Download Print this page
Taski swingo 455B Instructions For Use Manual

Taski swingo 455B Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for swingo 455B:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 64
swingo 455B
BG 2
CS . 17
DA . 32
DE . 47
EN . 62
ES . 77
V006 / 12089-84 1536
ET . 92
IT ...181
FI ... 106
LT ..196
FR . 121
LV .211
GR 136
NL .226
HR . 151
NO 241
HU . 166
PL .255
PT .270
ZH .358
RO .285
SK .300
SL ..314
SV .328
TR .343
*12089-84*
BG
CS
DA
DE
EN
ES
ET
FI
FR
GR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
SK
SL
SV
TR
ZH

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the swingo 455B and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Taski swingo 455B

  • Page 1 455B BG 2 ET . 92 IT ...181 PT .270 ZH .358 CS . 17 FI ... 106 LT ..196 RO .285 DA . 32 FR . 121 LV .211 SK .300 DE . 47 GR 136 NL .226 SL ..314...
  • Page 4: Table Of Contents

    панското приложение, чието неспазва- претенции. не може да доведе до неизправности! Указания за безопасност Машините на TASKI отговарят съобразно концепцията и Маркира работни стъпки, които трябва да конструкцията си на действащите основни изисквания за изпълните една след друга. безопасни и здравословни условия на труд на директиви- те...
  • Page 5 това ръководството за употреба като уреда, мрежовия кабел или предпазни- аксесоари или са препоръчани от съ- те капаци, които осигуряват достъпа до ветник от TASKI. Други работни инстру- захранващите части, експлоатацията менти могат да нарушат безопасността на машината трябва да се прекрати не- и...
  • Page 6: Почистващи Продукти

    Внимание: Машините и уредите на TASKI са кон- струирани така че съгласно съвремен- ното състояние на науката може да се изключи заплаха за здравето в резултат на възникващи шумови емисии или ви- брации. Виж техническата информация на стра- ница 15.
  • Page 7: Преглед На Структурата

    Преглед на структурата max.60°C max.140°F Дозиращ съд 32 Бутон смукателен блок (ВКЛ./ИЗКЛ.) Индикатор за ниво на напълване 33 Бутон главен прекъсвач (ВКЛ./ИЗКЛ.) Цедка за грубо почистване Резервоар за мръсна вода Дръжка с процеп Блок работни инструменти Уреди (четки, подложки и т.н.) Филтър...
  • Page 8: Батерии

    Батериите да се поддържат чисти и су- ко криви на зареждане, които са настроени от сервизните хи. Изпусната киселина или вода (мокри техници на TASKI за препоръчваните батерии. Това изис- батерии) веднага да се избърше. кване е в сила и при използването на стационарни (външ- Носете...
  • Page 9: Преди Пускане В Експлоатация

    или замърсени. Да се използват изклю- Внимание: чително оригинални работни инстру- Кабелите за зареждане пренасят голя- менти на TASKI. Несъблюдаването мо напрежение. При признаци на по- може да предизвика от лоши почиства- вреда по щекера, кабела или щи резултати до повреди.
  • Page 10 • Деблокирайте крачния лост и бав- Дозиране но спуснете работния инструмент. Внимание: При работа с химически продукти да се носят ръкавици, защитни очила и съот- ветно (защитно) работно облекло! Указание: Използвайте само препоръчани от Diversey химически продукти и задъл- жително съблюдавайте информацията •...
  • Page 11: Започване На Работа

    Започване на работа • С регулирането на количеството дозирайте почистващия разтвор. Внимание: При работа с машината винаги да се но- сят нехлъзгащи се обувки и съответно работно облекло! Указание: Указание: Diversey препоръчва щадящ начин на работа като се подава правилната доза По...
  • Page 12: Край На Работа

    шината по пода може да се подобри. таналата мръсна вода. Моля, обърнете се към Вашия консул- • Повдигнете смукателната дюза. тант за работа с клиенти в TASKI. Оставете смукателния блок да ра боти докато остатъкът от мръсна Доливане на почистващ разтвор...
  • Page 13 Отстраняване на смукателната дюза и почистване • Свалете резервоара на машината. • Изплакнете щателно резервоара • Изтеглете смукателния маркуч от щуцера на дюзата. за мръсна вода с прясна вода. • Повдигнете смукателната дюза с крак. • Свалете смукателния филтър (жълто) и отстранете мръсотията с кърпа...
  • Page 14: Сервиз, Поддръжка И Грижа

    Свалете и почистете работния инструмент Внимание: Да се използват само оригинални части Указание: на TASKI, в противен случай отпадат Почиствайте работния инструмент след всички гаранции и претенции за отго- всяко приключване на работа. ворност. • Машината трябва да е изключена.
  • Page 15 Сервизни интервали Машините на TASKI са висококачествени машини, чиято безопасност се контролира във фабриката и от оторизи- ран контрольор. След по-продължителна експлоатация електрическите и механичните части подлежат на износ- ване и стареене. • За запазване на експлоатационна- та надеждност и експлоатационна...
  • Page 16: Неизправности

    Неизправности Страни- Неизправност Възможна причина Отстраняване на неизправността ца • Завъртете ключа Машината е изключена Щекерът на батерията не е свър- • Свържете щекера на батерията зан с машината • Контролирайте/сменете предпа- зителя Главният предпазител е дефектен Машината не функционира, не се •...
  • Page 17: Техническа Информация

    Техническа информация Машина Работна ширина см Ширина на смукателната дюза см Размери (Д х Ш х В) 139 x 69 x 110 см Тегло на машина в експлоатационна готовност, максимално кг Номинално напрежение Номинална мощност Вт Резервоар за прясна вода, номинален, +/- 5% л...
  • Page 18: Транспорт

