Identificazione Macchina 3 Identifying The Appliance; Identification Des Machines 3 Kennzeichnung Des Geräts; Identificación Máquina 3 Identificatie Apparaat - Sabiana CRT MV-MVB Installation, Use & Maintenance Manual

Fan coil ventil carisma
Table of Contents

Advertisement

I componenti principali sono:
MOBILETTO DI COPERTURA di
tipo misto in lamiera d'acciaio zin-
cata a caldo preverniciata e spalle
in materiale sintetico antiurto. È
facilmente smontabile per una com-
pleta accessibilità dell'apparecchio.
La griglia di mandata dell'aria, fa-
cente parte del mobiletto, è di tipo
reversibile ad alette fisse e posi-
zionato sulla parte superiore.
GRUPPO VENTILATORE
Costituito da ventilatore di tipo tan-
genziale, particolarmente silenzioso
con girante in alluminio bilanciata sta-
ticamente e dinamicamente, diretta-
mente calettata sull'albero motore.
MOTORE ELETTRICO
Di tipo monofase a 6 velocità (di
cui 3 collegate), montato su suppor-
ti elastici antivibranti e con conden-
satore permanentemente inserito,
protezione termica interna a riar-
mo automatico, grado di protezione
IP 20 e classe B.
BATTERIA
DI SCAMBIO TERMICO
È costruita con tubi di rame ed
alette in alluminio fissate ai tubi con
procedimento di mandrinatura mec-
canica. La batteria è dotata di 2 at-
tacchi Ø 1/2" gas femmina. I collet-
tori d
tori delle batterie sono corredati di
sfog
sfoghi d'aria e di scarichi d'acqua
Ø 1/
Ø 1/8" gas. I Ventilconvettori CRT
possono essere corredati di bat-
poss
teria
teria addizionale (solo per riscal-
damento), con attacchi femmina
dam
m
Ø 1/
Ø 1/2" gas (versione 3 ranghi più 1;
/
per
per impianti a 4 tubi).
i
L
A POSIZIONE
DI SERIE DEGLI ATTACCHI
È A SINISTRA
'
GUARDANDO L
APPARECCHIO
Se indicato nell'ordine, la posizio-
ne degli attacchi può essere spo-
stata a destra.
FILTRO di materiale sintetico rige-
nerabile.
BACINELLA
RACCOLTA CONDENSA in ma-
teriale plastico, realizzata a forma
di L e fissata alla struttura interna.
IDENTIFICAZIONE
IL COMFORT AMBIENTALE
MACCHINA
SABIANA S.p.A. - MADE IN ITALY
CARISMA
FAN COIL
CRT
230V 50Hz
A bordo di ogni singola macchina
1
2
3
5
6
7
è applicata l'etichetta di identifica-
23
25
32
46
60
72
watt
watt
watt
watt
watt
watt
zione riportante i dati del costrut-
MAX Assorbimento - MAX Power Input (Watt)
tore ed il tipo di macchina.
MV
IV-IO
Modello
Ranghi
3
3+1
Model
Rows
MO-MVB
L'etichetta è posizionata sul lato
ANNO YEAR
MESE MONTH
GIORNO DAY
13 14 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
dei comandi elettrici, all'interno
dell'apparecchio.
3
The main components are:
CASING
In prepainted hot galvanised sheet
steel with synthetic impact resistant
side panels. Easy to remove for
complete access to the unit.
The air discharge grid incorporated
in the top of the casing is reversible
with fixed louvres.
FAN ASSEMBLY
Consists of a particularly quiet
tangential fan. The aluminium fan
blades are statically and dynamically
balanced and are fixed directly to
the motor shaft.
ELECTRIC MOTOR
The motor is wired for single phase
and has six speeds (three connected)
with always-on capacitor. The motor
is fitted on sealed for life bearings
and is secured on anti-vibration and
self-lubricating mountings. Internal
thermal protection with automatic
reset, protection IP 20, class B.
HEAT
EXCHANGE COIL
Made with aluminium finned copper
tubes. The exchanger has two 1/2"
female gas connections. Coil headers
with air vents and water drain outlets
(1/8" dia. gas). The CRT units can
be fitted with a supplementary
exchanger (for heating only) with
1/2" dia. gas female connections
(3 row plus 1 version; for 4-tube
installations).
A
,
S STANDARD
THE CONNECTIONS
,
ARE ON THE LEFT HAND SIDE
.
.
FACING THE UNIT
The units can be supplied if specified
with the connections on the right
hand side.
Regenerable synthetic FILTER.
CONDENSATE
DRAIN PAN, plastic, L-shaped,
