Download Print this page

Lionelo Bastiaan i-Size User Manual

Hide thumbs Also See for Bastiaan i-Size:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Bastiaan i-Size
Baby car seat
Fotelik samochodowy
Kindersitz
Детское автокресло
Seggiolino auto
Siège auto bébé
Silla de coche
Autostoeltje
Kūdikio automobilinė kėdutė
Dětská autosedačka
Baba autósülés
Scaun auto pentru bebeluși
Bilbarnstol
Bilsete
Autostol
Auton turvaistuin
Cadeira auto
Παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου
Auto turvatool
Auto sēdeklītis
Bedienungsanleitung
Инструкция по эксплуатации
Manuel de l'Utilisateur
Manual de usuario
Naudojimo instrukcija
www.lionelo.com
User manual
Instrukcja obsługi
Manuale d'uso
Handleiding
Návod k obsluze
Használati utasítás
Manual utilizare
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Brugsvejledning
Käyttöopas
Manual de instruções
Οδηγίες χρήσης
Kasutusjuhend
Lietošanas instrukcija

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Bastiaan i-Size and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Lionelo Bastiaan i-Size

  • Page 1 Käyttöopas Manual de usuario Manual de instruções Handleiding Οδηγίες χρήσης Naudojimo instrukcija Kasutusjuhend Návod k obsluze Lietošanas instrukcija Bastiaan i-Size Baby car seat Fotelik samochodowy Kindersitz Детское автокресло Seggiolino auto Siège auto bébé Silla de coche Autostoeltje Kūdikio automobilinė kėdutė...
  • Page 2 ‑ 2 ‑...
  • Page 3 click! ‑ 3 ‑...
  • Page 4 ‑ 4 ‑...
  • Page 5 click! ‑ 5 ‑...
  • Page 6 click! ‑ 6 ‑...
  • Page 7 ‑ 7 ‑...
  • Page 8 ‑ 8 ‑...
  • Page 9 ‑ 9 ‑...
  • Page 10 Dear customer! Should you have any remarks or questions concerning the product, please do not hesitate to contact us: help@lionelo.com Producer: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Poland The product meets the requirements of the standard: R129/03.
  • Page 11 in such a manner that they cannot be trapped by a sliding seat or vehicle door under normal vehicle operating conditions. For rear-facing installation, do not use the seat where the front airbag is active. Any seat belts that hold the child must be well-fitted to the child’s size. The belts must not be twisted.
  • Page 12: Installation In The Car

    INSTALLATION IN THE CAR Seat installation Seat Seat position Child's orientation dimensions - Installation with ISOFIX Rear-facing From 40 to and Top Tether belt 105 cm - Child fastened with seat belts Child’s weight: maximum Put the seat in the 21 kg semi-reclining position (position “1”).
  • Page 13 Press the seat against the backrest of the car’s bench seat. Push the base using a left- right motion toward the backrest to make sure it is pressed as tightly as possible against the car’s bench seat. The green indicator on the ISOFIX button must be visible on both sides (fig. 3). Adjust the tilt of the backrest to the semi-reclining position (position “1”), (see: Seat tilt adjustment).
  • Page 14 The green indicator on the ISOFIX button must be visible on both sides (fig. 3). Set the seat tilt to one of the 4 available positions (see: Seat tilt adjustment). NOTE! Any change in the tilt of the backrest during use of the seat requires readjustment of the length of the Top Tether belt.
  • Page 15: Headrest Adjustment

    11. Fasten the seat belts (fig. 10). You will hear a characteristic click. Make sure the belts are not twisted (fig. 11A). 12. Make sure that the belts are correctly positioned in the guides and tightened, and that the buckle is not too close to the lap belt guide (fig. 11B). FASTENING AND UNFASTENING THE SEAT BELTS Loosen the seat belts by pressing the tension adjustment button and pulling on the belts (fig.
  • Page 16: Seat Rotation

    Unzip the cover at the back of the seat (fig. 22). Remove the belt loops from the metal connection plate (fig. 23) and the headrest lever (fig. 24). Put the upper part of the shoulder belts through the corresponding holes in the seat back (fig.
  • Page 17: Cleaning And Maintenance

    Photos are for reference only, the actual appearance of the products may differ from that shown in the photos. Drogi Kliencie! Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego produktu, skontaktuj się z nami: help@lionelo.com Producent: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polska Produkt spełnia wymagania normy: R129/03.
  • Page 18 W przypadku wątpliwości należy skonsultować się z producentem lub sprzedawcą detalicznym ulepszonego urządzenia przytrzymującego dla dzieci. Produkt nadaje się do montażu jedynie na miejscach oznaczonych symbolem na rys. B, oznaczonych jako i-Size. Produkt nadaje się do montażu na miejscu oznaczonym symbolem na rys.
  • Page 19: Montaż W Samochodzie

    14. Poszycie nie może być zastąpione elementem pochodzącym z innego zestawu. Stanowi ono integralny element zestawu i ma wpływ na działanie urządzenia przytrzymującego. 15. Zawsze miej przy sobie tę instrukcję obsługi. 16. Zapoznaj się z instrukcją obsługi producenta pojazdu. 17. Urządzenie może nie pasować do wszystkich homologowanych pojazdów w przypadku jego regulacji dla zakresu powyżej 135 cm.
  • Page 20 - Montaż za pomocą Przodem Od 76 do 105 ISOFIX oraz pasa Top Tether kierunku - Dziecko zapięte jazdy Waga dziecka: fotelikowymi pasami maksymalnie bezpieczeństwa 21 kg Fotelik należy ustawić w jednej z 4 dostępnych pozycji (patrz: Regulacja pochylenia siedziska). - Montaż...
  • Page 21 Rozwiń pas Top Tether, a następnie przesuń klamrę i hak (18, rys. B) na końcową część rozwiniętego pasa (rys. 5). Poprowadź pas przez prowadnicę pasa Top Tether, znajdującą się w górnej części oparcia fotelika (rys. 6). Przymocuj pas Top Tether do punków kotwiczenia w samochodzie. Punkty kotwiczenia mogą...
  • Page 22 pochylenia siedziska ). UWAGA! Każde zmiana pochylenia oparcia w trakcie użytkowania fotelika wymaga ponownego dostosowania długości pasa górnego mocowania Top Tether. Rozwiń pas Top Tether, a następnie przesuń klamrę i hak (18, rys. B) na końcową część rozwiniętego pasa (rys. 5). Przymocuj pas Top Tether do punków kotwiczenia w samochodzie.
  • Page 23: Regulacja Zagłówka

    11. Zapnij pasy bezpieczeństwa (rys. 10). Usłyszysz charakterystyczne kliknięcie. Upewnij się, że pasy nie są skręcone (rys. 11A). 12. Upewnij się, że pasy są prawidłowo umiejscowione w prowadnicach i napięte, a klamra nie znajduje się zbyt blisko prowadnicy pasów biodrowych (rys. 11B). ZAPINANIE I ODPINANIE PASÓW FOTELIKOWYCH Poluzuj pasy fotelikowe, wciskając przycisk regulacji napięcia i pociągając za pasy (rys.
  • Page 24 Rozepnij poszycie w tylnej części fotelika (rys. 22). Zdejmij pętelki pasów z metalowej płytki łączącej (rys. 23) oraz dźwigni zagłówka (rys. 24). Przełóż górną część pasów naramiennych przez odpowiednie otwory w oparciu siedziska (rys. 25). Rozepnij pasy fotelikowe (patrz: Zapinanie i odpinanie pasów fotelikowych). Wyjmij klamrę...
  • Page 25: Czyszczenie I Konserwacja

    Zdjęcia mają charakter poglądowy, rzeczywisty wygląd produktów może różnić się od prezentowanego na zdjęciach. Sehr geehrter Kunde! Falls Sie Fragen oder Anmerkungen zu dem gekauften Produkt haben, setzen Sie sich mit uns in Verbindung: help@lionelo.com Hersteller: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Norm: R129/03.
  • Page 26 Wenn Sie Probleme haben, wenden Sie sich an den Hersteller oder Händler des verbesserten Kinderrückhaltesystems. Das Produkt ist nur für die Montage an den mit dem Symbol nin Abb. B gekennzeichneten Stellen geeignet, die mit i-Size markiert sind. Das Produkt ist für die Montage auf dem mit dem Symbol in Abb.
  • Page 27 13. Verwenden Sie den Kindersitz nicht ohne den Stoffbezug. 14. Der Bezug kann nicht durch einen Artikel aus einem anderen Set ersetzt werden. Es ist ein integraler Bestandteil des Sets und beeinflusst die Funktionsweise des Rückhaltesystems. 15. Tragen Sie diese Bedienungsanleitung immer bei sich. 16.
  • Page 28 - Montage mit ISOFIX und Vorwärts Von 76 bis Top Tether-Gurten gerichtet 105 cm - Anschnallen des Kindes im Kindersitz mit dem Gurt Gewicht des Kindes: Stellen Sie den Kindersitz maximal 21 kg auf eine der 4 verfügbaren Positionen ein (siehe Sitzneigungsverstellung).
  • Page 29 Führen Sie den Gurt durch die Top Tether-Gurtführung, die sich oben an der Kindersitz- Rückenlehne befindet ( Abb. 6). Befestigen Sie den Top Tether-Gurt an den Verankerungspunkten im Fahrzeug. Die Verankerungspunkte können sich je nach Fahrzeug an unterschiedlichen Stellen befinden (Abb. 7a). 10.
  • Page 30 ACHTUNG! Jede Änderung der Neigung der Rückenlehne während der Benutzung des Kindersitzes erfordert eine Neueinstellung der Länge des Top Tether-Gurts. Rollen Sie den Top Tether -Gurt ab und schieben Sie dann die Schnalle und den Haken (18, Abb. B) auf das Ende des abgerollten Gurts (Abb. 5). Befestigen Sie den Top Tether-Gurt an den Verankerungspunkten im Fahrzeug.
  • Page 31: Einstellung Der Kopfstütze