    Транспорт Размери на машината Размерите са в сантиметри! Внимание: Тази машина не трябва да се повдига с помощни средства (напр. платформа, рампа за изкачване и др.)! Указание: Транспортирайте машината в изправе- на позиция. Указание: Уверете се, че машината е здраво за- вързана...
  • Page 19: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny efektivního využití, jejichž nerespektování může vést ke vzniku poruch. Stroje TASKI splňují na základě svého provedení a konstruk- ce příslušné požadavky na bezpečnost a ochranu zdraví pod- le předpisů ES, a jsou proto označeny značkou CE. Označuje pracovní kroky, které je třeba prová- Nebezpečí:...
  • Page 20 Tento stroj lze provozovat pouze s vhod- nými bateriemi a s testovanými nabíječka- Nebezpečí: Pozor: Stroj nesmí být používán v prostorách se Stroje a zařízení společnosti TASKI jsou silným elektromagnetickým polem (elekt- navrženy tak, aby v souladu se součas- rosmog). ným stavem znalostí mohlo být vyloučeno zdravotní...
  • Page 21: Čisticí Prostředky

    Čisticí prostředky Upozornění: Stroje TASKI jsou navrženy tak, aby se s čisticími prostředky TASKI dosáhlo opti- málních výsledků čištění. Jiné čisticí prostředky mohou způsobit provozní poruchy a poškození stroje nebo pracovního prostředí. Z tohoto důvodu doporučujeme používat výhradně čisticí prostředky značky TASKI.
  • Page 22: Přehled Stroje

    Přehled stroje max.60°C max.140°F Dávkovací odměrka Indikace hladiny naplnění Sítový filtr Sběrná nádrž Rukojeť s prohlubní Kartáčovací jednotka Nástroj (kartáče, pady atd.) Filtr nádrže na čistou vodu Vyprazdňovací otvor 10 Vyprazdňovací hadice nádrže na čistou vodu (mod- rý kryt) 11 Nádrž na čistou vodu 12 Hodinové...
  • Page 23: Baterie

    • Pozor! Póly baterií jsou neustále pod TASKI nastaveny pro doporučené baterie. Tento předpis platí napětím, na baterie proto nepoklá- rovněž při používání stacionárních (externích) nabíječek.
  • Page 24: Před Uvedením Do Provozu

    (pouze pro externí nabí- Nepoužívejte žádné opotřebované nebo ječky). znečištěné pady. Používejte pouze origi- nální nástroje TASKI. Nerespektování Při odpojování zapnuté nabíječky může dojít k výbuchu ve schránce pro baterie. těchto pokynů může mít za následek ne- dostatečné...
  • Page 25 Montáž sací lišty Příklady dávkování: • Stroj musí být vypnutý (hlavní spínač). • Umístěte sací lištu (2) pod držák lišty Informace na balení pro- Objem nádr- Množství pro- (1). duktu že duktu na náplň nádrže 0.25% 25 ml na 10 l 50 ml = 0,05 l vody 0,5 %...
  • Page 26: Zahájení Práce

    Zahájení práce • Dávkování provádějte pomocí regu- lace množství čisticího prostředku. Pozor: Při práci s tímto strojem je nutné stále po- užívat pevnou a bezpečnou obuv a vhod- ný pracovní oděv! Upozornění: Upozornění: Diversey doporučuje zjistit správné dávko- Během provozu ponechte vždy obě ruce vání...
  • Page 27: Ukončení Obsluhy

    „dokapávání“. 2 minuty pro dokončení práce, než se stroj automaticky vy pne. Je to obzvlášť důležité u kontaktních padů TASKI! • LED trvale svítí červeně: • Pro zvednutí nástroje stiskněte pedál Je vyžadován kompletní nabíjecí cyklus.
  • Page 28 Sejmutí a vyčištění sací lišty • Vyjměte sací filtr (žlutý) a odstraňte nečistotu hadříkem nebo měkkým • Odpojte sací hadici z hrdla sací lišty. kartáčem. • Nadzvedněte sací lištu nohou. • Zkontrolujte funkčnost plováku. Pozor: Ucpaný sací filtr může snižovat sací vý- •...
  • Page 29: Servis, Údržba A Péče

    Došlo by k jejich neopravitelnému po- škození. Servis, údržba a péče Údržba stroje je předpokladem pro jeho bezchybnou funkci a dlouhou životnost. Pozor: Je nutné používat výhradně originální díly TASKI. V opačném případě zanikají veš- keré nároky na záruku!
  • Page 30 Servisní intervaly Stroje TASKI jsou velmi kvalitní zařízení, která byla testována ve výrobě a autorizovanými kontrolory z hlediska bezpečnosti osob. Elektrické a mechanické komponenty podléhají po delší době používání opotřebení a procesu stárnutí. • Pro zajištění provozní bezpečnosti a připravenosti stroje k provozu musí...
  • Page 31: Poruchy

    Poruchy Porucha Možná příčina Odstranění poruchy Strana • Otočte klíčem. Stroj je vypnutý. Odpojovací zásuvka baterie není při- • Připojte odpojovací zásuvku bate- pojena. rie ke stroji. • Zkontrolujte/vyměňte pojistku. Vadná hlavní pojistka • Kontaktujte svého servisního part- Stroj nefunguje, nelze ho zapnout nera.
  • Page 32: Technické Údaje

    Technické údaje Stroj Pracovní šířka Šířka sací lišty Rozměry (D x Š x V) 139 x 69 x 110 Maximální hmotnost stroje připraveného k provozu Jmenovité napětí 24 V Jmenovitý výkon, nominální Nádrž na čistou vodu, nominální ±5 % Zjištěné hodnoty podle IEC 60335-2-72 Hmotnost stroje s bateriemi (přepravní...
  • Page 33: Přeprava

    Přeprava Rozměry stroje Rozměry jsou uvedeny v centimetrech! Pozor: Tento stroj smí být zvedán pouze s pomocnými prostředky (např. zvedací plošina, najížděcí rampa atd.)! Upozornění: Stroj přepravujte ve svislé poloze. Upozornění: Zajistěte, aby byl stroj v přepravním vozid- le pevně ukotvený a zabezpečený. Likvidace Upozornění: Stroj a příslušenství...
  • Page 34: Indhold Sikkerhedsanvisninger