fixed to internal structure.
IDENTIFYING
THE APPLIANCE
Each unit is supplied with an
identification plate giving details
of the manufacturer and the type
of appliance.
The label is located inside the
appliance on the electric controls
side.
Les composants principaux sont:
Das Gerät setzt sich hauptsächlich
CARROSSERIE de type mixte en
aus folgenden Bauteilen zusammen:
tôle d'acier zinguée à chaud pré-
GEHÄUSE aus feuerverzinktem und
peinte et panneaux latéraux en
vorlackiertem Stahlblech mit Seiten-
matière synthétique antichoc. Elle
teilen aus stoßfestem Kunststoff. Das
est facilement démontable, ce qui
Gehäuse kann vollständig abgenommen
offre une accessibilité totale à
werden, um ungehindert Zugang
l'appareil.
zum Gerät zu haben.
La grille de refoulement de l'air, qui
Das Ausblasgitter mit festen Luft-
fait partie de la carrosserie, est du
leitlamellen, das Teil des Gehäuses
type réversible à ailettes fixes et se
ist, ist umsteckbar und befindet sich
trouve sur la partie supérieure.
auf der Geräteoberseite.
GROUPE VENTILATEUR
GEBLÄSE
Composé d'un ventilateurs tangential
Bestehend aus sehr geräuscharmen
avec des pales équilibrées statique-
tangential ventilator, statisch und
ment et dynamiquement directement
dynamisch ausgewuchtet Alluminium-
calé sur l'arbre du moteur.
laufräden, welche direkt auf der Motor-
welle befestigt sind.
MOTEUR ÉLECTRIQUE
ELEKTROMOTOR
De type monophasé à 6 vitesses
Einphasenmotor mit sechs Drehzahl-
(dont 3 raccordées), monté sur
stufen (drei davon werkseiting
supports antivibratiles et avec con-
angeschlossen), auf elastischen
densateur permanent, protection
Schwingungsdämpfern
thermique à réarmement auto-
und mit permanent eingeschaltetem
matique, protection IP 20 et classe B.
Kondensator, Wärmeschutz mit auto-
matischer Rückstellung, Schutzart
IP 20, Klasse B.
BATTERIE
WÄRMETAUSCHER-
D'ÉCHANGE THERMIQUE
BATTERIE
Construite avec des tubes en cuivre
Bestehend aus Kupferrohren mit
et des ailettes en aluminium fixées
maschinell aufgezogenen Aluminium-
aux tubes par dudgeonnage méca-
lamellen. Die Wärmetauscher sind
nique. La batterie est équipée de
mit zwei Anschlüssen mit Innen-
deux raccords Ø 1/2" gaz femelle.
gewinde ø 1/2" Gas versehen. Die
Les collecteurs des batteries sont
Sammler der Wärmetauscher sind mit
dotés de purgeurs d'air et de sorties
Entlüftungsöffnungen und Wasserablass-
d'eau Ø 1/8" gaz. Les ventilo-con-
Anschlüssen ø 1/8" Gas versehen. Die
vecteurs CRT peuvent être équipés
CRT Geräte können mit einem Zusatz-
d'une batterie supplémentaire (seule-
Wärmetauscher (nur für Heizung) mit
ment pour le chauffage), avec des
Innengewinde-Anschlüssen ø 1/2" Gas
raccords femelle Ø 1/2" gaz (version
ausgestattet werden (Ausführung
3 rangs plus 1; pour installations
3 plus 1 Reihe; für 4-Leiter-System).
à 4 tuyauteries).
L
S
A POSITION
ERIENMÄSSIG
A
STANDARD DES RACCORDS
BEFINDEN SICH DIE
,
EST À GAUCHE
VON VORNE GESEHEN LINKS
'
.
QUAND ON REGARDE L
APPAREIL
Si precise, la position des raccords
Auf Anfrage können die Anschlüsse
peut-être à droite.
auf die rechte Seite sein verlegt
werden.
FILTRE en matière synthétique
FILTER aus regenerierbarem
régénérable.
Synthetikmaterial.
BAC DE RECUPERATION
An der Innenstruktur befestigte,
DES CONDENSATS, en matière
L-förmige KONDENSATWANNE
plastique, réalisé en forme de "L"
aus Kunststoff.
et fixé à la structure interne.
IDENTIFICATION
KENNZEICHNUNG
DES MACHINES
DES GERÄTS
Une étiquette d'identification est
Jedes Gerät ist mit einem Typen-
appliquée sur chaque machine; elle
schild gekennzeichnet, auf dem
indique les données du constructeur
die Daten des Herstellers und der
et le type de machine.
Typ des Geräts angegeben sind.
Cette étiquette se trouve sur le
Das Schild befindet sich auf der
côté des commandes électriques,
Seite der elektrischen Steuerungen,
à l'intérieur de l'appareil.