    11. Legen Sie den Gurt des Kindersitzes an (Abb. 10). Sie werden ein charakteristisches Klicken hören. Achten Sie darauf, dass die Gurte nicht verdreht sind (Abb. 11A). 12. Vergewissern Sie sich, dass die Gurte richtig in ihren Führungen liegen und gestrafft sind und dass das Schloss nicht zu nahe an der Beckengurtführung liegt (Abb.
  • Page 32 ENTFERNEN DER GURTE DES KINDERSITZES Um die Gurte zu entfernen, gehen Sie wie folgt vor: Halten Sie die Taste zur Einstellung der Gurtspannung gedrückt und lösen Sie die Gurte (Abb. 12). Ziehen Sie den Einstellhebel der Kopfstütze und heben Sie die Kopfstütze an (Abb. 21). Öffnen Sie den Bezug auf der Rückseite des Kindersitzes (Abb.
  • Page 33: Reinigung Und Pflege

    Die Fotos dienen nur zur Veranschaulichung. Das tatsächliche Aussehen der Produkte kann von den Abbildungen abweichen. Дорогой клиент! Если у вас есть какие-либо комментарии или вопросы относительно приобретенного продукта, пожалуйста, свяжитесь с нами: help@lionelo.com Производитель: BrandLine Group Sp. из о. о. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Познань, Польша...
  • Page 34 Продукт соответствует требованиям стандарта: R129/03. Информация для ростовой группы от 40 до 105 см (максимальный вес ребенка 21кг) ВНИМАНИЕ. Это универсальная усиленная детская удерживающая система, которая крепится ремнями. В соответствии с Правилами № 129 ООН продукт был одобрен для использования главным образом в «универсальных местах для сидения», указанных...
  • Page 35 Любые ремни безопасности, удерживающие ребенка, должны соответствовать форме тела ребенка. Ремни не должны быть перекручены. Ремни крепления автокресла к автомобилю должны быть натянуты. Убедитесь, что поясные ремни опущены ниже, чтобы правильно зафиксировать таз. Если изделие подвергалось воздействию сильных факторов (например, удару), его...
  • Page 36: Установка В Автомобиле

    УСТАНОВКА В АВТОМОБИЛЕ Установка автокресла Направление Положение сиденья Размеры сиденья ребенка - Установка с ISOFIX и Лицом против От 40 до Top Tether 105 см направления - Pебенок движения пристегивается автомобиля Вес ребенка: ремнями безопасности максимально 21 кг Сиденье должно находиться...
  • Page 37 ЛИЦОМ ПРОТИВ НАПРАВЛЕНИЯ ДВИЖЕНИЯ (40–105 СМ) Установите автокресло на сиденье автомобиля в месте, предназначенном для сборки. Нажмите на рычаг ISOFIX и вытяните кронштейны ISOFIX (рис. 2). Прикрепите кронштейны ISOFIX к крючкам, расположенным на сиденье автомобиля. Рычаги зафиксируются, и вы услышите характерный щелчок (рис. 3). При необходимости используйте...
  • Page 38 ПО НАПРАВЛЕНИЮ ДВИЖЕНИЯ АВТОМОБИЛЯ (76–105 СМ) Установите автокресло на сиденье автомобиля в месте, предназначенном для сборки. Нажмите на рычаг ISOFIX и вытяните кронштейны ISOFIX (рис. 2). Прикрепите кронштейны ISOFIX к крючкам, расположенным на сиденье автомобиля. Рычаги зафиксируются, и вы услышите характерный щелчок (рис. 3). При необходимости используйте...
  • Page 39 Установите автокресло на сиденье автомобиля в месте, предназначенном для сборки. Внимание! При установке без ISOFIX пропустите шаги с 5 по 7. Нажмите на рычаг переключения передач ISOFIX и вытяните рычаги ISOFIX (рис. 2). Прикрепите кронштейны ISOFIX к крючкам, расположенным на сиденье автомобиля.
  • Page 40: Регулировка Подголовника

    Чтобы затянуть лямки, потяните лямки, чтобы отрегулировать натяжение лямок (рис. 16). Чтобы ослабить лямки, нажмите кнопку регулировки лямок и потяните за лямки (рис. 12). Внимание! Убедитесь, что ремни безопасности натянуты, плотно прилегают к телу ребенка и не перекручены. Убедитесь, что поясные ремни опускаются низко и...
  • Page 41 Снимите пряжку ремня безопасности с защитной подушки. Затем пропустите металлический конец ремня через соответствующее отверстие в седле и снимите ремень (рис. 26). Поместите демонтированные элементы ремней безопасности в карман, расположенный на внутренней стороне чехла (рис. 27). Чтобы переустановить ремни, выполните вышеуказанные действия в обратном порядке. СНЯТИЕ...
  • Page 42: Чистка И Обслуживание

    Фотографии носят ознакомительный характер, реальный вид товара может отличаться от представленного на фотографиях. Gentile Cliente! In caso di un qualsiasi commento o domanda sul prodotto acquistato, non esitate a contattarci help@lionelo.com Produttore: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia Il prodotto soddisfa i requisiti della norma: R129/03.
  • Page 43 In caso di dubbi consultare il produttore o il rivenditore del sistema di ritenuta per bambini migliorato. Il prodotto è idoneo per l’installazione solo nei luoghi contrassegnati con il simbolo nella fig. B, contrassegnati come i-Size. Il prodotto è idoneo per l’installazione nel luogo contrassegnato con il simbolo nella fig.
  • Page 44 13. Non utilizzare il seggiolino auto senza il suo rivestimento in tessuto. 14. Il rivestimento non può essere sostituito con un rivestimento di un kit differente. Il rivestimento è parte integrale del kit e influisce sull’efficienza del sistema di ritenuta. 15.
  • Page 45 - Installazione mediante Rivolto in Da 76 a 105 il sistema ISOFIX e la avanti cinghia Top Tether - Bambino allacciato con Peso del le cinture di sicurezza del bambino: seggiolino auto massimo 21 kg Il seggiolino deve essere regolato in una delle 4 posizioni disponibili (vedi: Regolazione dell’inclinazione del...
  • Page 46 Premere il seggiolino auto contro lo schienale del sedile posteriore dell’auto. Spingere la base muovendola verso sinistra e verso destra in direzione dello schienale, per assicurarsi che questo sia premuto il più possibile contro il sedile dell’auto. L’indicatore verde sul pulsante ISOFIX deve essere visibile su entrambi i lati (fig. 3). Regolare l’inclinazione dello schienale in posizione semi-reclinata (posizione ‘1’), (vedi: Regolazione dell’inclinazione del seggiolino).
  • Page 47 Premere il pulsante di rotazione del seggiolino (13, fig. B), quindi posizionare il seggiolino nella posizione rivolta all’indietro (fig. 1). Provare a spostare il seggiolino, se correttamente ancorato questo non consentirà il cambiamento di posizione. Premere il seggiolino auto contro lo schienale del sedile posteriore dell’auto. Spingere la base muovendola verso sinistra e verso destra in direzione dello schienale, per assicurarsi che questo sia premuto il più...
  • Page 48 Premere il seggiolino auto contro lo schienale del sedile posteriore dell’auto. Spingere la base muovendola verso sinistra e verso destra in direzione dello schienale, per assicurarsi che questo sia premuto il più possibile contro il sedile dell’auto. L’indicatore verde sul pulsante ISOFIX deve essere visibile su entrambi i lati (fig. 3). Regolare l’inclinazione del seggiolino su una delle 4 posizioni disponibili (vedi: Regolazione dell’inclinazione del seggiolino).
  • Page 49: Regolazione Del Poggiatesta

    REGOLAZIONE DEL POGGIATESTA Per modificare l’altezza del poggiatesta: Tenendo premuto il pulsante di regolazione della tensione delle cinture di sicurezza, allentare le cinture di sicurezza (fig. 12). Ciò consentirà di eseguire più liberamente la regolazione dell’altezza del poggiatesta. Tirare la leva di regolazione del poggiatesta (fig. 18). La regolazione dell’altezza degli spallacci è...
  • Page 50: Pulizia E Manutenzione