    Bemærk! Markerer vigtige oplysninger om, hvordan Sikkerhedsanvisninger du bruger maskinen mest økonomisk. Hvis TASKI-maskiner er konstrueret i overensstemmelse med de du ikke er opmærksom på disse, kan det gældende sikkerheds- og sundhedskrav i de relevante EU-di- medføre funktionsfejl! rektiver og er derfor forsynet med et CE-mærke.
  • Page 35 Der må kun anvendes værktøj (børster, rondeller o.lign.), som er nævnt i afsnittet Tilbehør i denne betjeningsvejledning, el- Fare: ler som anbefales af TASKI-konsulenten. Ved skader på sikkerhedsrelevante dele Hvis der anvendes andre børster eller an- som børsteafdækning, strømledning eller det værktøj, kan det begrænse maskinens...
  • Page 36: Rengøringsmidler

    Rengøringsmidler Bemærk! TASKI-maskiner er konstrueret til at opnå optimale rengøringsresultater med TASKI- rengøringsmidler. Brug af andre rengøringsmidler kan med- føre driftsfejl og skader på maskinen eller omgivelserne. Af samme årsag anbefaler vi, at der ude- lukkende anvendes TASKI-rengørings- midler ved brug af denne maskine.
  • Page 37: Oversigt Over Maskinens Opbygning

    Oversigt over maskinens opbygning max.60°C max.140°F Doseringsbæger Indikator for påfyldningsniveau Trevlesi Snavsetvandstank Shell type håndtag Børsteenhed Værktøj (børster, rondeller osv.) Filter til rentvandstank Tømningsåbning 10 Afløbsslange til rentvandstank (blåt dæksel) 11 Rentvandstank 12 Timetæller (tilbehør) 13 Kørehåndtag 14 Betjeningshåndtag (skureenhed) 15 Håndtag til indstilling af kørehåndtagets hældning 16 Sugefilter 17 Flyder (overfyldningsbeskyttelse for snavset-...
  • Page 38: Batterier

    Batterier Vigtigt: Tilladte batterier Vær altid opmærksom på batteriproducen- Ved denne maskine må der kun anvendes traktionsbatterier tens driftsanvisninger. (ikke startbatterier eller andre former for batterier). Vi anbefa- ler, at der anvendes rene traktionsbatterier, da disse sikrer op- Vigtigt: timal driftstid. Traktionsbatterier fås som enten åbne batterier (vådbatterier) Sørg altid for tilstrækkelig ventilation ved eller vedligeholdelsesfrie VRLA-batterier, (Gel og AGM).
  • Page 39: Før Idrifttagning

    (kun for eksterne opladere). deller, som er slidt helt ned eller er beskid- Ved frakobling af en tilsluttet oplader kan te. Brug udelukkende originale TASKI- der ske en eksplosion i batterirummet. børster. Hvis ovenstående anvisninger ikke følges, kan det medføre forringede •...
  • Page 40 Montering af skviser Bemærk! • Maskinen skal være slået fra (hovedafbryder). Brug skalaen i doseringsbægeret for at do- • Positionér skviseren (2) under skvi- sere nøjagtigt. serholderen (1). Niveaumærkningen på tanken svarer til doseringsbægerets niveaumærkning. Ma- skintypen er angivet i doseringsbægeret! Eksempler på...
  • Page 41: Arbejdsstart

    Arbejdsstart • Brug mængdereguleringen til at do- sere rengøringsopløsningen. Vigtigt: Bær altid beskyttelsessko og passende ar- bejdstøj, når du arbejder med denne ma- skine! Bemærk! Bemærk! Diversey anbefaler, at man arbejder på en bæredygtig måde ved at finde frem til den Hav altid begge hænder på...
  • Page 42: Afslutning Af Arbejdet

    2 minutters tid til at afslutte arbejdet inden maskinen kobler rengøringsopløsning ud af maskinen. automatisk fra. • LED vedvarende rød: Det er især vigtigt ved TASKI contact pads! Kræver en hel opladningscyklus. • For løfte børsten skal du trykke fod- stangen nedad indtil den falder i hak.
  • Page 43 Afmontering og rengøring af skviser • Tag sugefilteret (gult) ud og fjern skidtet med en klud eller en blød bør- • Træk sugeslangen af skviserholderen. ste. • Løft skviseren med foden. • Kontroller at flyderen fungerer. Vigtigt: Et tilstoppet sugefilter kan begrænse su- •...
  • Page 44: Service, Vedligeholdelse Og Pleje

    Dette kan beskadge batterier- ne uigenkaldeligt. Service, vedligeholdelse og pleje For at maskinen kan fungere korrekt og få en lang levetid, skal den vedligeholdes. Vigtigt: Der må kun anvendes originale TASKI-re- servedele, ellers bortfalder garantien og eventuelle erstatningskrav.
  • Page 45 Serviceintervaller TASKI-maskiner er maskiner af høj kvalitet, hvis sikkerhed er blevet kontrolleret på fabrikken og af autoriserede kontrollø- rer. Elektriske og mekaniske komponenter slides og ældes, efterhånden som de anvendes. • For at opretholde en høj driftssikker- hed og funktionsdygtighed skal der gennemføres et serviceeftersyn på...
  • Page 46: Funktionsfejl

    Funktionsfejl Funktionsfejl Mulig årsag Afhjælpning af fejl Side • Drej nøglen om. Maskinen er slået fra. Hovedafbryder for batteri ikke for- • Slut hovedafbryderen for batteriet bundet til maskinen. • Kontrollér/udskift sikringen. Maskine fungerer ikke og kan ikke Hovedsikringen er defekt. tændes •...
  • Page 47: Tekniske Specifikationer

    Tekniske specifikationer Maskine Arbejdsbredde Skviserens bredde Mål (L x B x H) 139 x 69 x 110 Maksimal vægt, driftsklar maskine Mærkespænding 24 V Nominel ydelse Rentvandstank nominel +/- 5% Beregnede værdier i henhold til IEC 60335-2-72 Maskinens vægt med batterier (transportvægt) Støjniveau LpA dB (A) Usikkerhed KpA...
  • Page 48: Transport

