page 22 Zdjęcia mają charakter poglądowy, rzeczywisty wygląd produktów może różnić się od prezentowanego na zdjęciach. Sehr geehrter Kunde! Falls Sie Fragen oder Anmerkungen zu dem gekauften Produkt haben, setzen Sie sich mit uns in Verbindung: help@lionelo.com Hersteller: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Norm: R129/03.
  • Page 23 Wenden Sie sich im Zweifelsfall an den Hersteller oder Händler des erweiterten Kinderrückhaltesystems.. Das Produkt ist für die Installation in den mit dem Symbol in Abb. A gekennzeichneten Räumen, die als i-Size bezeichnet werden, geeignet. Das Produkt ist nur für die Montage auf dem mit dem Symbol in Abb.
  • Page 24 11. Lassen Sie ein Kind niemals allein in einem Kindersitz in einem Fahrzeug. 12. Gepäckstücke und andere ähnliche Gegenstände sollten so gesichert werden, dass sie bei einem Zusammenstoß keine Verletzungen verursachen können. 13. Benutzen Sie den Kindersitz nicht ohne seinen Stoffbezug. 14.
  • Page 25 - Befestigung mit dem In Fahrtrichtung Von 100 bis 150 3-Punkt-Gurt des Autos MONTAGE UND DEMONTAGE DER RÜCKENLEHNE Bringen Sie die Gummibänder des Bezugs an den Verschlüssen der Rückenlehne an, stecken Sie die Kunststoffverschlüsse in die entsprechenden Löcher der Basis, heben Sie dann die Rückenlehne an und stellen Sie sie aufrecht (Abb.
  • Page 26 MONTAGE DES KINDERSITZES (GRUPPE 76 - 105 CM) Achtung! Kinder mit einer Körpergröße von 76 - 105 cm dürfen den Sitz nur mit einem Reduziereinsatz verwenden. Drücken Sie den Gurtverstellknopf des Sicherheitsgurtes und lösen Sie die Sicherheitsgurte (Abb. 3). Lösen Sie die Gurte, indem Sie auf den mittleren roten Knopf des Gurtschlosses drücken (Abb.
  • Page 27 VERBERGEN DES 5-PUNKT-GURTS ACHTUNG! Die folgenden Informationen gelten für die Gruppe 100 - 150 cm. Lösen Sie die Sicherheitsgurte, indem Sie auf den mittleren roten Knopf des Gurtschlosses drücken (Abb. 4). Entfernen Sie den Reduktionseinsatz und nehmen Sie die Abdeckung des Sicherheitsgurtschlosses ab (Abb.
  • Page 28: Reinigung Und Pflege

    DEMONTAGE DES 5-PUNKT-GURTS Entfernen Sie den Reduziereinsatz und nehmen Sie die Abdeckung des Sicherheitsgurtschlosses ab (Abb. 17). Lösen Sie die Metalllaschen am oberen Rückenlehnenpolster und heben Sie die Kopfstütze (siehe Kopfstützeneinstellung) und das Polster nach oben (Abb. 18). Lösen Sie die Metallschnappverschlüsse am unteren Rückenlehnenpolster und schieben Sie das Polster nach rechts (Abb.
  • Page 29 Die Fotos dienen nur zur Veranschaulichung. Das tatsächliche Aussehen der Produkte kann von den Abbildungen abweichen. Дорогой клиент! Если у вас есть какие-либо комментарии или вопросы относительно приобретенного продукта, пожалуйста, свяжитесь с нами: help@lionelo.com Производитель: BrandLine Group Sp. из о. о. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Познань, Польша...
  • Page 30 Изделие подходит для установки в местах, отмеченных символом на рис. А, с пометкой i-Size.. Изделие подходит для установки в месте, отмеченном символом на рис. А, только если это место оборудовано 3-точечными ремнями безопасности. Изделие подходит для установки в месте, отмеченном на...
  • Page 31: Установка В Автомобиле

    13. Не используйте сиденье без тканевого чехла. 14. Обшивка не может быть заменена элементом из другого комплекта. Она является составной частью набора и влияет на работу удерживающей системы. 15. Всегда имейте при себе данное руководство по эксплуатации. Сохраняйте инструкцию по эксплуатации в течение всего срока службы изделия. 16.
  • Page 32: Регулировка Подголовника

    - Установка с Лицом по От 100 до 3-точечными ремнями направлению 150 см безопасности движения автомобиля СБОРКА СПИНКИ / СНЯТИЕ СПИНКИ Наденьте резиновые полоски чехла на крючки спинки, поместите крючки в соответствующие отверстия в основании, затем поднимите и установите спинку в...
  • Page 33 СБОРКА СИДЕНЬЯ (ГРУППА 76 - 105 СМ) Внимание! Дети ростом от 76 до 105 см могут пользоваться сиденьем только с применением уменьшающей вставки. Нажмите кнопку регулировки ремней безопасности и ослабьте ремни (рис. 3). Отстегните ремни безопасности, нажав на среднюю красную кнопку замка (рис. 4). Поднимите...
  • Page 34 Снимите переходную вставку и снимите кожух замка ремня безопасности (рис. 17). Расстегните металлические защелки на верхней подушке спинки, а затем поднимите подголовник (см.: Регулировка подголовника) и подушку вверх (рис. 18). Расстегните металлические защелки на нижней подушке спинки, а затем переместите подушку в правую сторону (рис. 19). Разместите...
  • Page 35: Чистка И Обслуживание