    RIMOZIONE DEL SEGGIOLINO AUTO – TOP TETHER Scollegare la cinghia Top Tether dai punti di ancoraggio dell’auto. Allentare la cinghia. L’indicatore cambierà colore in rosso. REGOLAZIONE DELL’INCLINAZIONE DEL SEGGIOLINO Per regolare l’inclinazione del seggiolino, premere la leva di regolazione dell’inclinazione (8, fig.
  • Page 51 Cher client! Si vous avez des questions ou remarques relatives au produit acheté, n’hésitez pas à nous contacter à l’adresse : help@lionelo.com Producteur: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Pologne Le produit répond aux exigences de la norme : R129/03.
  • Page 52 AVERTISSEMENTS: Le produit est conçu pour les enfants pesant jusqu’à 36 kg et mesurant entre 40 et 150 cm. Si votre enfant a moins de 15 mois ou mesure moins de 76 cm, n’utilisez pas de siège orienté face à la route. Les pièces dures et les pièces en plastique du dispositif de retenue pour enfants doivent être positionnées et installées de manière à...
  • Page 53: Montage Dans La Voiture

    DESCRIPTION DES PIÈCES (FIG. B) Appui-tête Levier de réglage de l’appui-tête 10. Guide de la ceinture de hanche Guide de la bandoulière 11. Bras Isofix Insert réducteur pour bébés 12. Levier coulissant Isofix Coussins de protection pour les 13. Bouton de rotation du siège bébé ceintures de sécurité...
  • Page 54 - Fixation via ISOFIX et Face à la À partir de ceintures de sécurité – route 100 à 150 Fixation via les ceintures de sécurité uniquement Réglez le siège bébé sur l’une des 4 positions disponibles (voir : Réglage de l’inclinaison du siège bébé).
  • Page 55 11. Appuyez sur le bouton de rotation du siège (13, fig. B), puis amenez le siège en position latérale, à un angle de 90°. Le réglage correct est signalé par un clic. 12. Placez l’enfant dans le siège. 13. Attachez les sangles de sécurité du siège bébé (voir : Fixation et détachement de l’enfant dans le siège).
  • Page 56 11. Attachez les sangles de sécurité du siège bébé (voir : Fixation et détachement de l’enfant dans le siège). 12. Réglez l’appui-tête (voir : Réglage de l’appui-tête). FACE À LA ROUTE (100–150 CM) Retirez les ceintures de sécurité (voir : Retrait des ceintures de sécurité). Appuyez sur le bouton de rotation du siège (13, fig.
  • Page 57: Réglage De L'appui-Tête

    Détachez les sangles en appuyant sur le bouton rouge de la boucle (fig. 17). Placez l’enfant dans le siège bébé. Branchez les connecteurs de la ceinture (fig. 13) et insérez-les dans la boucle (fig. 14). Vous entendrez un clic distinctif. Les ceintures de sécurité sont maintenant attachées (fig. 15). Réglez l’appui-tête (voir : Réglage de l’appui-tête).
  • Page 58 levier de l’appui-tête (fig. 24). Passez la partie supérieure des sangles épaulières dans les trous correspondants du dossier (fig. 25). Détachez les sangles du siège bébé (voir : Attachement et détachement des ceintures du siège bébé). Retirez la boucle de la ceinture du siège bébé du coussin de protection. Passez ensuite l’extrémité...
  • Page 59: Nettoyage Et Entretien

    ¡Apreciado cliente! Si tienes algún comentario o pregunta sobre algún producto que hayas comprado, por favor contacta con nosotros: help@lionelo.com Fabricante: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia El producto cumple con los requisitos de la norma: R129/03.
  • Page 60 Información para el grupo de altura de 100 a 150 cm NOTA Se trata de un sistema de retención infantil mejorado del tipo «asiento elevador i-Size». Está homologado de conformidad con el Reglamento n.º 129 de las Naciones Unidas para su uso principalmente en las plazas de asiento para «i-Size»...
  • Page 61 el niño, el equipo debe fijarse y utilizarse de acuerdo con las instrucciones del manual. 10. Las partes de plástico de esta silla infantil pueden calentarse al sol y causar quemaduras de la piel del niño. 11. Nunca deje a su hijo solo en la silla en el coche. 12.
  • Page 62: Instalación En El Coche

    INSTALACIÓN EN EL COCHE Instalación de la silla Orientación de Posición de la silla Medidas del la silla niño - Instalación con ISOFIX En dirección De 40 a 105 y cinturón Top Tether contraria a la - Niño abrochado con marcha cinturones de seguridad Peso del...
  • Page 63 EN DIRECCIÓN CONTRARIA A LA MARCHA (40 a 105 CM) Coloque la silla en el asiento del coche en el lugar destinado a la instalación. Presione la palanca deslizante ISOFIX y extienda los brazos ISOFIX (fig. 2). Ancle los brazos ISOFIX en los ganchos ubicados en el asiento del coche. Los brazos se acoplarán y oirá...
  • Page 64 EN DIRECCIÓN DE A LA MARCHA (76 a 105 CM) Coloque la silla en el asiento del coche en el lugar destinado a la instalación. Presione la palanca deslizante ISOFIX y extienda los brazos ISOFIX (fig. 2). Ancle los brazos ISOFIX en los ganchos ubicados en el asiento del coche. Los brazos se acoplarán y oirá...
  • Page 65 Presione la palanca deslizante ISOFIX y extienda los brazos ISOFIX (fig. 2). Ancle los brazos ISOFIX en los ganchos ubicados en el asiento del coche. Los brazos se acoplarán y oirá un «clic» característico (fig. 3). Si es necesario, utilice las guías de plástico adjuntas al kit para facilitar el montaje (fig.
  • Page 66: Ajuste Del Reposacabezas

    ¡Atención! Asegúrese de que los cinturones de seguridad de la silla estén tensados, se adhieran bien al cuerpo del niño y no estén torcidos. Asegúrese de que los cinturones abdominales estén bajo y protejan la pelvis del niño. Los cinturones deben estar ajustados al cuerpo del niño, pero no deben estar demasiado apretados y causar molestias.
  • Page 67 Retire la hebilla de los cinturones de seguridad de la silla de la almohadilla protectora. Luego pase el extremo metálico del cinturón a través del orificio apropiado en el asiento y retire el cinturón (fig. 26). Coloque los elementos de los cinturones de seguridad retirados de la silla en el bolsillo ubicado en el interior del revestimiento (fig.
  • Page 68: Limpieza Y Mantenimiento

    Las fotos son para fines ilustrativos, la apariencia real de los productos puede diferir de la presentada en las fotos. Beste klant! Als u opmerkingen of vragen heeft over een gekocht product, neem dan contact met ons op: help@lionelo.com Fabrikant: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen Product voldoet aan de normeisen: R129/03.
  • Page 69 Het product is enkel geschikt voor montage op plaatsen met het symbool op afb. A enkel voorwaarts gericht en met een niet actieve airbag. Het wordt geadviseerd om de autostoel enkel op de achterbank te installeren. Het product is enkel geschikt voor montage op plaatsen met het symbool op afb.
  • Page 70 17. Het systeem zal mogelijk niet op alle goedgekeurde voertuigen passen wanneer ingesteld voor een bereik van meer dan 135 cm. OMSCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN (AFB. B) 10. Geleider van heupgordel Hoofdsteun 11. ISOFIX - armen Geleider van schoudergordel 12. ISOFIX - verstellingshendel Stoelbekleding (inzetstuk) voor baby 13.
  • Page 71 - Istallatie met ISOFIX Voorwaarts Van 76 tot en Top Tether riem gericht 105 cm - Kind met veiligheidsgordel van het Maximaal autostoeltje beveiligd gewicht van een kind is: Plaats het autostoeltje 21 kg. in een van de 4 mogelijke standen (zie: Autostoel verstellen).
  • Page 72 Voer de riem door de geleider van Top Tether riem aan de bovenkant van de rugleuning van het autostoelje (afb. 6). Bevestig Top Tether aan de verankeringspunten in de auto. De verankeringspunten kunnen zich op verschillende plaatsen bevinden, afhankelijk van het voertuig (afb. 7a). 10.
  • Page 73 LET OP! Na elke wijziging van de helling van de rugleuning tijdens het gebruik van de autostoel is het nodig om de lengte van de bovenste bevestigingspunt Top Tether riem aan te passen. Vouw de Top Tether riem uit en schuif de gesp en de haak (18 afb. B) op het uiteinde van de uitgevouwen riem (afb.
  • Page 74: Hoofdsteun Verstellen

    11. Sluit de veiligheidsgordel (afb. 10) U hoort een karakteristieke klik. Zorg ervoor dat de gordel niet gedraaid zijn (afb. 11A). 12. Zorg ervoor dat de gordels correct in de geleiders zitten en gespannen zijn en dat e gesp niet te dicht bij de heupgordelgeleider zit (afb. 11B). GORDELS VAN HET AUTOSTOELTJE VAST- EN LOSMAKEN Maak de veiligheidsgordel los door op de knop voor verstelriem te drukken en aan de gordel te trekken (afb.
  • Page 75 VEILIGHEIDSGORDEL VAN HET AUTOSTOELTJE DEMONTEREN Volg de onderstaande stappen om de veiligheidsgordels autostoeltje te verwijderen: Houd de knop voor de verstelling van de gordelspanning ingedrukt, maak de veiligheidsgordels los (afb. 12). Trek de hendel voor de hoogteverstelling en maak de hoofddsteun hoog (afb. 21). Maak de hoes van het onderdeel van het autostoeltje los (afb.
  • Page 76: Reiniging En Onderhoud