im Geräteinnern.
Los componentes principales son:
De voornaamste onderdelen zijn:
MUEBLE DE COBERTURA de tipo
BEHUIZING
mixto en plancha de acero zincada
Van het gemengde type in warm-
en caliente prebarnizada y espaldas
verzinkte voorbeschilderde staalplaten.
en material sintético antichoque. Es
Is gemakkelijk demonteerbaar voor
fácilmente desmontable para tener
een complete toegankelijkheid van
acceso completo al aparato.
het apparaat.
La rejilla de impulsión del aire, que
De luchtrooster maakt deel uit van
forma parte del mueble, es del tipo
de behuizing, is omkeerbaar, voorzien
reversible con aletas fijas y está
van vaste ribben en bevindt zich aan
emplazada en la parte superior.
de bovenzijde.
GRUPO VENTILADOR
VENTILATORGROEP
Formado por 1 ventilador tangen-
Samengesteld door een tangentiele
cial particularmente silencioso, con
ventilator, bijzonder geruisloos met
rodetes de aluminio equilibrados
statisch en dynamisch uitgebalanceerde
estática y dinámicamente, encajado
schoepen in aluminium, rechtstreeks
directamente en el eje motor.
bevestigd op de aandrijfas van de motor.
MOTOR ELÉCTRICO
ELEKTRISCHE MOTOR
El motor eléctrico es monofásico con
Eenfasige, met 6 snelheden (waarvan
6 velocidades (de las cuales 3 rela-
3 aangesloten), gemonteerd op trilvrije
cinadas), montado sobre soportes
elastische dragers met ingebouwde
montiert
elásticos amortiguadores de vibra-
permanente condensator, thermische
ciones y con condensador perma-
beveiliging met automatische reset,
nentemente activado, protección
beschermingsdraad IP20 en classi-
térmica de rearme automático, grado
ficatie B.
de protección IP 20 y clase B.
BATERÍA
BATTERIJ
DE INTERCAMBIO TÉRMICO
WARMTEWISSELING
Se compone de tubos de cobre y
Samengesteld uit koperen buizen
aletas en aluminio fijadas a los tu-
en aluminium ribben die met een
bos con un procedimiento de man-
mechanisch procédé aan de buizen
drilado mecánico. La batería tiene
bevestigd zijn. De batterij voorzien
2 conexiones Ø 1/2" gas hembra.
van 2 vrouwelijke gasaansluitingen
Los colectores de las baterías tienen
van Ø 1/2" . De collectors van de
alivios de aire y descargas de agua
batterijen zijn uitgerust met lucht-
Ø 1/8" gas. Los fan coils CRT pueden
uitlaten en waterafvoerpijpen van
venir equipados con batería adicio-
Ø 1/8" gas. De ventilatorconvectors
nal (solamente para la calefacción),
CRT kunnen voorzien worden van
con conexiones hembra Ø 1/2" gas
een extra batterij, en vrouwelijke
(variante 3 filas más 1; para insta-
gasaansluitingen van Ø 1/2" (versie
laciones con 4 tubos).
met 3 rangen plus 1; voor installaties
met 4 leidingen).
L
A POSICIÓN PREDETERMINADA
NSCHLÜSSE
DE LAS CONEXIONES ES
VAN DE AANSLUITINGEN IS LINKS
.
EN LA PARTE IZQUIERDA MIRANDO
.
AL APARATO DESDE ENFRENTE
A petición, es posible desplazar
Op verzoek, kunnen de aansluitingen
a la derecha la posición de las
naar rechts worden verplaatst.
conexiones.
FILTRO en material sintético
Herbruikbare FILTER in synthetisch
regenerable.
materiaal.
BARDEJA
OPVANGBAK
DE CONDENSADOS, en material
CONDENSATIEWATER, uitgevoerd
plástico, con forma de "L" y asegu-
in L-vorm en vastgemaakt aan de
rada a la estructura interna.
binnenstructuur.
IDENTIFICACIÓN
IDENTIFICATIE
DE LA MÁQUINA
APPARAAT
Cada máquina lleva una placa de
Aan boord van elk apparaat wordt
identificación en la que figuran los
een identificatielabel aangebracht
datos del fabricante y el tipo de
met de gegevens van de fabrikant
máquina de que se trata.
en het type machine.
La etiqueta está emplazada en el
De label wordt aangebracht op de
lado de los dispositivos de acciona-
zijkant van de elektrische bedieningen,
miento eléctricos, dentro del aparato.
aan de binnenkant van het apparaat.
3A
D
E SERIËLE POSITIE
,
ALS MEN VÓÓR HET
.
APPARAAT STAAT

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Crtmo-iv-ioCrr mv

Table of Contents