    Расстегните металлические защелки на верхней подушке спинки, а затем поднимите подголовник (см.: Регулировка подголовника) и подушку вверх (рис. 18). Расстегните металлические защелки на нижней подушке спинки, а затем переместите подушку в правую сторону (рис. 19). Снимите ремни с металлической пряжки на спинке сиденья (рис. 27). Проденьте...
  • Page 36 Gentile Cliente! In caso di un qualsiasi commento o domanda sul prodotto acquistato, non esitate a contattarci help@lionelo.com Produttore: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia Il prodotto soddisfa i requisiti della norma: R129/03. INFORMAZIONI PER IL GRUPPO 76 – 105 CM ATTENZIONE Il prodotto è...
  • Page 37 figura A, solo in caso di disattivazione dell’airbag. Si consiglia di installare il seggiolino auto solo sui sedili posteriori dell’auto. AVVERTENZE: Il prodotto è destinato a bambini di altezza compresa tra i 76 e 150 cm. Il peso massimo del bambino nel gruppo di altezza 76 – 105 cm è di 18 kg. Attenzione: non utilizzare dispositivi rivolti in avanti rispetto al senso di marcia se il bambino ha meno di 15 mesi.
  • Page 38 DESCRIZIONE DEI COMPONENTI (FIG. B) Cinghia di regolazione del poggiatesta di sicurezza a 5 punti Poggiatesta Pulsante di regolazione delle cinture Guida dello spallaccio (per altezza 100 di sicurezza a 5 punti – 150 cm) Cinghia di regolazione delle cinture di 3b.
  • Page 39: Regolazione Del Poggiatesta

    posizione verticale (fig. 1). Per rimuovere lo schienale, spingere il sedile in posizione completamente orizzontalmente (fig. 2). Scollegare i ganci dello schienale (16, fig. B) e separare lo schienale dalla base. Per rimontare lo schienale, collegare le cinghie in gomma sui ganci dello schienale, posizionare i ganci negli appositi fori della base, quindi sollevare e regolare lo schienale in posizione verticale.
  • Page 40 Condurre la cintura di sicurezza dell’auto attraverso la guida dello spallaccio situata sotto il poggiatesta (3b, fig. B) e la cintura addominale attraverso le guide della cintura addominale (11, fig. B), situate sotto i braccioli (fig. 7). La cintura dell'auto deve passare sopra le cinghie delle spalle (parte delle spalle) e piatta attraverso il sedile (parte dell'anca).
  • Page 41: Installazione Del Seggiolino Auto

    Condurre la fibbia delle cinture di sicurezza del seggiolino attraverso l’apposito foro nel cuscino della seduta (fig. 21). Posizionare la fibbia delle cinture di sicurezza del seggiolino nel vano portaoggetti sotto il rivestimento (fig. 22). Mediante le cinghie, regolare la tensione delle cinture di sicurezza del seggiolino nascoste (fig.
  • Page 42: Pulizia E Manutenzione

    Condurre i rivestimenti delle cinture attraverso l’asola (fig. 28), quindi rimuovere facendole passare attraverso gli appositi fori nello schienale (fig. 29). RIMOZIONE DEL SEGGIOLINO Slacciare la cintura di sicurezza dell’auto e rimuoverla dalle guide. Rimuovere il seggiolino dall’auto. RIMOZIONE E MONTAGGIO DEL RIVESTIMENTO Per rimuovere il rivestimento del seggiolino, attenersi alla seguente procedura: Scollegare le clip metalliche sul retro del rivestimento del poggiatesta, quindi rimuovere il rivestimento tirandolo verso l’alto (fig.
  • Page 43 Cher client! Si vous avez des questions ou remarques relatives au produit acheté, n’hésitez pas à nous contacter à l’adresse : help@lionelo.com Producteur: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Pologne Le produit répond aux exigences de la norme : R129/03.
  • Page 44 A que si l’airbag est désactivé. Il est recommandé de n’installer le siège que sur les sièges arrière de la voiture. AVERTISSEMENTS : Le produit est conçu pour les enfants dont la taille est comprise entre 76 et 150 cm. Le poids maximum d’un enfant de 76 à...
  • Page 45: Installation Dans La Voiture

    DESCRIPTION DES PIÈCES (FIG. B) Sangle de réglage de l’appui-tête Bouton de réglage du harnais à 5 Appui-tête points du siège auto Guide de la ceinture d’épaule (pour Sangle de réglage du harnais à 5 points une installation de 100 à 150 cm) du siège auto 3b.
  • Page 46: Réglage De L'appui-Tête

    les attaches en plastique dans les trous correspondants de la base, puis soulevez et positionnez le dossier à la verticale (fig. 1). Pour retirer le dossier, poussez complètement le dossier dans le sens horizontal (fig. 2). Déconnectez les attaches du dossier (16, fig. B) et séparez le dossier de la base. Pour remonter le dossier, placez les sangles en caoutchouc du revêtement sur les attaches du dossier, placez les attaches dans les trous correspondants de la base, puis soulevez et mettez le dossier à...
  • Page 47 voiture doit passer au-dessus des sangles d'épaule (partie de l'épaule) et à plat sur le siège (partie de la hanche). En posant le genou sur le siège auto, serrez la ceinture de sécurité dans le sens de l’enrouleur jusqu’à ce qu’elle soit aussi serrée que possible. Attachez les ceintures de sécurité...
  • Page 48 INSTALLATION DU SIÈGE AUTO (GROUPE de 100 à 150 CM) Placez le siège auto sur le siège de la voiture et tirez le harnais de sécurité aussi loin que possible (fig. 6). Assurez-vous que le siège auto est appuyé contre le dossier du siège de la voiture.
  • Page 49: Nettoyage Et Entretien

    ¡Apreciado cliente! Si tienes algún comentario o pregunta sobre algún producto que hayas comprado, por favor contacta con nosotros: help@lionelo.com Fabricante: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia El producto cumple con los requisitos de la norma: R129/03.
  • Page 50 Unidas, para su uso principalmente en las «plazas de asiento universales» indicadas por los fabricantes de vehículos en el manual del usuario del vehículo. En caso de duda, consulte al fabricante o minorista del sistema de retención infantil mejorado. INFORMACIÓN PARA GRUPO DE 100 A 150 CM NOTA Se trata de un sistema de retención infantil mejorado del tipo «asiento elevador i-Size».
  • Page 51 Si el producto ha estado expuesto a factores fuertes (como el impacto), debe reemplazarse. No realice ningún cambio en la silla infantil ni añada nuevos componentes sin la aprobación de la autoridad de homologación. Para garantizar la máxima seguridad para el niño, el equipo debe fijarse y utilizarse de acuerdo con las instrucciones del manual.
  • Page 52: Ajuste Del Reposacabezas