    Transport Maskinens mål Målene er alle angivet i centimeter! Vigtigt: Maskinen må kun løftes med hjælpemidler (f.eks. løfteplatform, rampe osv.)! Bemærk! Maskinen skal transporteres i stående til- stand. Bemærk! Sørg for, at maskinen er surret godt fast og sikret tilstrækkeligt på det køretøj, den skal transporteres på.
  • Page 49: Sicherheitshinweise

    Verwendung de- Gewährleistungsansprüche. ren Nichtbeachtung zu Störungen führen kann! Sicherheitshinweise TASKI Maschinen entsprechen aufgrund ihrer Konzipierung Markiert Arbeitsschritte die Sie der Reihe nach und Bauart den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- ausführen müssen. und Gesundheitsanforderungen der EG - Richtlinien und tra- gen daher das CE - Zeichen.
  • Page 50 Abdeckungen die Zugang zu strom- werden, die in dieser Bedienungsanleitung führenden Teile ermöglichen, ist der Be- unter Zubehör festgelegt oder durch den trieb der Maschine unverzüglich zu TASKI Berater empfohlen werden. Andere unterbrechen! Werkzeuge können Sicherheit und Funkti- onen der Maschine beeinträchtigen. Gefahr:...
  • Page 51: Reinigungsprodukte

    Achtung: TASKI Maschinen und Geräte werden so konstruiert, dass nach dem derzeitigen Stand der Wissenschaft eine Gesund- heitsgefährdung durch die auftretenden Lärmemissionen oder Vibrationen ausge- schlossen werden kann. Siehe die Technische Informationen auf Seite 60. Reinigungsprodukte Hinweis: TASKI-Maschinen sind so konstruiert, dass sie mit TASKI-Reinigungsprodukten optimale Reinigungsergebnisse erzielen.
  • Page 52: Aufbauübersicht

    Aufbauübersicht max.60°C max.140°F Dosierbecher Anzeige Füllhöhe Grobschmutzkorb Schmutzwassertank Griffmulde Werkzeugaggregat Werkzeug (Bürsten, Pads, etc.) Filter Frischwassertank Entleeröffnung 10 Entleerschlauch Frischwassertank (blauer Deckel) 11 Frischwassertank 12 Betriebsstundenzähler (Option) 13 Fahrgriff 14 Schalthebel (Bürstenantrieb) 15 Verstellhebel für die Neigung des Fahrgriffs 16 Saugfilter 17 Schwimmer (Überfüllsicherung Schmutzwasser- tank) 18 Saugschlauch Turbine...
  • Page 53: Batterien

    • Verätzungsgefahr! Optional erhältliche Onboard Ladegeräte sind auf die Batte- riegrösse angepasst und enthalten mehrere Ladekurven, die ab Werk oder durch den TASKI-Servicetechniker für empfoh- lene Batterien eingestellt werden. Diese Vorschrift gilt ebefalls • Achtung! Die Pole der Batterien ste- bei der Verwendung von stationären (externen) Ladegeräten.
  • Page 54: Vor Inbetriebnahme

    Achtung: schel angezeigt. Keine Pads verwenden, die abgenutzt oder verschmutzt sind. Aus- Schalten Sie das Ladegerät aus bevor Sie schliesslich original TASKI-Werkzeuge die Verbindung zu den Batterien trennen, verwenden. Die Nichtbeachtung kann zu (nur für externe Ladegeräte). mangelhaften Reinigungsergebnissen bis Das Trennen des eingeschalteten Lade gerätes kann zu einer Explosion im Batte...
  • Page 55 Saugdüse montieren Hinweis: • Die Maschine muss ausgeschaltet sein (Hauptschalter). Für eine genaue Dosierung, verwenden • Positionieren Sie die Saugdüse (2) Sie die Skala im Dosierbecher. unter die Düsenhalterung (1). Die Füllstandsmarkierung auf dem Tank entspricht der im Dosierbecher. Der Ma- schinentyp ist in der Dosierbecher ver- merkt! Dosierungsbeispiele:...
  • Page 56: Arbeitsbeginn

    Arbeitsbeginn • Dosieren Sie mit der Mengenregulie- rung die Reinigungslösung. Achtung: Beim Arbeiten mit dieser Maschine ist stets trittsicheres Schuhwerk und ange- messene Arbeitskleidung zu tragen! Hinweis: Hinweis: Diversey empfiehlt nachhaltiges arbeiten Lassen Sie während des Betriebs der Ma- durch das ermitteln der richtigen Produkt Dosiermenge.
  • Page 57: Arbeitsende

    2 Minuten Zeit um Arbeit abzuschliessen bevor die Maschi ne automatisch ausschaltet. „Nachtropfen“. • LED dauerhaft rot: Besonders wichtig bei TASKI contact pads! Verlangt einen kompletten Ladezyklus. • Zum Anheben des Werkzeuges drü- cken Sie den Fusshebel nach unten Reinigungsmethode bis er einrastet.
  • Page 58 Saugdüse entfernen und reinigen • Entnehmen Sie den Tank von der Maschine. • Ziehen Sie den Saugschlauch vom Düsenstutzen ab. • Spülen Sie den Schmutz- und Fri- • Heben Sie die Saugdüse mit dem schwassertank gründlich mit saube- Fuss an. rem Wasser aus.
  • Page 59: Service, Wartung Und Pflege

    Batterien. Die Batterien werden da- durch irreparabel geschädigt. Service, Wartung und Pflege Die Wartung der Maschine ist die Voraussetzung für ein ein- wandfreies Funktionieren und eine lange Lebensdauer. Achtung: Es dürfen nur TASKI Originalteile verwen- det werden, andernfalls entfallen alle Ga- rantie- und Haftungsansprüche!
  • Page 60 Serviceintervalle TASKI Maschinen sind hochwertige Maschinen, welche im Werk und durch autorisierte Prüfer auf Ihre Sicherheit geprüft worden sind. Elektrische und mechanische Bauteile unterlie- gen nach längerer Einsatzdauer einem Verschleiss und einer Alterung. • Zur Erhaltung der Betriebssicherheit und Einsatzbereitschaft muss beim...
  • Page 61: Störungen