    De afbeeldingen dienen alleen ter illustratie, het werkelijke uiterlijk van de producten kan van het uiterlijk op de afbeeldingen verschillen. Gerbiamas Kliente! Jei turite pastabų ar klausimų apie įsigytą produktą, nedvejodami susisiekite su mumis: help@lionelo.com Gamintojas: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznanė, Lenkija Produktas atitinka R129/03 standarto reikalavimus.
  • Page 77 Informacija ūgio grupei nuo 40 iki 105 cm (maksimalus vaiko svoris 21 kg) PASTABA. Tai patobulinta „i-Size“ kategorijos vaikų apsaugos sistema. Remiantis JT taisyklėmis Nr. 129, ji patvirtinta naudoti „i-Size“ kategorijos sėdimose padėtyse, kaip nurodė transporto priemonių gamintojai transporto priemonės naudotojo vadove. Iškilus abejonėms, prašome kreiptis į...
  • Page 78 Nekeiskite kėdutės ir nepridėkite naujų komponentų negavę tipo patvirtinimo institucijos pritarimo. Siekiant užtikrinti maksimalų vaiko saugumą, įrenginį reikia pritvirtinti ir naudoti pagal instrukciją. Šios automobilinės kėdutės plastikinės dalys gali įkaisti saulėje ir nudeginti jūsų vaiko odą. 11. Niekada nepalikite vaiko be priežiūros transporto priemonėje. 12.
  • Page 79: Montavimas Automobilyje

    MONTAVIMAS AUTOMOBILYJE Kėdutės montavimas Kėdutės Kėdutės padėtis Vaiko kryptis matmenys - Montavimas naudojant Prieš nuo 40 iki 105 ISOFIX sistemą ir Top važiavimo Tether diržą kryptį - Vaikas prisegtas kėdutės Vaiko svoris: iki saugos dirželiais 21 kg Kėdutė turi būti užfiksuota pusiau gulimoje padėtyje (padėtis „1“).
  • Page 80 Paspauskite ISOFIX pailginimo svirtį ir ištraukite ISOFIX strypelius (pav. 2). Pritvirtinkite ISOFIX strypelius prie automobilio sėdynėje esančių jungčių. Strypeliai užsifiksuos ir pasigirs spragtelėjimas (pav. 3). Jei reikia, naudokite komplekte esančius plastikinius kreipiklius, kad būtų lengviau sumontuoti kėdutę (pav. 4). Paspauskite sėdynės sukimosi mygtuką (13, pav. B), tada pasukite sėdynę prieš važiavimo kryptį...
  • Page 81 Paspauskite sėdynės sukimosi mygtuką (13, pav. B), tada pasukite sėdynę važiavimo kryptimi (pav. 1). Bandykite pajudinti sėdynę - ji turi būti užfiksuota tinkamoje padėtyje. Prispauskite kėdutę prie automobilio sėdynės atlošo. Pastumkite pagrindą atlikdami judesius kairėn ir dešinėn link atlošo, kad jis būtų kuo tvirtai prispaustas prie automobilio sėdynės. Abiejose pusėse turi būti matomas žalias ISOFIX mygtuko indikatorius (pav.
  • Page 82 Pasodinkite vaiką į sėdynę ir sureguliuokite galvos atramą (žr.: Galvos atramos reguliavimas). Ištraukite automobilio saugos diržą (pav. 9) 10. Perkiškite pečių dirželį per pečių dirželio kreipiklį (2, pav. B), esantį galvos atramos apatinėje dalyje. Perkiškite klubų diržą per klubų diržo kreipiklį (10, pav. B). 11.
  • Page 83 KĖDUTĖS DIRŽELIŲ NUĖMIMAS Norėdami nuimti kėdutės dirželius, atlikite šiuos žingsnius: Laikydami paspaudę kėdutės dirželių įtempimo reguliavimo mygtuką, atleiskite dirželius (pav. 12). Patraukite galvos atramos reguliavimo svirtį ir pakelkite galvos atramą (pav. 21). Atsekite užvalkalą kėdutės galinėje dalyje (pav. 22). Nuimkite dirželių kilpas nuo metalinės jungiamosios plokštelės (pav. 23) ir galvos atramos svirtis (pav.
  • Page 84: Valymas Ir Priežiūra

    Nuotraukos yra tik iliustracinės, tikroji produktų išvaizda gali skirtis nuo pateiktos nuotraukose. Vážení zákazníci! Máte-li jakékoli připomínky nebo dotazy týkající se zakoupeného výrobku, kontaktujte nás: help@lionelo.com Výrobce: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polsko Výrobek vyhovuje požadavkům normy: R129/03.
  • Page 85 Informace pro výškovou skupinu od 100 do 150 cm POZOR. Je to vylepšené dětské zádržné zařízení typu „zvýšené sedadlo kategorie i-Size“. Získalo homologaci podle předpisu OSN č. 129 pro použití především na místech k sezení pro „i-Size“ uvedených výrobci vozidel v uživatelském manuálu vozidla. V případě...
  • Page 86: Montáž Ve Vozidle

    13. Nepoužívejte autosedačku bez látkového potahu. 14. Potah nenahrazujte jiným potahem z jiné sady. Je nedílnou součástí sady a má vliv na funkčnost zádržného zařízení. 15. Tento návod mějte vždy u sebe. 16. Seznamte se s uživatelským manuálem vozidla. 17. Zařízení nemusí být vhodné do všech homologovaných vozidel, pokud je upraveno pro rozsah nad 135 cm.
  • Page 87 – Montáž pomocí ISOFIX Po směru Od 76 do a popruhu Top Tether jízdy 105 cm – Dítě je zajištěno bezpečnostními pásy Maximální autosedačky hmotnost dítěte 21 kg Autosedačku nastavte do jedné ze 4 dostupných poloh (viz: Nastavení sklonu sedadla). –...
  • Page 88 Veďte popruh vodítkem popruhu Top Tether umístěným v horní části opěradla autosedačky (obr. 6). Připevněte popruh Top Tether ke kotevním bodům ve vozidle. Kotevní body mohou být umístěny na různých místech, v závislosti na vozidle (obr. 7a). 10. Napněte popruh Top Tether a ujistěte se, že indikátor je zelený (obr. 8). Autosedačka je nyní...
  • Page 89 Rozviňte popruh Top Tether, pak přesuňte přezku a hák (18, obr. B) na konec rozvinutého popruhu (obr. 5). Upevněte popruh Top Tether ke kotevním bodům ve vozidle. Kotevní body mohou být umístěny na různých místech v závislosti na vozidle (obr. 7b). Napněte popruh Top Tether a ujistěte se, že indikátor svítí...
  • Page 90: Nastavení Opěrky Hlavy

    ZAPNUTÍ A ODEPNUTÍ PÁSŮ AUTOSEDAČKY Uvolněte pásy autosedačky stisknutím tlačítka pro nastavení napnutí a zatažením za pásy (obr. 12). Rozepněte pásy stisknutím červeného tlačítka na sponě (obr. 17). Umístěte dítě do autosedačky. Spojte přezky pásů (obr. 13) a pak je vložte do spony (obr. 14). Uslyšíte charakteristické cvaknutí.
  • Page 91 Vytáhněte sponu pásů autosedačky z ochranného polštáře. Pak protáhněte kovovou přezku pásu příslušným otvorem v sedadle a pás vyjměte (obr. 26). Odebrané prvky pásů autosedačky vložte do kapsy umístěné na vnitřní straně potahu (obr. 27). Chcete-li znovu namontovat pásy, proveďte výše uvedený postup v opačném pořadí. DEMONTÁŽ...
  • Page 92: Čištění A Údržba