    INSTALACIÓN EN EL COCHE Instalación de la silla Orientación de Posición de la silla Medidas del la silla niño - Montaje con En dirección de De 76 a 105 cinturones de la marcha seguridad de coche de 3 puntos Máximo 18 kg - Niño abrochado con cinturones de...
  • Page 53 NOTA La altura del reposacabezas debe ajustarse a la altura del niño. No debe ser ni demasiado alto ni demasiado bajo. El reposacabezas de la silla debe rodear la cabeza. No debe estar ni por debajo (por ejemplo, el cuello y los omóplatos) ni por encima (por ejemplo, dejando la parte inferior de la cabeza desprotegida).
  • Page 54 la pelvis del niño. Los cinturones deben estar ajustados al cuerpo del niño, pero no deben estar demasiado apretados y causar molestias. GUARDAR CINTURONES DE SEGURIDAD DE 5 PUNTOS ¡ATENCIÓN! La siguiente información se aplica al grupo de 100 a 150 cm. Desabroche los cinturones de seguridad pulsando el botón de la hebilla roja central (fig.
  • Page 55: Limpieza Y Mantenimiento

    DESMONTAJE DE CINTURONES DE SEGURIDAD DE 5 PUNTOS DE LA SILLA Retire el reductor y la funda de la hebilla de los cinturones de seguridad (fig. 17). Abra los pestillos metálicos en la almohadilla superior del respaldo, luego levante el reposacabezas (consulte: Ajuste del reposacabezas) y la almohadilla hacia arriba (fig.
  • Page 56 Beste klant! Als u opmerkingen of vragen heeft over een gekocht product, neem dan contact met ons op: help@lionelo.com Fabrikant: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen Product voldoet aan de normeisen: R129/03. INFORMATIE VOOR DE GROEIGROEP VAN 76 – 105 CM LET OP Het is universeel verbeterd kinderbeveiligingssysteem bevestigd met veiligheidsgordel.
  • Page 57 WAARSCHUWINGEN: Het product is geschikt voor kinderen tussen 76 en 150 cm lang. Maximaal gewicht van een kind in de groeigroep 76 – 105 cm is 18 kg. Let op – geen voorwaarts gerichte autostoeltjes gebruiken als het kind jonger is dan 15 maanden.
  • Page 58 OMSCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN (AFB. B) Verstelband van de hoofdsteun Verstellingsknop van 5-punts Hoofdsteun veiligheidsgordel Schouderbandgeleider (voor montage Verstellingsband van 5-punts 100 – 150 cm) veiligheidsgordel 3b. Schouderbandgeleider (voor montage 10. Zitting 11. Geleider van heupgordel 76 – 105 cm) 12.
  • Page 59: Hoofdsteun Verstellen

    plaats de kunststof bevestigingen in de juiste openingen van de onderbouw/basis en breng de rugleuning omhoog en zet rechtop (afb. 1). Om de rugleuning te verwijderen, de rugleuning volledig in horizontale richting duwen (afb. 2). Ontkoppel de bevestigingen van de rugleuning (16, afb. B) en maak de rugleuning van de onderbouw/basis los.
  • Page 60 Steek de autogordel door de schoudergordelgeleider onder de hoofdsteun (3b, afb. B) en de heupgordel door de heupgordelgeleiders (11 afb. B) onder de armleuningen (afb. 7). De autogordel moet over de schouderriemen (schoudergedeelte) en plat over de zitting (heupgedeelte) lopen. Door de knie op het autostoeltje te rusten de veiligheidsgordel in de richting van het oprolmechanisme zo spannen tot het zo strak mogelijk is.
  • Page 61 AUTOSTOELTJE INSTALLEREN (GROEIGROEP 100 – 150 CM) Plaats het autostoeltje op de autobank en trek de veiligheidsgordel zo ver mogelijk uit (afb. 6). Zorg ervoor dat de autostoel tegen de rugleuning van de autobank is gedrukt. Zet uw kind in de kinderautostoel. (afb. 24). Pas de hoogte van de hoofdsteun aan (zie Hoofdsteun verstellen).
  • Page 62: Reiniging En Onderhoud

    De afbeeldingen dienen alleen ter illustratie, het werkelijke uiterlijk van de producten kan van het uiterlijk op de afbeeldingen verschillen. Gerbiamas Kliente! Jei turite pastabų ar klausimų apie įsigytą produktą, nedvejodami susisiekite su mumis: help@lionelo.com Gamintojas: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznanė, Lenkija Produktas atitinka R129/03 standarto reikalavimus.
  • Page 63 Iškilus abejonėms, prašome kreiptis į patobulintos vaikų apsaugos sistemos gamintoją arba mažmeninį pardavėją. INFORMACIJA ŪGIO GRUPEI NUO 100 IKI 150 CM PASTABA Tai patobulinta vaikų apsaugo sistema, tipas „i-Size kategorijos paaukštinta sėdynė“. Remiantis JT taisyklėmis Nr. 129, ji patvirtinta naudoti ypač „i-Size“ sėdimose padėtyse, kaip nurodė transporto priemonių...
  • Page 64 institucijos pritarimo. Siekiant užtikrinti maksimalų vaiko saugumą, įrenginį reikia pritvirtinti ir naudoti pagal instrukciją. 10. Šios automobilinės kėdutės plastikinės dalys gali įkaisti saulėje ir nudeginti jūsų vaiko odą. 11. Niekada nepalikite vaiko be priežiūros transporto priemonėje. 12. Bagažas arba kiti objektai, galintys sužeisti susidūrimo atveju, turi būti tinkamai pritvirtinti.
  • Page 65: Montavimas Automobilyje

    MONTAVIMAS AUTOMOBILYJE Kėdutės montavimas Kėdutės Kėdutės padėtis Vaiko kryptis matmenys - Montavimas naudojant 3 Važiavimo nuo 76 iki 105 taškų automobilio daugos kryptimi diržus Iki 18 kg. - Vaikas prisegtas kėdutės saugos dirželiais - Montavimas naudojant 3 Važiavimo nuo 100 iki taškų...
  • Page 66 per žemas. Kėdutės galvos atrama turėtų apjuosti galvą. Ji neturi būti nei žemiau (pvz. kaklo ir pečių lygyje), nei aukščiau (pvz. paliekant neapsaugotą apatinę galvos dalį). Tinkamai sureguliuota galvos atrama apsaugo apatinę ir viršutinę vaiko galvos dalis, taip pat jos šonus. Reguliuodami galvos atramą...
  • Page 67 Atsekite metalines sagas ant viršutinės atlošo pagalvėlės, tada pakelkite galvos atramą (žr. Galvos atramos reguliavimas) ir pagalvėlę aukštyn (pav. 18). Atsekite metalines sagas ant apatinės pagalvėlės, tada pastumkite pagalvėlę į dešinę pusę (pav. 19). Įdėkite visus kėdutės dirželių elementus į vietą po apatine atlošo pagalvėle (pav. 20). Perkiškite kėdutės dirželių...
  • Page 68: Valymas Ir Priežiūra