    Störungen Störung Mögliche Ursache Behebung der Störung Seite • Schlüssel drehen Maschine ausgeschaltet Batterietrennstecker nicht verbun- • Verbinden Sie den Batterietrenn- stecker mit der Maschine • Sicherung Kontrollieren/ersetzen Maschine ohne Funktion lässt sich Hauptsicherung defekt nicht einschalten • Service-Partner kontaktieren •...
  • Page 62: Technische Informationen

    Technische Informationen Maschine Arbeitsbreite Breite der Saugdüse Masse (L x B x H) 139 x 69 x 110 Maschinengewicht betriebsbereit maximal Nennspannung Nennleistung nominal Frischwassertank nominal +/- 5% Ermittelte Werte gemäss IEC 60335-2-72 Maschinengewicht mit Batterien (Transportgewicht) Schalldruckpegel LpA dB(A) Unsicherheit KpA dB(A) Schwingungsgesamtwert...
  • Page 63: Transport

    Transport Abmessungen der Maschine Masse sind in Zentimeter! Achtung: Diese Maschine darf nur mit Hilfsmitteln angehoben werden (z.B. Hebebühne, Auf- fahrrampe etc.)! Hinweis: Transportieren Sie die Maschine stehend. Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Maschine im Transportfahrzeug festgezurrt und gesi- chert ist.
  • Page 64: Safety Instructions

    Safety instructions Failure to follow these instructions may re- sult in faults! Due to their design and construction, TASKI machines comply with the relevant essential health and safety requirements of the EC directives; they therefore have the CE sign. It includes the instructions for work steps that Caution: you must carry out in order.
  • Page 65 Caution: Do not use the machine in rooms with high Attention: electromagnetic interference (electric TASKI machines and devices are de- smog). signed such that health risks caused by noise emissions or vibrations can be ruled Caution:...
  • Page 66: Cleaning Products

    Cleaning products Notice: TASKI machines are designed in such a way that optimal cleaning results can be achieved if TASKI cleaning products are used. Other cleaning products may cause mal- functions and damage to the machine or the environment. Therefore, we recommend the exclusive use of TASKI cleaning products.
  • Page 67: Structural Layout

    Structural layout max.60°C max.140°F Dosage cup Filling level indicator Dirt sieve Recovery tank Shell handle Brush unit Tools (brushes, pads, etc.) Fresh water tank filter Drain opening 10 Drain hose fresh water tank (blue cover) 11 Fresh water tank 12 Operating hour counter (option) 13 Driving handle 14 Operating lever (brush drive) 15 Adjusting lever for driving handle inclination...
  • Page 68: Batteries

    • Attention! The battery poles are al- tery size and contain several charging characteristics which ways energized. Therefore do not are adjusted ex works or by a TASKI service technician for deposit any objects on the batteries! recommended batteries. This regulation shall also apply for the use of stationary (external) chargers.
  • Page 69: Prior To Commissioning

    Do not use Attention: worn or contaminated pads. Use original Switch off the charger before disconnect- TASKI brushes only. Failure to observe ing the batteries (only for external char- these instructions may result in inade- gers).
  • Page 70 Squeegee assembly Notice: • The machine must be switched off (main switch). For a precise dosage, use the scale in the • Position the squeegee (2) below the dosage cup. squeegee holder (1). The filling level mark on the tank corre- sponds to the mark in the dosage cup.
  • Page 71: Beginning Work With The Machine

    Beginning work with the machine • Use the quantity control to dose the cleaning solution. Attention: Always wear slip-resistant shoes and ap- propriate working clothes when working with this machine! Notice: Notice: Diversey recommends a sustainable work- ing by determination of the correct product Whilst operating the machine always keep dosing quantity.
  • Page 72: End Of Operation

    2 minutes to finish working before the machine automati cally switches off. Very important for TASKI contact pads! • Solid red LED: • To lift the tool, push the foot pedal Requires a full charging cycle.
  • Page 73 Removing and cleaning the squeegee • Take out the suction filter (yellow) and remove the dirt with a cloth or a • Pull the suction hose from the connector. soft brush. • Lift the squeegee with your foot. • Check the float to make sure it is fully functional and repair any fault Attention: Clogged suction filters may impair the suc-...
  • Page 74: Service, Maintenance And Care

    Otherwise, the batteries will be damaged beyond repair. Service, maintenance and care The maintenance of the machine is a prerequisite for impec- cable operation and a long service life. Attention: Use original TASKI parts only; otherwise, any warranty and liability claims will ex- pire.
  • Page 75 The required data are provided on the nameplate of your ma- chine. The address of your closest TASKI service partner is provided on the last page of these instructions of use. Blade replacement •...
  • Page 76: Malfunctions

    Malfunctions Malfunction Possible causes Troubleshooting Page • Turn the key Machine is switched off Battery disconnection socket not • Connect the battery disconnection connected socket with the machine • Check/replace fuse Machine without function Main fuse is defective • Contact your service partner •...
  • Page 77: Technical Data

    Technical data Machine Working width Squeegee width Dimensions (LxWxH) 139x69x110 Maximum weight of operational machine Rated voltage Rated power, nominal Fresh water tank, nominal +/- 5% Values according to IEC 60335-2-72 Machine weight with batteries (transport weight) Sound pressure level LpA dB(A) Uncertainty KpA dB(A)
  • Page 78: Transport

    Transport Machine dimensions The dimensions are in centimeters! Attention: This machine may only be lifted using lift- ing gear (e.g. hoist, loading ramp, etc.). Notice: Transport the machine in upright position. Notice: Make sure that the machine is lashed and secured in the transport vehicle.
  • Page 79: Instrucciones De Seguridad

    Instrucciones de seguridad Las máquinas TASKI corresponden por su diseño y estructu- ra a los requisitos de salud y seguridad básicos de la directiva Marca los pasos de trabajo que deben seguirse CE y llevan por eso el símbolo CE.
  • Page 80 En caso de daños en piezas relevantes hayan sido recomendadas por un asesor para la seguridad como la cubierta de la de TASKI. Otras herramientas pueden herramienta, el cable principal o las cu- afectar negativamente a la seguridad y las biertas que dan acceso a piezas conduc- funciones de la máquina.
  • Page 81: Productos De Limpieza