    Fotografie jsou pouze ilustrační, skutečný vzhled výrobku se může lišit od vyobrazení na fotografiích. Kedves Ügyfelünk! Ha bármilyen észrevétele vagy kérdése van a vásárolt termékről, lépjen kapcsolatba velünk: help@lionelo.com Gyártó: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Lengyelorszá...
  • Page 93 A termék csak a B. ábrán szimbólummal, i-Size jelöléssel jelölt helyekre szerelhető be. A termék az A. ábrán szimbólummal jelölt helyre kizárólag menetiránnyal szemben és inaktivált légzsák mellett szerelhető be. A gyerekülés beszerelése kizárólag a gépkocsi hátsó ülésein javasolt. A termék az A. ábrán szimbólummal jelölt helyre kizárólag akkor szerelhető...
  • Page 94 16. Olvassa el a jármű gyártójának felhasználói kézikönyvét. 17. Előfordulhat, hogy 135 cm feletti beállítás esetén a termék nem passzol minden jóváhagyott járműre. ALKATRÉSZLISTA (B. ÁBRA) 10. Medenceöv vezető Fejtámla 11. ISOFIX rögzítőkarok Vállöv vezető 12. ISOFIX mozgató kar Csecsemő szűkítőbetét 13.
  • Page 95 - Beszerelés ISOFIX Menetiránnyal 76 – 105 cm rögzítőrendszerrel és szemben között Top Tether övvel - Gyerekülés biztonsági Testsúly: max. övével bekötött gyerek 21 kg A gyerekülést a 4 elérhető pozíció egyikébe kell állítani (lásd: Ülés dőlésszögének beállítása). - Beszerelés ISOFIX Menetiránnyal 100 –...
  • Page 96 Az ISOFIX gombján látható jelzésnek mindkét oldalon zöld színűnek kell lennie (3. ábra). Állítsa a háttámla dőlésszögét félig fekvő pozícióba („1” pozíció), (lásd: Ülés dőlésszögének beállítása). Tekerje ki a Top Tether övet, majd csúsztassa a csatot és a kampót (18, B. ábra) a kitekert öv végére (5.
  • Page 97 Nyomja a gyerekülést az autósülés háttámlájához. Nyomja a bázistalpat bal-jobb mozdulattal a háttámla irányába, hogy a lehető legszorosabban az autóüléshez nyomja. Az ISOFIX gombján látható jelzésnek mindkét oldalon zöld színűnek kell lennie (3. ábra). Állítsa az ülés dőlésszögét a 4 elérhető pozíció egyikébe (lásd: Ülés dőlésszögének beállítása).
  • Page 98: A Fejtámla Beállítása

    Helyezze be a gyermeket az ülésbe és állítsa be a fejtámlát (lásd: A fejtámla beállítása). Húzza ki a gépkocsi biztonsági övét (9. ábra). Vezesse át a vállövet a gyerekülés fejtámlájának alsó részén lévő vállöv vezetőn (2, B. ábra). Vezesse át a medenceövet a medenceöv vezetőn (10, B. ábra). 11.
  • Page 99 A GYEREKÜLÉS ÖVEINEK ELTÁVOLÍTÁSA A gyerekülés övei eltávolításának menete: A gyerekülés övbeállító gomb benyomva tartásával lazítsa meg a biztonsági övet (12. ábra). Húzza meg a fejtámla beállító kart és emelje meg a fejtámlát (21. ábra). Oldja ki a huzatot a gyerekülés hátoldalán (22. ábra). Távolítsa el az övhurkokat a fém csatlakozólemezről (23.
  • Page 100: Tisztítás És Karbantartás

    A képek csak tájékoztató jellegűek, a termékek tényleges kinézete eltérhet a képeken látottaktól. Stimate Client! Dacă aveți observații sau întrebări cu privire la produsul achiziționat, vă rugăm să ne contactați: help@lionelo.com Producător: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia.
  • Page 101 Informații pentru grupul de înălțime de la 100 la 150 cm ATENȚIE. Acesta este un sistem îmbunătățit de reținere pentru copii de tip „scaun de înălțare din categoria i-Size”. A fost omologat în conformitate cu Regulamentul ONU nr. 129 pentru a fi utilizat în principal în locurile de ședere „i-Size” indicate de producătorii de vehicule în manualul de utilizare al vehiculului.
  • Page 102 11. Nu lăsați niciodată un copil singur într-un scaun pentru copii într-un vehicul. 12. Bagajele și alte obiecte similare trebuie fixate astfel încât să nu provoace răniri în caz de coliziune. 13. Nu utilizați scaunul fără husa din material textil. 14.
  • Page 103 - Montarea cu ISOFIX și Cu fața la De la 76 până centura Top Tether direcția de 105 cm - Purtarea centurii de mers siguranță de către copil Greutatea copilului: Reglați scaunul în una dintre maxim 21 kg cele 4 poziții disponibile (a se vedea: Reglarea înclinației scaunului).
  • Page 104 Treceți centura prin ghidajul centurii Top Tether, situat în partea superioară a spătarului scaunului (figura 6). Atașați Top Tether la punctele de ancorare din mașină. Punctele de ancorare pot fi amplasate în locuri diferite, în funcție de vehicul (fig. 7a). 10.
  • Page 105 Extindeți centura Top Tether, apoi deplasați catarama și cârligul (18, fig. B) până la capătul benzii extinse (fig. 5). Atașați Top Tether la punctele de ancorare din mașină. Punctele de ancorare pot fi amplasate în diferite locații în funcție de vehicul (fig. 7b). Strângeți centura Top Tether și asigurați-vă...
  • Page 106 12. Asigurați-vă că centurile sunt poziționate corect în ghidaje și tensionate și că catarama nu este prea aproape de ghidajul centurii transversale (fig. 11B). FIXAREA ȘI DESFACEREA CENTURILOR DE SIGURANȚĂ Desfaceți centurile de siguranță apăsând butonul de reglare a tensiunii și trăgând de centuri (fig.
  • Page 107 Trageți maneta de reglare a tetierei și ridicați tetiera (fig. 21). Deschideți capacul din spatele scaunului (fig. 22). Scoateți buclele curelei de pe placa metalică de îmbinare (fig. 23) și maneta tetierei (fig. 24). Treceți partea superioară a curelelor de umăr prin orificiile respective din spătarul scaunului (fig.
  • Page 108: Curățare Și Întreținere

    Atenție! Nu utilizați detergenți puternici sau agenți de înălbire. Fotografiile au scop ilustrativ, aspectul real al produselor poate diferi de cel prezentat în fotografii. Kära Kund! Kontakta oss på: help@lionelo.com om du har några kommentarer eller frågor om den inköpta produkten. Tillverkare: BrandLine Group Sp. z o. o.
  • Page 109 Vid tveksamhet rådfråga tillverkaren eller säljaren av den förbättrade fasthållningsanordningen för barn. Produkten lämpar sig endast för montering på platser markerade med symbolen i fig. B, märkta som i-Size. Produkten lämpar sig för montering på plats märkt med symbolen i fig. A endast framåtvänd i färdriktningen samt med avaktiverad krockkudde.
  • Page 110: Montering I Bilen

    17. Det kan hända att anordningen inte passar till alla typgodkända fordon när den justeras i området över 135 cm. BESKRIVNING AV DELAR (FIG. B): 10. Styrning höftbälte Nackstöd 11. ISOFIX-armar Styrning axelbälte 12. ISOFIX-skjuthandtag Reduceringsinsats för bebisar 13. Knapp för rotation av sitsen Skyddskuddar för 5-punkts 14.
  • Page 111 - Montering med hjälp av Framåtvänd Från 76 till ISOFIX samt Top Tether 105 cm bälte - Barnet är säkrat med Barnets vikt: bilbarnstolens bälten max 21 kg Bilbarnstolen ska placeras i ett av 4 tillgängliga lägen (se: Justering av sitsens lutning).
  • Page 112 För bältet genom Top Tether bältesstyrningen som finns i ryggstödets övre del (fig. 6). Fastsätt Top Tether bältet i förankringspunkterna i bilen. Förankringspunkterna kan befinna sig på olika platser beroende på fordon (fig. 7a). 10. Spänn upp Top Tether bältet och se till att indikeringen är grön (fig. 8). Bilbarnstolen är nu korrekt monterad i bilen.
  • Page 113 10. Placera barnet i stolen. 11. Lås bilbarnstolens bälten (se: Låsning och upplåsning av barnet i bilbarnstolen). 12. Justera nackstödet (se: Justering av nackstödet). FRAMÅTVÄND (100 – 150 CM) Demontera bilbarnstolens bälten (se: Demontering av bilbarnstolens bälten). Tryck in sitsens rotationsknapp (13, fig. B) och ställ sitsen framåtvänd i färdriktingen (fig.
  • Page 114 Observera! Kontrollera att bilbarnstolens bälten är spända, ligger tätt mot barnets kropp och inte är vridna. Kontroller att höftbälten löper lågt och skyddar barnets bäcken. Bältena ska ligga tätt mot barnets kropp men ska inte vara för tajta och orsaka obehag. Observera! Barn med en längd på...
  • Page 115: Rengöring Och Underhåll