    Dėmesio! Negalima naudoti stiprių valymo priemonių ir baliklių: Nuotraukos yra tik iliustracinės, tikroji produktų išvaizda gali skirtis nuo pateiktos nuotraukose. Vážení zákazníci! Máte-li jakékoli připomínky nebo dotazy týkající se zakoupeného výrobku, kontaktujte nás: help@lionelo.com Výrobce: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polsko Výrobek vyhovuje normě: R129/03.
  • Page 69 POZOR Je to univerzální vylepšené dětské zádržné zařízení, které se upevňuje pomocí pásů. Získalo homologaci podle předpisu OSN č. 129 pro použití především na „univerzálních místech k sezení“ uvedených výrobci vozidel v uživatelském manuálu vozidla. V případě pochybností se obraťte na výrobce nebo prodejce vylepšeného dětského zádržného zařízení.
  • Page 70 Neprovádějte žádné úpravy autosedačky nebo nepřidávejte nové prvky bez souhlasu schvalovacího orgánu. Pro zajištění maximální bezpečnosti dítěte zařízení namontujte a používejte v souladu s pokyny návodu. 10. Plastové prvky této autosedačky se mohou na slunci zahřát a způsobit popáleniny na kůži dítěte. 11.
  • Page 71: Montáž Ve Vozidle

    MONTÁŽ VE VOZIDLE Montáž autosedačky Orientace Poloha autosedačky Rozměry autosedačky dítěte -Montáž pomocí Po směru Od 76 do tříbodových jízdy 105 cm bezpečnostních autopásů Maximálně - Dítě je zajištěno 18 kg. bezpečnostními pásy autosedačky - Montáž pomocí Po směru Od 100 do tříbodových jízdy 150 cm...
  • Page 72 nízká. Opěrka hlavy autosedačky musí obklopovat hlavu. Nesmí být níže (např. v úrovni krku a lopatek), ani výše (např. ponechat spodní část hlavy nechráněnou). Správně nastavená opěrka hlavy chrání spodní a horní část hlavy dítěte a také její boky. Při nastavování opěrky hlavy se ujistěte, že ramenní pás autosedačky je ve stejné úrovni jako ramena dítěte (obr.
  • Page 73 Rozepněte pásy autosedačky stisknutím středního červeného tlačítka spony (obr. 4). Vyjměte redukční složku a sejměte kryt spony pásů autosedačky (obr. 17). Rozepněte kovové západky na horním polštáři opěradla a pak zvedněte opěrku hlavy (viz: Nastavení opěrky hlavy) a polštář nahoru (obr. 18). Rozepněte kovové...
  • Page 74: Čištění A Údržba

    Fotografie jsou pouze ilustrační, skutečný vzhled výrobků se může lišit od vyobrazení na fotografiích. Kedves Ügyfelünk! Ha bármilyen észrevétele vagy kérdése van a vásárolt termékről, lépjen kapcsolatba velünk: help@lionelo.com Gyártó: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Lengyelorszá...
  • Page 75 A termék a következő szabvány szerint készült: R129/03. TÁJÉKOZTATÓ 76 - 105 CM TESTMAGASSÁGÚ GYERMEKEK ESETÉBEN FIGYELEM Ez egy biztonsági övvel rögzített, univerzális megerősített gyermekbiztonsági rendszer. Az ENSZ 129. számú előírás szerinti jóváhagyással rendelkezik elsődlegesen „univerzális üléseken” való használatra a járműgyártó által a jármű felhasználói kézikönyvében leírtak szerint.
  • Page 76 A gyermeket rögzítő biztonsági öveknek szorosan kell illeszkedniük a gyermek testéhez. Az övek nem lehetnek megcsavarodva. A gyermekbiztonsági rendszert járműhöz rögzítő hevedereknek feszesnek kell lenniük. Ellenőrizze, hogy a medenceöv kellően alacsonyan fut a medence megfelelő rögzítése érdekében. Ha a terméket erős külső behatás érte (pl. ütközés), akkor azt ki kell cserélni. A jóváhagyó...
  • Page 77: A Fejtámla Beállítása

    A GYEREKÜLÉS BESZERELÉSE A gyerekülés beszerelése Menetirány A gyerekülés pozíciója Testmagasság - Rögzítés a gépkocsi 3 Menetiránnyal 76 – 105 cm pontos biztonsági övével szemben között - Gyerekülés biztonsági Legfeljebb övével bekötött gyerek 18 kg. - Rögzítés a gépkocsi 3 Menetiránnyal 100 –...
  • Page 78 alacsony. A fejtámlának körbe kell ölelnie a fejet. Nem lehet sem alacsonyabban (pl. a nyak és a váll magasságában), sem magasabban (pl. védelem nélkül hagyva a fej alsó részét). A megfelelően beállított fejtámla védi a gyermek fejének alsó és felső részét, valamint annak oldalait.
  • Page 79 A GYEREKÜLÉS 5 PONTOS BIZTONSÁGI ÖVÉNEK ELREJTÉSE FIGYELEM! Az alábbi információk a 100 - 150 cm testmagasságra szóló gyerekülésekre vonatkozik. Oldja ki az övet a csat középső piros gombjának megnyomásával (4. ábra). Vegye ki a szűkítőbetétet és vegye le a biztonsági öv csatjának párnáját (17. ábra). Oldja ki a háttámla felső...
  • Page 80: Tisztítás És Karbantartás