    Atención: Las máquinas y los dispositivos TASKI es- tán diseñados de manera que, según el estado de la tecnología hoy en día, se pueden excluir peligros para la salud por las emisiones de ruidos o las vibraciones. Consulte los datos técnicos en la página...
  • Page 82: Vista General De La Estructura

    Vista general de la estructura. max.60°C max.140°F Taza de dosificación 33 Llave del interruptor principal (ENCENDIDO / APA- GADO) Indicador de nivel de llenado Tamiz de la suciedad Tanque de recuperación Manejo Unidad de cepillos Herramienta (cepillos, almohadillas, etc.) Filtro del tanque de agua limpia Flotador 10 Manguera de drenaje de tanque de agua limpia (cu- bierta azul)
  • Page 83: Baterías

    • ¡Atención! Los polos de las baterías deben ajustar por técnicos de servicio de TASKI para las ba- están siempre bajo tensión, por eso terías recomendadas. Esta norma es válida incluso para el no se pueden colocar objetos sobre uso de cargadores (externos) fijos.
  • Page 84: Antes De La Puesta En Marcha

    Utilice solo herramientas originales El corte del cargador encendido puede de TASKI. El incumplimiento puede produ- producir una explosión en el compartimen to de las baterías. cir resultados de limpieza insatisfactorios e incluso daños en el piso.
  • Page 85 Montar los labios Nota: • La máquina debe estar desconectada (interruptor princi- Para una dosificación exacta, utilice la es- pal). cala de la taza de dosificación. • Coloque los labios (2) bajo el soporte La marca de llenado del tanque corres- de la tobera (1).
  • Page 86: Comienzo De Trabajo

    Comienzo de trabajo • Dosifique a través del regulador de flujo la cantidad de la solución de lim- Atención: pieza. Durante la operación con ésta máquina, es obligatorio el uso de zapatos de seguri- dad y ropa de trabajo adecuada. Nota: Nota: Diversey recomienda trabajos duraderos...
  • Page 87: Fin De La Operación

    Con las ruedas opcionales, la tracción al suelo de la máquina puede mejorarse. Póngase en contacto con su asesor de atención al cliente de TASKI. Relleno de la solución de limpieza Atención: • Pulse la llave de seguridad de la uni- En los trabajos sin solución de limpieza...
  • Page 88 Retire y limpie la tobera de aspiración • Tome el filtro de aspiración (amarillo) y elimine la suciedad con un paño o • Extraiga el orificio de la manguera de succión del soporte un cepillo suave. de la tobera. • Levante los labios con el pie. •...
  • Page 89: Servicio, Mantenimiento Y Cuidado

    Servicio, mantenimiento y cuidado El mantenimiento de la máquina es una condición para un funcionamiento sin problemas y una larga vida útil. Atención: Deben usarse sólo piezas originales de TASKI, si no se pierde cualquier derecho de garantía y responsabilidad.
  • Page 90 Intervalos de servicio Las máquinas TASKI son máquinas de alta calidad, cuya se- guridad ha sido verificada por inspectores autorizados en fá- brica. Los componentes eléctricos y mecánicos se ven sometidos tras un uso prolongado al desgaste y al envejeci- miento.
  • Page 91: Averías

    Averías Avería Posible causa Solución de la avería Página • Gire la llave Máquina desconectada • Conecte el enchufe de desco- Enchufe de desconexión de la bate- nexión de la batería con la máqui- ría no conectado Las máquinas sin función no pueden •...
  • Page 92: Datos Técnicos

    Datos técnicos Máquina Ancho de trabajo Ancho de los labios Dimensiones (L x An x Al) 139 x 69 x 110 Peso de la máquina máximo para el funcionamiento Tensión nominal 24 V Potencia nominal Tanque de agua limpia nominal +/- 5% Valor calculado de acuerdo con IEC 60335-2-72 Peso de la máquina con batería (peso de transporte) Nivel de intensidad acústica en LpA...
  • Page 93: Transporte

    Transporte Dimensiones de la máquina ¡Las dimensiones se realizan en centímetros! Atención: Esta máquina solo se eleva con materia- les auxiliares (p. ej. plataforma elevadora, rampas, etc.) Nota: Transporte la máquina de pie. Nota: Asegúrese de que la máquina esté correc- tamente sujeta y asegurada al vehículo de transporte.
  • Page 94: Sisukord Ohutusjuhised

    Sellistel juhtudel kaota- oleks võimalik igal ajal lugeda. vad kõik garantiinõuded kehtivuse. Sümbolite tähendused Ohutusjuhised TASKI masinad vastavad oma kontseptsioonilt ja ehituselt ko- Oht! halduvate EL-i direktiivide ohutus- ja tervisekaitsenõuetele, Tähistab olulist teavet, mille eiramine võib mistõttu on masinatel CE-märgis.
  • Page 95: Puhastustooted

    Masinat tohib kasutada ainult koos sobiva- te akude ja kontrollitud laadijatega. Oht! Tähelepanu! Kõigi masinal tehtavate tööde ajaks tuleb TASKI masinad ja seadmed on konstruee- masin välja lülitada. ritud selliselt, et praeguste teaduslike and- mete järgi ei ole masina tekitatud müra või vibratsioon tervisele kahjulik.
  • Page 96: Ehitus

    Ehitus max.60°C max.140°F Doseerimisanum Täituvusnäidik Suurema mustuse korv Heitveepaak Süvendatud käepide Tööriistaagregaat Tööriist (harjad, kettad jne) Puhta vee paagi filter Tühjendusava 10 Puhta vee paagi tühjendusvoolik (sinine kork) 11 Puhta vee paak 12 Töötunniloendur (valikuline) 13 Sõidukäepide 14 Lülitushoob (harjaajam) 15 Reguleerimishoob sõidukäepideme kallutamiseks 16 Imifilter 17 Ujuk (heitveepaagi ületäitekaitse)
  • Page 97: Akud