    DEMONTERING AV BILBARNSTOLEN – TOP TETHER Lås upp Top Tether bältet från förankringspunkterna i bilen. Lossa bältet. Indikeringen skiftar till röd färg. JUSTERING AV SITSENS LUTNING För att justera sitsens lutning, tryck in lutningshandtaget (8, fig. B) och ställ bilbarnstolen i valt läge.
  • Page 116 Kjære kunde! Hvis du har kommentarer eller spørsmål angående det kjøpte produktet, vennligst kontakt oss: help@lionelo.com Produsent: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen Produktet oppfyller kravene i standarden: R129/03. Informasjon for høydegruppen fra 40 til 105 cm (maks barnevekt 21 kg) MERK FØLGENDE.
  • Page 117 av et skyvesete eller kjøretøydør. For bakovervendt montering, ikke bruk barnesetet på steder der frontkollisjonsputen er aktiv. Eventuelle sikkerhetsbelter som holder barnet fast må være riktig justert til barnets størrelse. Beltene må ikke være vridd. Beltene som fester sikringen til kjøretøyet må holdes stramme. Pass på...
  • Page 118 MONTERING I BILEN Montering av setet Seteorientering Seteposisjon Barns dimensjoner - Installasjon med Bakovervendt Fra 40 til 105 ISOFIX og Top Tether - Barn festet med sikkerhetsbelter Barnevekt: maks 21 kg Setet skal plasseres i en halvt liggende stilling (posisjon “1”). - Installasjon med Fra 76 til 105 Forovervendt...
  • Page 119 Trykk på ISOFIX-spaken og forleng ISOFIX-armene (fig. 2). Fest ISOFIX-armene til krokene som er plassert i bilsetet. Du vil høre et karakteristisk klikk (fig. 3). Bruk om nødvendig plastføringene som følger med settet for å lette monteringen (fig. 4). Trykk på seterotasjonsknappen (13, fig. B) og sett deretter setet i bakovervendt posisjon (fig.
  • Page 120 Press barnesetet mot ryggstøtten på bilsetet. Skyv basen i en venstre-høyre bevegelse mot ryggstøtten for å sikre at den presses så hardt som mulig til bilsetet. Den grønne indikatoren på ISOFIX-knappen må være synlig på begge sider (fig. 3). Still inn setehellingen i en av de 4 tilgjengelige posisjonene (se: Justering av setehellingen). MERK FØLGENDE! Enhver endring i helningen til ryggstøtten under bruk av setet krever omjustering av lengden på...
  • Page 121 11. Fest sikkerhetsbeltene (fig. 10). Du vil høre et karakteristisk klikk. Pass på at beltene ikke er vridd (fig. 11A). 12. Pass på at beltene er riktig plassert i føringene og strammet, og at spennen ikke er for nær hoftebelteføringen (fig. 11B). FESTING OG LÅSING AV SETEBELTENE Løsne sikkerhetsbeltene ved å...
  • Page 122 Trekk i hodestøttens justeringsspak og hev hodestøtten (fig. 21). Løsne dekselet på baksiden av setet (fig. 22). Fjern belteløkkene fra metallkoblingsplaten (fig. 23) og hodestøttespaken (fig. 24). Før den øvre delen av skuldersbeltene gjennom de passende hullene i seteryggen (fig. 25). Løsne sikkerhetsbeltene (se: Feste og løsne sikkerhetsbeltene).
  • Page 123: Rengjøring Og Vedlikehold

    Kære Kunde! Hvis du har nogle spørgsmål eller bemærkninger til det købte produkt, er du altid velkommen til at kontakte os: help@lionelo.com Producent: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen Produktet overholder krav i R129/03 standard.
  • Page 124 Produktet er kun egnet til montering på siddepladser, der er mærket med symbol på fig. B, og betegnet som i-Size. Produktet er egnet til montering på en siddeplads, der er mærket med symbol på fig. A, dog kun som en fremadvendt autostol og med deaktiveret airbag. Det anbefales at montere autostolen kun på...
  • Page 125 14. Betrækket må ikke erstattes med et betræk fra en anden autostol. Betrækket er barnefastholdelsesanordningens integrerende del, der påvirker dens funktion. 15. Gem autostolens brugervejledning imens du bruger den. 16. Læs bilproducentens brugervejledning. 17. Det kan være, at barnefastholdelsesanordningen ikke passer til alle godkendte køretøjer ved dens justering inden for et område på...
  • Page 126 - Montering ved hjælp Fremadvendt Fra 76 til 105 af ISOFIX og Top Tether strop - Barnet er fastspændt Barnets vægt: med autostolens højst 21 kg sikkerhedsseler Autostolen stilles i en af 4 tilgængelige positioner (se: Regulering af sædets hældning). - Montering ved hjælp Fremadvendt Fra 100 til 150...
  • Page 127 Den grønne indikator på ISOFIX-trykknap skal være synlig på begge sider (fig. 3). Indstil ryglænets hældning i en halvliggende position (position „1”), (se: Justering af sædets hældning). Træk Top Tether strop ud, og herefter sæt spændet og krogen (18, fig. B) op på stroppens ende (fig.
  • Page 128 Indstil sædets hældning i en af 4 tilgængelige positioner (se: Justering af sædets hældning). VIGTIGT! Hver ændring af ryglænets hældning under anvendelse af autostolen kræver en ny tilpasning af længden af Top Tether topstrop. Træk Top Tether strop ud, og herefter sæt spændet og krogen (18, fig. B) op på stroppens ende (fig.
  • Page 129 11. Fastspænd sikkerhedsselerne (fig. 10). Du vil høre den karakteristiske kliklyd. Vær sikker, at selerne ikke er snoet (fig. 11A). 12. Vær sikker, at selerne er korrekt placeret i seleføringerne og at de er stramt, og spændet ikke ligger for tæt på seleføringen til hofteselen (fig. 11B). FASTSPÆNDING OG FRIGØRELSE AF AUTOSTOLENS SELER Løsn autostolens seler ved at trykke trykknappen til justering af spænding ind og træk i selerne (fig.
  • Page 130 Lyn betrækket på autostolens bagside op (fig. 22). Tag selernes løkker ud af forbindelsespladen (fig. 23) og af hovedstøttens håndtag (fig. 24). Før den øverste del af skulderseler gennem de relevante åbninger i sædets ryglæn (fig. 25). Spænd autostolens seler op (se: Fastspænding og frigørelse af autostolens seler). Tag spændet til autostolens seler ud af beskyttelsespuden.
  • Page 131: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Billeder er kun vejledende, produkternes faktiske udseende kan afvige fra de viste billeder. Hyvä Asiakkaamme! Mikäli sinulla on kysyttävää tai huomautettavaa tähän tuotteeseen liittyen, ota meihin yhteyttä tähän osoitteeseen: help@lionelo.com Valmistaja: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Puola Tuote täyttää...
  • Page 132 Tuote soveltuu asennettavaksi vain kuvassa A olevalla symbolilla merkittyyn istuimeen kasvot menosuuntaan ja turvatyynyn ollessa kytkettynä pois päältä. Suosittelemme istuimen asentamista vain auton takaistuimille Tuote soveltuu asennettavaksi kuvassa A merkittyyn paikkaan vain, jos kyseinen paikka on varustettu turvavyöllä . VAROITUS: Tuote on suunniteltu enintään 36 kg painaville ja 40–150 cm pitkille lapsille.
  • Page 133: Asennus Autoon

    OSIEN KUVAUS (KUVA B) 10. Lantiovyön ohjain Pääntuki 11. ISOFIX-varret Olkavyön opas 12. ISOFIX-liukuvipu Vähentävä insertti vauvalle 13. Istuimen kiertopainike Suojatyynyt viisikohtaisia turvavöitä 14. Istuimen alusta varten 15. Istuimen turvavyön kireyden Viisikohtaiset turvavyöt Turvavyön solki säätöpainike 16. Yläosassa kiinnityshihna Istuimen turvavyön säätöhihna 17.
  • Page 134 - Asennus ISOFIX- Eteenpäin 100–150 cm järjestelmän ja auton ajosuuntaan turvavöiden avulla - Asennus vain auton turvavöiden avulla Säädä istuin johonkin 4:stä käytettävissä olevasta asennosta (katso: Istuimen kallistuksen säätö). SELKÄ MENOSUUNTAAN (40–105 CM) Aseta istuin auton sohvalle asennusta varten varattuun tilaan. Paina ISOFIX-vaihdevipua ja vedä...
  • Page 135 12. Aseta lapsi istuimelle. 13. Kiinnitä turvavyöt (ks: Lapsen kiinnittäminen ja irrottaminen istuimeen). 14. Säädä pääntuki (ks: Päätuen säätö). 15. Paina istuimen kiertopainiketta (13, kuva B) ja siirrä istuin selkä menosuuntaan. Yritä siirtää istuinta, oikein kiinnitetty istuin ei anna sinun muuttaa asentoa. KASVOT MENOSUUNTAAN (76–105 CM) Aseta istuin auton sohvalle asennusta varten varattuun tilaan.
  • Page 136 Aseta istuin auton sohvalle asennusta varten varattuun tilaan. Huomio! Jos asennat ilman Isofix-järjestelmää, ohita vaiheet 5–7. Paina ISOFIX-vaihdevipua ja vedä ISOFIX-varret ulos (kuva 2). Kiinnitä ISOFIX- varret auton penkillä oleviin kiinnityspisteisiin. Varret lukittuvat toisiinsa ja kuulet luonteenomaisen naksahduksen (kuva 3). Käytä tarvittaessa asennuksen helpottamiseksi sarjan mukana toimitettuja muovisia ohjaimia (kuva 4).
  • Page 137: Pääntuen Säätö

    PÄÄNTUEN SÄÄTÖ Pääntuen korkeuden muuttaminen: Pidä turvavöiden kireyden säätöpainiketta painettuna ja löysää turvavöitä (kuva 12). Näin voit säätää pääntuen korkeutta vapaammin. Vedä pääntuen säätövivusta (kuva 18). Olkahihnojen korkeussäätö on integroitu pääntuen korkeussäätöön. Kun säädät pääntuen korkeutta, olkahihnojen korkeus säätyy automaattisesti. Huomio! Pääntuki on säädettävä...
  • Page 138: Päällysteiden Irrottaminen Ja Kiinnittäminen