    Oldja ki a háttámla alsó párnáján található fém pattintós zárat, majd tolja jobbra a párnát (19. ábra). Vegye ki az övet az ülés hátulján lévő fémcsatból (27. ábra). Tegye át az övpárnákat a hurkon (28. ábra), majd vegye ki őket a háttámlán lévő megfelelő...
  • Page 81 Stimate Client! Dacă aveți observații sau întrebări cu privire la produsul achiziționat, vă rugăm să ne contactați: help@lionelo.com Producător: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia. Produsul îndeplinește cerințele standardului: R129/03. INFORMACJA DLA GRUPY 76 – 105 CM ATENȚIE...
  • Page 82 numai atunci când airbagul este dezactivat. Se recomandă ca scaunul să fie instalat numai pe locurile din spate ale vehiculului. AVERTISMENTE: Produsul este destinat pentru copii cu o înălțime între 76 și 150 cm. Greutatea maximă a unui copil din grupa de creștere 76 - 105 cm este de 18 kg. ATENȚIE - nu utilizați dispozitive orientate cu fața la direcția de mers dacă...
  • Page 83 DESCRIERE COMPONENTE (FIG. B) Curea de reglare a tetierei Buton de reglare a centurii de Tetieră siguranță cu 5 puncte de prindere Ghid pentru centura de umăr (pentru Banda de reglare a centurii de instalare 100 - 150 cm) siguranță cu 5 puncte de prindere 3b.
  • Page 84 MONTAJ ȘI DEMONTAJ SPĂTAR Aplicați benzile de cauciuc ale husei peste prinderile spătarului, plasați clemele de prindere din plastic în orificiile corespunzătoare ale bazei, apoi ridicați și poziționați spătarul în poziție verticală (fig. 1). Pentru a scoate spătarul, împingeți complet spătarul scaunului în direcție orizontală (fig. 2). Deconectați cârligele spătarului (16, fig.
  • Page 85 situat sub cotieră (fig. 7). Centura de siguranță a mașinii trebuie să treacă deasupra centurilor de umăr (partea de umăr) și pe plan pe scaun (partea de șold). Sprijinind genunchiul pe scaun, strânge centura de siguranță către retractorul benzii până când va fi la tensiune maximă.
  • Page 86 MONTAJ SCAUN AUTO (GRUPA 100 – 150 CM) Așezați scaunul pe scaunul auto și trageți centura de siguranță cât mai mult posibil (fig. 6). Asigurați-vă că scaunul este apăsat pe spătarul banchetei. Așezați copilul în scaun (fig. 24). 3. Reglați înălțimea tetierei (consultați Reglarea tetierei). 4. Reglați înălțimea tetierei (consultați Reglarea tetierei).
  • Page 87 Imaginile au doar în scop ilustrativ, aspectul real al produselor poate varia față de cele prezentate în fotografii. Kära Kund! Kontakta oss på: help@lionelo.com om du har några kommentarer eller frågor om den inköpta produkten. Tillverkare: BrandLine Group Sp. z o. o.
  • Page 88 INFORMATION FÖR GRUPP 100 - 150 CM OBSERVERA Det är en förbättrad fasthålllningsanordning för barn i kategorin i-Size. Den har typgodkänts enligt FN:s föreskrifter nr 129 för användning främst i sittlägen för „i-Size” som anges av fordonstillverkarna i fordonets instruktionsbok. Vid frågor eller funderingar ta kontakt med tillverkaren eller säljaren av den förbättrade fasthållningsanordningen för barn.
  • Page 89 11. Lämna aldrig ditt barn ensamt i bilen. 12. Bagage och andra föremål ska säkras så att de inte orsakar skador vid en krock. 13. Använd inte bilbarnstolen utan tygöverdraget. 14. Överdraget kan inte ersättas med en komponent som kommer från en annan produkt. Det utgör en väsentlig del av produkten och påverkar fasthållningsanordningens funktion.
  • Page 90 - Installation med hjälp av Framåtvänd Från 100 till bilens trepunktsbälten 150 cm MONTERING OCH DEMONTERING AV RYGGSTÖDET Sätt överdragets gummiremmar på ryggstödets krokar, placera plastkrokarna i motsvarande hål i basen, lyft sedan och ställ in ryggstödet i vertikalt läge (fig.1). För att ta bort ryggstödet, skjut det helt horisontellt (fig.
  • Page 91 Lyft övredynan på ryggstödet och ta ut reduceringsinsatsen (fig. 5). Placera bilbarnstolen i bilsätet och ta ut säkerhetsbältet så mycket det går. Se till att bilbarnstolen sitter tajt mot bilsätets ryggstöd (fig. 6). För bilbältet genom axelbältesstyrningen som finns under nackstödet (3b, fig. B) och höftbältet genom höftbältesstyrningarna (11, fig.
  • Page 92 MONTERING AV BILBARNSTOLEN (GRUPP 100 - 150 CM) Placera bältesstolen i baksätet och dra i säkerhetsbältet så långt det går (fig. 6). Kontrollera att bältesstolen sitter tajt mot bilsätets ryggstöd. Placera barnet i stolen (fig. 24). Justera nackstödets höjd (se: Justering av nackstödet). För bilbältet genom höftbältesstyrningen som finns under armstöden (11, fig.
  • Page 93: Rengöring Och Underhåll

    Foton är endast för referens, det verkliga produktutseendet kan skilja sig från det som presenteras på foton. Kjære kunde! Hvis du har kommentarer eller spørsmål angående det kjøpte produktet, vennligst kontakt oss: help@lionelo.com Produsent: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen Produktet oppfyller kravene i standarden: R129/03.
  • Page 94 Hvis du er i tvil, bør produsenten eller forhandleren av det forbedrede barnesikringssystemet konsulteres. Produktet er egnet for montering på de stedene som er merket i Fig. A, merket i- Size . Produktet er egnet for montering på stedet merket med symbolet i fig.
  • Page 95: Installasjon I Bilen

    16. Se kjøretøyprodusentens bruksanvisning. DELELISTE (FIG. B) Justeringsbelte for nakkestøtte Justeringsknapp for 5-punkts Nakkestøtte sikkerhetsbelter Skulderbelteføring (for montering 100 Justeringstape for 5-punkts - 150 cm) sikkerhetsbelter 3b. Skulderbelteføring (for montering 76 10. Sete 11. Midjebelteføring - 105 cm) 12. Hull for bilsetes skulderstropper Deksel for 5-punkts sikkerhetsbelter 13.
  • Page 96 MONTERING OG DEMONTERING AV RYGGLENET Sett gummilistene til dekselet på krokene på ryggstøtten, plasser plastkrokene i de tilsvarende hullene i basen, løft og sett deretter ryggstøtten i vertikal stilling (fig. 1). For å fjerne ryggstøtten, skyv seteryggen helt horisontalt (fig. 2). Løsne ryggkrokene (16, fig.
  • Page 97 båndopptrekkeren til det er så stramt som mulig. Fest bilbeltene. Et hørbart klikk vil indikere riktig festing. Pass på at bilbeltet er stramt og ikke vridd (fig. 8). Senk ryggputen og sett den reduserende innsatsen inn i setet (fig. 9). Plasser barnet i setet (fig.
  • Page 98: Rengjøring Og Vedlikehold