    • Mitte suitsetada! tühjenemise või kahjude kiire tekkimise. Lisavarustusena saadaval pardalaadijad on kohandatud aku suurusele ja sisaldavad mitut laadimiskõverat, mis seadista- takse tehases või TASKi hooldustehniku poolt soovituslikele • Söövitusoht! akudele. Need juhised kehtivad ka siis, kui kasutate statsio- naarset (välist) laadijat.
  • Page 98: Enne Kasutuselevõttu

    ületatud. Kulumispiirist annab märku pu- pistikupessa. nase harjasekimbu pikkus. Ärge kasutage taldu, mis on kulunud või määrdunud. Ka- Pärast laadimise lõpetamist sutage üksnes TASKI originaaltööriistu. Eiramine võib kaasa tuua puudulikud pu- Tähelepanu! hastustulemused või koguni põrandakatte Lülitage laadija enne aku küljest lahuta- kahjustumise.
  • Page 99 Imidüüsi monteerimine Doseerimisnäide: • Masin peab olema välja lülitatud (pealüliti). • Asetage imidüüs (2) düüsihoidiku (1) Tootepakendil olevad and- Paagi sisu Tootekogus ühe alla. paagitäie kohta 0,25% 25 ml iga 10 l 22 l 50 ml = 0,05 l vee kohta 0,5% 50 ml iga 10 l 22 l...
  • Page 100: Töö Alustamine

    Töö alustamine • Doseerige koguseregulaatoriga pu- hastuslahust. Tähelepanu! Selle masina kasutamisel tuleb alati kanda mittelibisevaid jalatseid ja sobivat tööriie- tust! Märkus Märkus Diversey soovitab jätkusuutliku töö taga- Hoidke masinat kasutades alati mõlemad miseks kasutada tooteid õiges koguses. Kui kasutate tooteid liiga suures või liiga käed roolirattal/sõidukäepidemel, sest nii väikeses koguses, ei ole puhastustulemus on tagatud ohutu kasutamine.
  • Page 101: Töö Lõpetamine

    • LED vilgub punaselt: aega. Nii vähendate järeltilkumist. Töö lõpetamiseks on aega on 2 minutit, enne kui masin au tomaatselt välja lülitub. Eriti tähtis TASKI kontakttaldade puhul! • LED põleb punaselt: • Tööriista tõstmiseks vajutage jalg- Nõuab täielikku laadimistsüklit. hoob alla, kuni see fikseerub.
  • Page 102 Sisseimudüüsi eemaldamine ja puhastamine • Eemaldage imifilter (kollane) ja ee- maldage sellelt mustus lapi või peh- • Tõmmake imivoolik düüsi ühenduskohast ära. me harjaga. • Tõstke imidüüs jalaga üles. • Kontrollige, kas ujuk on töökorras. Tähelepanu! Ummistunud imifilter võib sisseimuvõim- •...
  • Page 103: Teenindus, Hooldus Ja Korrashoid

    See kahjustab akusid jääda- valt. Teenindus, hooldus ja korrashoid Masina hooldamine on laitmatu toimimise ja pika eluea eel- dus. Tähelepanu! Kasutada tohib ainult TASKI originaalvaru- osi, vastasel juhul kaotab garantii kehtivu- se ja tootja ei vastuta tekkivate kahjude eest!
  • Page 104 Hooldusvälbad TASKI masinad on kvaliteetsed masinad, mille ohutust on te- hases katsetanud volitatud kontrollijad. Elektri- ja mehaanika- osad kuluvad ja vananevad pikaajalisel kasutamisel. • Selleks et tagada masina ohutu ka- sutamine ja töökorras olek, tuleb seda viia hooldusesse siis, kui süttib hooldusnäidik (tehaseseade 450 töö-...
  • Page 105: Tõrked

    Tõrked Tõrge Võimalik põhjus Tõrke kõrvaldamine • Keerake võtit Masin on välja lülitatud Akupistik ei ole ühendatud • Ühendage akupistik masinaga • Kontrollige/vahetage kaitse Funktsioonita masinat ei saa sisse Peakaitse on vigane lülitada. • Pöörduge hoolduspartneri poole • Laadige aku Akud on tühjad või vigased või laadi- ja on vigane •...
  • Page 106: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed Masin Töölaius Imidüüsi laius Mõõtmed (p x l x k) 139 x 69 x 110 Masina maksimumkaal töövalmis olekus Nimipinge 24 V Nimivõimsuse nominaalväärtus Puhta vee paagi nominaalväärtus +/– 5% Kindlaks tehtud väärtused vastavalt standardile IEC 60335-2-72 Masina kaal koos akudega (transpordikaal) Helirõhutase LpA dB(A) Ebamäärasus KpA...
  • Page 107: Transport

    Transport Masina mõõtmed Mõõtmed on sentimeetrites! Tähelepanu! Seda masinat võib tõsta ainult abivahen- deid (hüdraulilist rampi, mahasõidurampi) kasutades. Märkus Transportige masinat püstiasendis. Märkus Veenduge, et masin oleks transpordiva- hendis kindlalt kinnitatud. Kõrvaldamine Märkus Masin ja selle tarvikud tuleb pärast nende kasutamise lõpetamist kõrvaldada vasta- valt riigis kehtivatele eeskirjadele.
  • Page 108: Turvallisuusohjeet

    Turvallisuusohjeet TASKI-koneet on suunniteltu ja valmistettu siten, että ne täyt- Tarkoittaa työvaiheita, jotka on suoritettava an- tävät EY-direktiivien asiaankuuluvat, voimassa olevat turvalli- netussa järjestyksessä. suus- ja terveysvaatimukset, mistä niillä on osoituksena CE- merkki.
  • Page 109 Huomioitavaa: Vaara: Käytä koneessa vain näissä käyttöohjeis- Koneen käyttö on keskeytettävä välittö- sa mainittuja tai TASKI yhteistyökumppa- mästi turvallisuudelle merkityksellisten nisi suosittelemia varusteita (harja, osien vaurioituessa, joita ovat esim. harjan vetoalusta, jne.), muiden varusteiden käyt- suojus, verkkojohto tai koneen kansiosat, tö...
  • Page 110: Puhdistusaineet