    ISTUIMEN KALLISTUKSEN SÄÄTÖ Jos haluat säätää istuimen kallistusta, paina kallistuksen säätövipua (8, kuva B) ja siirrä istuin haluttuun asentoon. Istuimessa on 4 kallistussäätöastetta selkä menosuuntaan asennossa (kuva 20). Kun istuin on selkä menosuuntaan asennettu, aseta istuin puoliksi makuuasentoon (asento ”1”). ISTUIMEN KÄÄNTYMINEN Paina istuimen kiertopainiketta (13, kuva B) ja säädä...
  • Page 139 Caro cliente! Se tiver quaisquer comentários ou questões sobre o produto que adquiriu, contacte-nos: help@lionelo.com Fabricante: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polónia O produto cumpre os requisitos da norma: R129/03. Informações para o grupo de altura 40 a 105 cm (peso máximo da criança 21 kg) ATENÇÃO.
  • Page 140 ADVERTÊNCIAS: O produto foi concebido para crianças com peso até 36 kg e altura entre 40 e 150 cm. Se o seu filho tiver menos de 15 meses de idade ou menos de 76 cm de altura, não utilize um banco virado para o sentido de marcha. As partes rígidas e os componentes plásticos do dispositivo de retenção infantil devem ser posicionados e instalados de forma a não ficarem presos pelo movimento normal do banco ou pelas portas do veículo.
  • Page 141: Instalação No Carro

    DESCRIÇÃO DAS PEÇAS (FIG. B) Apoio de cabeça cabeça 10. Guia do cinto pélvico Guia do cinto de ombro 11. Braços ISOFIX Almofada redutora para bebés 12. Alavanca de deslizamento ISOFIX Airbags de proteção para cintos de 13. Botão de rotação do assento segurança de 5 pontos 14.
  • Page 142 - Instalação com ISOFIX De frente De 100 a 150 e cintos de segurança para automóvel – Instalação o sentido apenas com cintos de de marcha segurança automóvel A cadeira auto deve ser ajustada em uma das 4 posições disponíveis (ver: Ajuste da inclinação do assento).
  • Page 143 ATENÇÃO! Ao instalar a cadeira auto virada para a retaguarda, para manter a funcionalidade do sistema giratório e não o bloquear, o cinto Top Tether deve ser passado no interior do automóvel. 11. Pressione a alavanca de rotação do assento (13, fig. B) e, em seguida, ajuste o assento na posição lateral, a 90°.
  • Page 144 Tensione o cinto Top Tether e certifique-se de que o indicador mostre a cor verde (fig. 8). O assento está agora corretamente instalado no veículo. 10. Coloque a criança no assento. 11. Prenda os cintos de segurança da cadeira auto (ver: Fixação e remoção da criança na cadeira auto).
  • Page 145 FIXAÇÃO E ABEERTURA DOS CINTOS DA CADEIRA AUTO Afrouxe os cintos de segurança da cadeira auto, pressionando o botão de regulação da tensão e puxando os cintos (fig. 12). Desaperte os cintos pressionando o botão vermelho da fivela (fig. 17). Coloque a criança no assento.
  • Page 146 Puxe a alavanca de regulação do apoio de cabeça e levante o apoio de cabeça (fig. 21). Abra o fecho da capa na parte de trás da cadeira auto (fig. 22). Remova os laços dos cintos da placa metálica de ligação (fig. 23) e a alavanca do apoio de cabeça (fig.
  • Page 147: Limpeza E Manutenção

    As imagens são meramente ilustrativas; o aspeto real dos produtos pode ser diferente do apresentado nas imagens. Αγαπητέ Πελάτη! Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή ερωτήσεις σχετικά με το προϊόν που αγοράσατε, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας: help@lionelo.com Κατασκευαστής: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Πολωνία...
  • Page 148 Σε περίπτωση αμφιβολιών, συμβουλευτείτε τον κατασκευαστή ή τον έμπορο λιανικής πώλησης της βελτιωμένης συσκευής συγκράτησης παιδιών. Πληροφορίες για την ομάδα ύψους από 100 έως 150 εκ. ΠΡΟΣΟΧΗ. Πρόκειται για μια βελτιωμένη συσκευή συγκράτησης παιδιών τύπου "παιδικό κάθισμα ανύψωσης κατηγορίας i-Size". Έχει εγκριθεί σύμφωνα με τον κανονισμό 129 του ΟΗΕ, για...
  • Page 149 Μην κάνετε αλλαγές στο παιδικό κάθισμα και μην προσθέτετε νέα εξαρτήματα χωρίς την έγκριση της εγκριτικής αρχής. Για να εξασφαλίσετε τη μέγιστη δυνατή ασφάλεια για το παιδί, ο εξοπλισμός πρέπει να εγκαθίσταται και να χρησιμοποιείται όπως συνιστάται στις οδηγίες. 10. Τα πλαστικά τμήματα του παρόντος παιδικού καθίσματος μπορεί να θερμανθούν στον...
  • Page 150 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ Εγκατάσταση Προσανατολισμός Θέση του παιδικού Διαστάσεις παιδικού του παιδικού καθίσματος παιδιού καθίσματος καθίσματος - Εγκατάστασης Με το πίσω Από 40 έως με τη βοήθεια του τμήμα προς την 105 εκ. ISOFIX και της κατεύθυνση κίνησης ζώνης Top Tether Βάρος...
  • Page 151 - Εγκατάσταση Με το εμπρόσθιο Από 100 μέσω ISOFIX και τμήμα προς την έως 150 εκ. ζωνών αυτοκινήτου κατεύθυνση κίνησης - Εγκατάσταση μόνο μέσω ζωνών αυτοκινήτου Ρυθμίστε το παιδικό κάθισμα σε μία από τις 4 διαθέσιμες θέσεις (βλ: Ρύθμιση της κλίσης του...
  • Page 152 Οδηγήστε τη ζώνη μέσα από τον οδηγό ζώνης Top Tether, που βρίσκεται στο πάνω μέρος της πλάτης του καθίσματος (εικ. 6). Συνδέστε τη ζώνη Top Tether στα σημεία αγκύρωσης στο αυτοκίνητο. Τα σημεία αγκύρωσης μπορεί να βρίσκονται σε διαφορετικές θέσεις, ανάλογα με το όχημα (εικ. 7a). 10.
  • Page 153 Πιέστε το παιδικό κάθισμα προς την πλάτη του καθίσματος του αυτοκινήτου. Σπρώξτε τη βάση με μια κίνηση αριστερά-δεξιά προς την πλάτη για να βεβαιωθείτε ότι πιέζεται όσο το δυνατόν πιο σταθερά πάνω στο κάθισμα του αυτοκινήτου. Η πράσινη ένδειξη στο κουμπί ISOFIX πρέπει να είναι ορατή και στις δύο πλευρές (εικ. 3). ΠΡΟΣΟΧΗ! Οποιαδήποτε...
  • Page 154 του αυτοκινήτου. Οι βραχίονες θα κλειδώσουν και θα ακούσετε ένα χαρακτηριστικό κλικ (εικ. 3). Εάν είναι απαραίτητο, χρησιμοποιήστε τους πλαστικούς οδηγούς που περιλαμβάνονται στο σετ για να διευκολύνετε την εγκατάσταση (εικ. 4). Πιέστε το παιδικό κάθισμα προς την πλάτη του καθίσματος του αυτοκινήτου. Σπρώξτε...
  • Page 155 Προσοχή! Τα παιδιά με ύψος μικρότερο από 87 εκ. μπορούν να χρησιμοποιήσουν το κάθισμα μόνο μαζί με το μειωτικό ένθετο. ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΡΟΣΚΕΦΑΛΟΥ Για να αλλάξετε το ύψος του προσκέφαλου: Κρατώντας πατημένο το κουμπί ρύθμισης της τάσης των ζωνών ασφαλείας, χαλαρώστε τις ζώνες (εικ. 12). Αυτό θα σας επιτρέψει να ρυθμίσετε το ύψος του προσκέφαλου...
  • Page 156 Τοποθετήστε τα αφαιρεθέντα εξαρτήματα της ζώνης ασφαλείας στην τσέπη στο εσωτερικό του καλύμματος (εικ. 27). Για να εγκαταστήσετε εκ νέου τις ζώνες ασφαλείας, επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα με αντίστροφη σειρά. ΑΠΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ - ISOFIX Για να αποσυνδέσετε τους βραχίονες ISOFIX, πιέστε τους μοχλούς μετατόπισης ISOFIX και...
  • Page 157: Καθαρισμοσ Και Συντηρηση