    Fest bilbeltene. Et hørbart klikk vil indikere riktig festing. Pass på at bilbeltet er stramt og ikke vridd (fig. 26). MERK FØLGENDE Beltene skal være stramt mot barnets kropp, men skal ikke være for stramt og forårsake ubehag. Pass på at hoftebeltet er lavt, beskytter barnets bekken og går gjennom hoftebelteføringene som er plassert under armlenene.
  • Page 99 Kære Kunde! Hvis du har nogle spørgsmål eller bemærkninger til det købte produkt, er du altid velkommen til at kontakte os: help@lionelo.com Producent: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen Produktet opfylder kravene i standard: R129/03.
  • Page 100 Produktet er kun beregnet til montering på det sæde, der er markeret med symbolet i figur A, hvis sædet er udstyret med 3-punkts sikkerhedsseler. Produktet er kun beregnet til montering på sædet, der er markeret med symbolet i fig. A, når airbaggen er deaktiveret. Det anbefales kun at montere barnestolen på køretøjets bagsæder.
  • Page 101: Montering I Bilen

    BESKRIVELSE AF DELE (FIG. B) Justeringsrem til nakkestøtte Strop til justering af 5-punkts Nakkestøtte sikkerhedsseler 10. Sæde Seleføring til skulderstrop (vedr. 11. Seleføring til hoftesele monteringen 100 - 150 cm) 3b. Seleføring til skulderstrop (vedr. 12. Gennemføringer til skulderstropper 13. Skulderstropper monteringen 76 - 105 cm) 14.
  • Page 102 For at fjerne ryglænet, skub ryglænet helt til vandret position (fig. 2). Afmonter ryglænets kroge (16, fig. B) og separer ryglænet fra basen. For at montere ryglænet igen placer betrækkets gummistropper over ryglænets kroge, sæt krogene i de tilsvarende huller i basen og løft og juster ryglænet til lodret position. JUSTERING AF NAKKESTØTTE Ved justering af højden på...
  • Page 103 Sæt selernes låsetunger sammen (fig. 11) og derefter selerne i låsen (fig. 12). Du vil høre et karakteristisk klik. 10. Juster højden på nakkestøtten (se: Justering af nakkestøtten). 11. Spænd barnestolens selerne med stroppen til justering af seler (fig. 13) og træk i skulderstropper, for at sikre, at barnet er korrekt fastspændt (fig.
  • Page 104: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Sørg for, at hofteselen løber lavt, beskytter barnets bækken og går igennem føringen til hoftesele under armlænene. AFMONTERING AF 5-PUNKTS SELER Fjern babyindsatsen og beskytteren til selelås (fig. 17). Løsn metaltrykknapper på den øverste rygpude og løft derefter nakkestøtten (se: Justering af nakkestøtte) og puden opad (fig.
  • Page 105 Hyvä Asiakkaamme! Mikäli sinulla on kysyttävää tai huomautettavaa tähän tuotteeseen liittyen, ota meihin yhteyttä tähän osoitteeseen: help@lionelo.com Valmistaja: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Puola Tuote täyttää seuraavan standardin vaatimukset: R129/03. 76–105 CM:N RYHMÄÄ KOSKEVAT TIEDOT HUOMIO Kyseessä...
  • Page 106 VAROITUS: Tuote on suunniteltu 76-150 cm:n pituisille lapsille. Kasvuryhmään 76–105 cm kuuluvan lapsen enimmäispaino on 18 kg. Varoitus – älä käytä selkä menosuuntaan suunnattuja laitteita, jos lapsi on alle 15 kuukauden ikäinen. Lasten turvajärjestelmän kovat osat ja muoviosat on sijoitettava ja asennettava siten, että...
  • Page 107: Asennus Autoon

    OSIEN KUVAUS (KUVA B) Säädettävä pääntuen vyö 5-pisteturvavöiden säätöpainike Pääntuki 5-pisteturvavöiden säätöhihna 10. Istuin Olkahihnan ohjain (100–150 cm:n 11. Lantiovyön ohjain asennukseen) 3b. Olkahihnan ohjain (76–105 cm:n 12. Aukot olkahihnoja varten 13. Olkahihnat asennukseen) 14. Istuimen selkänoja 5-pisteturvavöiden suojus 15. Metallinen solki 5-pisteturvavöiden solki 16.
  • Page 108: Pääntuen Säätö

    Kun asennat selkänojan takaisin paikalleen, aseta suojuksen kumihihnat selkänojan salpojen päälle, aseta salvat alustan vastaaviin reikiin, nosta ja aseta selkänoja pystyyn. PÄÄNTUEN SÄÄTÖ Pääntuen korkeutta säädettäessä on suositeltavaa löysätä ja avata turvavöitä mahdollisimman paljon. Jos haluat säätää pääntuen korkeutta, vedä säätöhihnasta ja aseta haluttu korkeus. HUOMIO Pääntuen korkeus on sovitettava lapsen pituuteen.
  • Page 109 että lapsi on kunnolla kiinnitetty (kuva 14). HUOMIO Varmista, että turvavyöt istuvat tiukasti lapsen vartalon ympärillä ja että ne eivät ole kiertyneet. Varmista, että lantiovyöt kulkevat alhaalla ja suojaavat lapsen lantiota. Vöiden on oltava tiukasti lapsen vartaloa vasten, mutta ne eivät saa olla liian tiukat ja aiheuttaa epämukavuutta.
  • Page 110: Istuimen Irrottaminen

    5-PISTETURVAVÖIDEN IRROTTAMINEN Irrota vähennysosa ja poista turvavyön lukon suojus (kuva 17). Irrota selkänojan ylemmän tyynyn metallikiinnikkeet ja nosta sitten pääntukea (ks. kohta: Pääntuen säätö) ja tyynyä ylöspäin (kuva 18). Irrota selkänojan alatyynyssä olevat metallikiinnikkeet ja liu’uta tyynyä oikealle puolelle (kuva 19). Irrota hihnat istuimen takaosassa olevasta metallisoljesta (kuva 27).
  • Page 111 Caro cliente! Se tiver quaisquer comentários ou questões sobre o produto que adquiriu, contacte-nos: help@lionelo.com Fabricante: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polónia O produto cumpre os requisitos da norma: R129/03. INFORMAÇÕES PARA O GRUPO 76 – 105 CM ATENÇÃO...
  • Page 112 apenas quando o airbag estiver desativado. Recomenda-se instalar a cadeira auto apenas nos bancos traseiros do automóvel. ADVERTÊNCIAS: O produto é destinado a crianças com altura entre 76 e 150 cm. O peso máximo da criança no grupo de altura de 76 a 105 cm é de 18 kg. Atenção –...
  • Page 113: Instalação No Carro

    DESCRIÇÃO DAS PEÇAS (FIG. B) Correia de regulação do apoio de cabeça Botão de ajuste dos cintos de 5 pontos Apoio de cabeça da cadeira auto Guia do cinto de ombro (relativo à Correia de ajuste dos cintos de 5 instalação para 100 –...
  • Page 114 MONTAGEM E DESMONTAGEM DO ENCOSTO Coloque as tiras elásticas da capa sobre as fixações do encosto, coloque as fixações de plástico nos orifícios correspondentes da base, depois levante e posicione o encosto na posição vertical (fig. 1). Para remover o encosto, empurre o encosto do banco completamente na direção horizontal (fig.
  • Page 115 Passe o cinto de segurança pela guia do cinto de ombro localizada sob o apoio de cabeça (3b, fig. B) e o cinto pélvico pelas guias do cinto pélvico (11, fig. B) situadas sob os apoios de braços (fig. 7). O cinto de segurança deve passar sobre os cintos da cadeira auto (parte do ombro) e reto pelo assento (parte pélvica).
  • Page 116 INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO (GRUPO 100 – 150 CM) Coloque o assento no banco do carro e puxe o cinto de segurança ao máximo (fig. 6). Certifique-se de que a cadeira auto esteja firmemente pressionada contra o encosto do banco do carro. Coloque a criança no assento (fig.
  • Page 117: Limpeza E Manutenção

    As imagens são meramente ilustrativas; o aspeto real dos produtos pode ser diferente do apresentado nas imagens. Αγαπητέ Πελάτη! Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή ερωτήσεις σχετικά με ένα προϊόν που αγοράσατε, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας:help@lionelo.com Κατασκευαστής: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Πολωνία...
  • Page 118 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΟΜΑΔΑ 100 - 150 ΕΚ. ΠΡΟΣΟΧΗ Πρόκειται για μια βελτιωμένη συσκευή συγκράτησης παιδιών τύπου "παιδικό κάθισμα ανύψωσης κατηγορίας i-Size". Έχει εγκριθεί σύμφωνα με τον κανονισμό 129 του ΟΗΕ, για χρήση κυρίως στις θέσεις καθισμάτων για "i-Size", όπως υποδεικνύεται από τους κατασκευαστές...
  • Page 119 ασφάλεια για το παιδί, ο εξοπλισμός πρέπει να εγκαθίσταται και να χρησιμοποιείται όπως συνιστάται στις οδηγίες. 10. Τα πλαστικά τμήματα του παρόντος παιδικού καθίσματος μπορεί να θερμανθούν στον ήλιο και να προκαλέσουν εγκαύματα στο δέρμα του παιδιού. 11. Ποτέ μην αφήνετε ένα παιδί μόνο του στο παιδικό κάθισμα σε ένα όχημα. 12.
  • Page 120 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ Εγκατάσταση παιδικού Προσανατολισμός Θέση παιδικού Διαστάσεις καθίσματος παιδικού καθίσματος καθίσματος του παιδιού - Εγκατάσταση με τη Με το εμπρόσθιο Από 76 έως βοήθεια των ζωνών τμήμα προς την 105 εκ. ασφαλείας 3 σημείων κατεύθυνση κίνησης του αυτοκινήτου Μέγιστο...
  • Page 121 Για να ρυθμίσετε το ύψος του προσκέφαλου, τραβήξτε τον ιμάντα ρύθμισης (1, εικ. B) και ρυθμίστε το επιθυμητό ύψος (εικ. 15). ΠΡΟΣΟΧΗ Το ύψος του προσκέφαλου πρέπει να προσαρμοστεί στο ανάστημα του παιδιού. Δεν πρέπει να είναι ούτε πολύ υψηλό ούτε πολύ χαμηλό. Το προσκέφαλο του καθίσματος πρέπει...
  • Page 122 Ρυθμίστε το ύψος του προσκέφαλου (βλ: Ρύθμιση προσκέφαλου). 10. Συνδέστε τους συνδέσμους των ζωνών (εικ. 11) και έπειτα τοποθετήστε τις ζώνες στην πόρπη (εικ. 12). Θα ακούσετε ένα χαρακτηριστικό κλικ. 11. Σφίξτε τις ζώνες ασφαλείας του παιδικού καθίσματος χρησιμοποιώντας τον ιμάντα ρύθμισης...
  • Page 123 Τοποθετήστε το παιδί στο παιδικό κάθισμα (εικ. 24). Ρυθμίστε το ύψος του προσκέφαλου (βλ: Ρύθμιση προσκέφαλου). Οδηγήστε τη ζώνη ασφαλείας του αυτοκινήτου μέσα από τους οδηγούς της ζώνης γοφών (11, εικ. B) που βρίσκονται κάτω από τα υποβραχιόνια, καθώς και τη ζώνη ώμων...
  • Page 124: Καθαρισμοσ Και Συντηρηση

    προϊόντων μπορεί να διαφέρει από αυτή που απεικονίζεται στις εικόνες. Lugupeetud kliendid! Kui teil on ostetud toote kohta mis tahes märkusi või küsimusi, võtke meiega ühendust aadressil help@lionelo.com. Tootja: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Poola GR | EE ‑...
  • Page 125 Toode vastab standardi R129/03 nõuetele. TEAVE RÜHMALE 76–105 CM TÄHELEPANU! See on universaalne täiustatud lapse turvatool, mis kinnitatakse auto turvavööga. See on heaks kiidetud vastavalt ÜRO eeskirjale nr 129 ja mõeldud kasutamiseks eelkõige sõidukitootjate poolt sõiduki kasutusjuhendis ette nähtud „universaalsetes istumisasendites”. Kahtluste korral konsulteerige täiustatud lapse turvasüsteemi tootja või jaemüüjaga.
  • Page 126 Kui toode puutub kokku tugevatoimeliste mõjuritega (nt löök), tuleks see välja vahetada. Ärge tehke turvatoolis mingeid muudatusi ega lisage uusi elemente ilma tüübikinnitusasutuse loata. Lapsele suurima ohutuse tagamiseks tuleb seadmed kinnitada ja kasutada neid juhendis märgitud soovituste kohaselt. 10. Selle turvatooli plastosad võivad päikese käes kuumeneda ja tekitada lapse nahal põletusi.
  • Page 127: Peatoe Reguleerimine