    προϊόντων μπορεί να διαφέρει από αυτή που απεικονίζεται στις εικόνες. Lugupeetud kliendid! Kui teil on ostetud toote kohta mis tahes märkusi või küsimusi, võtke meiega ühendust aadressil help@lionelo.com. Tootja: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Poola Toode vastab standardi R129/03 nõuetele.
  • Page 158 Toode sobib paigaldamiseks joonisel A sümboliga tähistatud kohta üksnes näoga sõidusuunas ja siis, kui esiturvapadi ei ole aktiveeritud. Turvatool on soovitatav paigaldada ainult auto tagaistmetele. Toode sobib paigaldamiseks joonisel A sümboliga tähistatud kohta üksnes siis, kui see koht on varustatud turvavööga. HOIATUSED: Toode on ette nähtud lastele kaaluga kuni 36 kg ja kasvuvahemikus 40–150 cm.
  • Page 159 OSADE KIRJELDUS (JOONIS B) 10. Vöörihma juhik Peatugi 11. ISOFIXi haarad Õlavöö juhik 12. ISOFIXi liigutamise hoob Vähendav vahetükk imikutele 13. Turvatooli pööramise nupp 5-punktilise turvavöö kaitsepadjandid 14. Turvatooli alus 5-punktiline turvavöö 15. Turvatooli turvavöö rihmade pinguse Turvavöö pannal Turvatooli turvavöö rihmade pinguse reguleerimise nupp 16.
  • Page 160 - Paigaldus ISOFIXi ja Näoga 100–150 cm auto turvavöö abil sõidusuunas – Paigaldus ainult auto turvavöö abil Turvatool tuleb asetada ühte neljast saadaolevast asendist (vt Turvatooli kalde reguleerimine). SELJAGA SÕIDUSUUNAS (40–105 CM) Asetage turvatool autoistmele paigaldamiseks ettenähtud kohta. Vajutage ISOFIXi liughooba ja sirutage ISOFIXi haarad välja (joonis 2). Kinnitage ISOFIXi haarad autoistmes asuvate haakide külge.
  • Page 161 13. Kinnitage turvatooli turvavöö (vt Lapse turvatoolis kinnitamine ja lahtivõtmine). 14. Reguleerige peatuge (vt Peatoe reguleerimine). 15. Vajutage turvatooli pööramise nuppu (13, joonis B), seejärel seadke turvatool seljaga sõidusuunas. Proovige turvatooli liigutada, kui see on korralikult kinnitatud, ei ole võimalik tooli asendit muuta. NÄOGA SÕIDUSUUNAS (76–105 CM) Asetage turvatool autoistmele paigaldamiseks ettenähtud kohta.
  • Page 162 Vajutage turvatooli pööramise nuppu (13, joonis B), seejärel seadke turvatool näoga sõidusuunas (joonis 1). Proovige turvatooli liigutada, kui see on korralikult kinnitatud, ei ole võimalik tooli asendit muuta. Asetage turvatool autoistmele paigaldamiseks ettenähtud kohta. Seadke turvatooli kalle ühte neljast saadaolevast asendist (vt Turvatooli kalde reguleerimine).
  • Page 163: Peatoe Reguleerimine

    Tähelepanu! Veenduge, et turvatooli turvavöö on pingul, liibub tihedalt lapse keha vastu ega ole keerdunud. Veenduge, et vöörihm kulgeb madalal ja kaitseb lapse vaagnat. Turvavöö peab liibuma tihedalt lapse keha vastu, kuid ei tohi olla liiga pingul ega põhjustada ebamugavust. Tähelepanu! Lapsed pikkusega 40–87 cm saavad turvatooli kasutada ainult vähendava vahetüki abil.
  • Page 164: Puhastamine Ja Hooldus

    TURVATOOLI MAHAMONTEERIMINE – TOP TETHER Võtke Top Tetheri rihm auto kinnituspunktide küljest lahti. Lõdvendage turvavööd. Näidiku värvus muutub punaseks. TURVATOOLI KALDE REGULEERIMINE Turvatooli kalde reguleerimiseks vajutage kalde reguleerimise hooba (8, joonis B) ja seadke turvatool valitud asendisse. Turvatoolil on näoga sõidusuunas asendis 4 kalde reguleerimise taset (joonis 20). Seljaga sõidusuunas seadistamise korral tuleb turvatool seada poollamamisasendisse (asend „1”).
  • Page 165 Cienījamais klient! Ja jums ir kādas atsauksmes vai jautājumi par produktu, sazinieties ar mums: help@lionelo.com Ražotājs: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polija Produkts atbilst standarta R129/03 prasībām. Informācija auguma grupai no 40 līdz 105 cm (maksimālais bērna svars 21 kg) UZMANĪBU.
  • Page 166 Bērnu ierobežotājsistēmas cietajām daļām un plastmasas daļām jābūt izvietotām un uzstādītām tā, lai parastos transportlīdzekļa izmantošanas apstākļos tās nevarētu iesprūst bīdāmā sēdeklī vai transportlīdzekļa durvīs. Izmantojot sēdeklīti uz aizmuguri vērstā stāvokli, neuzstādiet to vietā, kur ir aktivizēts priekšējais drošības spilvens. Visām drošības jostām, kas ierobežo bērnu, jābūt labi pielāgotām atbilstoši bērna izmēriem.
  • Page 167: Uzstādīšana Automašīnā

    UZSTĀDĪŠANA AUTOMAŠĪNĀ Sēdeklīša uzstādīšana Sēdeklīša Sēdeklīša pozīcija Bērna izmēri orientācija - Uzstādīšana, izmantojot Uz aizmuguri No 40 līdz ISOFIX un Top Tether vērsta 105 cm jostu pozīcija - Bērns piesprādzēts ar Bērna svars: autosēdeklīša drošības līdz 21 kg siksnām Sēdeklītis jānovieto pusguļus pozīcijā...
  • Page 168 UZ AIZMUGURI VĒRSTA POZĪCIJA (40 – 105 CM) Novietojiet sēdeklīti uz automašīnas sēdekļa uzstādīšanai paredzētajā vietā. Nospiediet ISOFIX pamatnes sviru un izvelciet ISOFIX savienotājus (att. 2). Piestipriniet ISOFIX savienotājus stiprinājuma punktos, kas atrodas automašīnas sēdeklī. Savienotāji nofiksēsies, un būs dzirdams raksturīgs klikšķis (att. 3). Ja nepieciešams, izmantojiet komplektā...
  • Page 169 Nospiediet ISOFIX pamatnes sviru un izvelciet ISOFIX savienotājus (att. 2). Piestipriniet ISOFIX savienotājus stiprinājuma punktos, kas atrodas automašīnas sēdeklī. Savienotāji nofiksēsies, un būs dzirdams raksturīgs klikšķis (att. 3). Ja nepieciešams, izmantojiet komplektā iekļautos plastmasas turētājus, lai atvieglotu uzstādīšanu (att. 4). Nospiediet sēdekļa rotācijas pogu (13, att.
  • Page 170 nofiksēsies, un būs dzirdams raksturīgs klikšķis (att. 3). Ja nepieciešams, izmantojiet komplektā iekļautos plastmasas turētājus, lai atvieglotu uzstādīšanu (att. 4). Piespiediet sēdeklīti pie automašīnas sēdekļa atzveltnes. Pabīdiet pamatni ar kustībām pa labi un pa kreisi pret atzveltni, lai pārliecinātos, ka tā ir maksimāli piespiesta pie automašīnas sēdekļa atzveltnes.
  • Page 171 Turot nospiestu autosēdeklīša siksnu spriegojuma regulēšanas pogu, atslābiniet siksnas (att. 12). Tas atvieglos galvas balsta regulēšanu. Pavelciet galvas balsta regulēšanas sviru (att. 18). Plecu siksnu augstums ir integrēts ar galvas balsta augstumu. Regulējot galvas balsta augstumu, plecu siksnu augstums tiks regulēts automātiski. Uzmanību! Galvas balsts ir jānoregulē...
  • Page 172: Tīrīšana Un Kopšana

    SĒDEKLĪŠA SLĪPUMA LEŅĶA REGULĒŠANA Lai noregulētu sēdeklīša slīpumu, nospiediet slīpuma regulēšanas sviru (8, att. B) un noregulējiet sēdeklīti vēlamajā pozīcijā. Sēdeklītim ir 4 atzveltnes slīpuma regulēšanas līmeņi uz priekšu vērstā stāvoklī (att. 20). Ja sēdeklītis ir uzstādīts uz aizmuguri vērstā pozīcijā, tas jāizmanto pusguļus stāvoklī (pozīcija 1). SĒDEKLĪŠA ROTĀCIJA Nospiediet sēdekļa rotācijas pogu (13, att.
  • Page 173 ‑ 173 ‑...
  • Page 174 ‑ 174 ‑...
  • Page 175 Yksityiskohtaiset takuuehdot on luettavissa verkkosivuilla: Os termos e condições pormenorizados da garantia estão disponíveis no sítio Web: Οι λεπτομερείς όροι εγγύησης είναι διαθέσιμοι στη σελίδα: Üksikasjalikud garantiitingimused on kättesaadavad veebilehel: Detalizēti garantijas nosacījumi ir pieejami tīmekļa vietnē: www.lionelo.com ‑ 175 ‑...
  • Page 176 www.lionelo.com...