    PAIGALDAMINE AUTOSSE Turvatooli paigaldus Turvatooli suund Turvatooli asend Lapse mõõtmed - Paigaldus 3-punktilise Näoga sõidusuunas 76–105 cm auto turvavöö abil Maksimaalselt - Laps kinnitatakse 18 kg. turvatooli turvavööga - Paigaldus 3-punktilise Näoga sõidusuunas 100–150 cm auto turvavöö abil SELJATOE PAIGALDAMINE JA MAHAMONTEERIMINE Asetage kummipaelad seljatoehaakidele, paigutage plasthaagid aluse vastavatesse avadesse ming tõstke seejärel seljatuge ülespoole ja seadke see püstiasendisse (joonis 1).
  • Page 128 Nõuetekohaselt seatud peatugi kaitseb lapse pea alumist ja ülemist osa, samuti selle külgi. Peatoe reguleerimisel veenduge, et turvatooli õlarihm paikneb lapse õlgade kõrgusel (joonis 16). TURVATOOLI PAIGALDAMINE (RÜHM 76–105 CM) Tähelepanu! Lapsed pikkusega 76–105 cm saavad turvatooli kasutada ainult vähendava vahetüki abil.
  • Page 129 Võtlke lahti ülemise seljatoepadja metallsulgurid ja tõstke seejärel peatugi (vt Peatoe reguleerimine) ja padi üles (joonis 18). Võtke lahti alumise seljatoepadja metallsulgurid ja liigutage seejärel patja paremale poole (joonis 19). Paigutage kõik turvatooli turvavöö elemendid seljatoekatte alumise osa all olevasse ruumi (joonis 20).
  • Page 130: Puhastamine Ja Hooldus

    Tähelepanu! Ärge kasutage tugevatoimelisi puhastusvahendeid ega pleegitusaineid. Fotod on illustratiivsed, toodete tegelik välimus võib erineda fotodel kujutatust. Cienījamais klient! Ja jums ir kādas atsauksmes vai jautājumi par produktu, sazinieties ar mums: help@lionelo.com Ražotājs: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polija Produkts atbilst standarta R129/03 prasībām.
  • Page 131 kā norādījis transportlīdzekļa ražotājs transportlīdzekļa rokasgrāmatā. Ja rodas šaubas, konsultējieties ar uzlabotas bērnu ierobežotājsistēmas ražotāju vai mazumtirgotāju. INFORMĀCIJA GRUPAI 100 - 150 CM: PIEZĪME Tā ir uzlabota bērnu ierobežotājsistēma, tips “i-Size kategorija bērna sēdeklis”. Saskaņā ar ANO noteikumiem Nr. 129 tā ir apstiprināta lietošanai galvenokārt „i-Size” kategorijas sēdvietās, kā...
  • Page 132: Uzstādīšana Automašīnā

    iekārta ir jānostiprina un jālieto atbilstoši instrukcijā sniegtajiem norādījumiem. 10. Šī sēdeklīša plastmasas daļas saulē var sakarst un izraisīt bērna ādas apdegumus. 11. Nekad neatstājiet bērnu bez uzraudzības bērnu autosēdeklītī transportlīdzeklī. 12. Bagāža un citi līdzīgi priekšmeti ir jānostiprina tā, lai sadursmes gadījumā tie neradītu traumas.
  • Page 133 - Uzstādīšana, Uz priekšu vērsta No 100 līdz izmantojot 3 punktu pozīcija 150 cm automašīnas drošības jostas ATZVELTNES MONTĀŽA UN DEMONTĀŽA Uzlieciet pārvalka gumijas siksnas uz atzveltnes stiprinājumiem, ievietojiet plastmasas stiprinājumus attiecīgajos pamatnes caurumos, pēc tam paceliet un novietojiet atzveltni vertikālā stāvoklī (att. 1). Lai noņemtu atzveltni, pilnībā...
  • Page 134 Paceliet atzveltnes augšējo spilvenu un noņemiet zīdaiņu ieliktni (att. 5). Novietojiet sēdeklīti uz automašīnas sēdekļa un pilnībā izvelciet drošības siksnu. Pārliecinieties, ka sēdeklītis ir piespiests pie automašīnas sēdekļa atzveltnes (att. 6). Izvelciet automašīnas drošības jostu caur plecu siksnas vadīklu, kas atrodas zem galvas balsta (3b, att.
  • Page 135 Ievietojiet autosēdeklīša siksnu sprādzi glabāšanas nodalījumā, kas atrodas zem pārvalka (att. 22). Noregulējiet paslēptu autosēdeklīša siksnu spriegojumu ar lentu (att. 23). AUTOSĒDEKLĪŠA UZSTĀDĪŠANA (AUGUMA GRUPA 100 - 150 CM) Novietojiet sēdeklīti uz automašīnas sēdekļa un pilnībā izvelciet drošības siksnu (att. 6).
  • Page 136: Tīrīšana Un Kopšana

    PĀRVALKA NOŅEMŠANA UN UZVILKŠANA Lai noņemtu sēdeklīša pārvalku, veiciet šādas darbības: Attaisiet galvas balsta pārvalka aizmugurē esošās metāla sprādzes un pēc tam noņemiet galvas balsta pārvalku, velkot to uz augšu (att. 30). Noņemiet atzveltnes pārvalku, velkot to uz augšu (att. 31). Noņemiet sēdekļa pamatnes pārvalku, velkot to uz augšu (att.
  • Page 137 Yksityiskohtaiset takuuehdot on luettavissa verkkosivuilla: Os termos e condições pormenorizados da garantia estão disponíveis no sítio Web: Οι αναλυτικοί όροι και προϋποθέσεις εγγύησης είναι διαθέσιμοι στη σελίδα: Üksikasjalikud garantiitingimused on kättesaadavad veebilehel: Detalizēti garantijas nosacījumi ir pieejami tīmekļa vietnē: www.lionelo.com ‑ 137 ‑...
  • Page 138 www.lionelo.com...

This manual is also suitable for:

Ln0028Levi i-size