    Puhdistusaineet Huomioitavaa: TASKI-koneet on suunniteltu siten, että ne saavuttavat yhdessä TASKI-puhdistusai- neiden kanssa optimaaliset puhdistustu- lokset. Muut puhdistusaineet voivat johtaa ko- neen tai työympäristön toimintahäiriöihin ja koneen vaurioihin. Tästä syystä suosittelemme käyttämään ainoastaan TASKI-puhdistusaineita. Takuu ei kata toimintahäiriöitä, jotka ai- heutuvat väärien puhdistusaineiden käy-...
  • Page 111: Koneen Rakennekuva

    Koneen rakennekuva max.60°C max.140°F Annostelukuppi Täyttökorkeuden näyttö Roskaseula Likavesisäiliö Kilpityyppinen kahva Harjayksikkö Väline (harjat, laikat jne.) Puhdasvesisuodatin on tukossa Likavesisäiliön tyhjennysreikä 10 Puhdasvesisäiliön tyhjennysletku (sininen kansi) 11 Puhdasvesisäiliö 12 Tuntimittari (valinnainen) 13 Ajokahva 14 Kytkinvipu (harjaveto) 15 Säätövipu ajokahvan kallistusta varten 16 Imuilman suodatin 17 Uimurikoho (likavesisäiliön ylitäyttösuoja) 18 Imumoottorin imuletku...
  • Page 112: Akut

    Lisävarusteena saatavat sisäänrakennetut latauslaitteet (BMS) on säädetty akun kokoon ja ne sisältävät enemmän la- • Huomio! Akkujen navoissa on aina tauskäyriä, jotka on asennettu tehtaalla tai TASKI-huoltotek- jännite, siksi akkujen päälle ei saa nikko on asentanut ne suositusten mukaan. Tämä määräys asettaa esineitä!
  • Page 113: Ennen Käyttöönottoa

    Älä käytä laikkoja, jotka on rotat sen akuista (vain ulkoiset latauslait- käytetty loppuun tai jotka ovat likaisia. teet). Käytä ainoastaan alkuperäisiä TASKI-va- Päällä olevan latauslaitteen irrottaminen voi johtaa räjähdykseen akkutilassa. rusteita. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi johtaa puutteellisiin puhdistustuloksiin ja •...
  • Page 114 Imusuulakkeen asennus Annosteluesimerkkejä: • Koneen on oltava sammutettuna (pääkytkin). • Aseta imusuulake (2) lattialle suulak- Tarkista annosteluohje Vettä säiliös- Puhdistusai- keen pitimen (1) alapuolelle. puhdistusaineastian etike- sä neen määrä tistä täyteen säiliöön 0,25 % 25 ml 10 l:ssa 22 l 50 ml = 0,05 l vettä...
  • Page 115: Työskentelyn Aloittaminen

    Työskentelyn aloittaminen • Annostele käyttöliuos määrän sääti- mellä. Huomioitavaa: Tällä koneella työskenneltäessä on aina käytettävä työturvallisia jalkineita ja sopi- vaa työvaatetusta! Huomioitavaa: Huomioitavaa: Pesun aikana tulee liuoksen oikeata mää- rää seurata ja valita oikea määrä likaisuu- Pidä käytön aikana molemmat kädet kiinni den ja lattiamateriaalin mukaan.
  • Page 116: Työskentelyn Lopettaminen

    • Aja vielä muutama metri, jotta harjat pyörivät vielä hetken • Merkkivalo vilkkuu punaisena: aikaa, jolloin vältetään "jälkitiputtelu". 2 minuuttia aikaa ennen kuin kone sammuu automaattises Erityisen tärkeää TASKI-kontaktilaikkojen yhteydessä! • Merkkivalo palaa punaisena: • Nosta työkalu painamalla jalkavipua Vaaditaan täysi lataus.
  • Page 117 Imusuulakkeen irrotus ja puhdistus • Poista imuilman suodatin (keltainen) ja pyyhi lika liinalla tai pehmeällä har- • Vedä imuletku irti letkuliittimistä. jalla. • Nosta imusuulake ylös jalan avulla. • Tarkista uimurikohon toiminta. Huomioitavaa: Tukkeutunut imuilman suodatin voi huo- • Paina lukkorenkaat yhteen. Tällöin nontaa imutehoa.
  • Page 118: Palvelu, Huolto Ja Ylläpito

    Älä koskaan varastoi konetta, jossa on purkautuneet akut. Akut vaurioituvat tällöin pysyvästi eikä niitä voida korjata. Palvelu, huolto ja ylläpito Koneen huolto on edellytys virheettömälle toiminnalle ja pit- källe käyttöiälle. Huomioitavaa: Ainoastaan TASKI-alkuperäisosia saa käyttää, muussa tapauksessa kaikki ta- kuu- ja vastuuvaatimukset mitätöityvät!
  • Page 119 Jos otat meihin yhteyttä toimintahäiriön tai tilauksen vuoksi, mainitse aina meille tyyppimerkintä ja koneen numero. Kyseiset tiedot löytyvät koneen tyyppikilvestä. Tämän käyttö- ohjeen viimeiseltä sivulta löytyvät lähellä sijaitsevien TASKI- huoltokumppaneiden osoitteet. Suulakekumin vaihto • Irrota pyälletyt lukitusruuvit (1), vedä suulakekumiosa (2) imusuulakkeen rungosta ja poista suulakekumit (3) •...
  • Page 120: Toimintahäiriöt

    Toimintahäiriöt Toimintahäiriö Mahdollinen syy Toimintahäiriön korjaus Sivu • Käännä avainta Kone on sammutettu Akkujen irtikytkennän pistoke ei ole • Liitä akkujen irtikytkennän pistoke liitettynä koneeseen • Tarkista/vaihda sulake Kone ei toimi Pääsulake vioittunut • Ota yhteyttä huoltokumppaniin • Lataa akku Akut ovat purkautuneet tai vioittu- neet tai latauslaite on viallinen •...
  • Page 121: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Kone Työleveys Imusuulakkeen leveys Mitat (p x l x k) 139 x 69 x 110 Koneen paino käyttövalmiina Nimellisjännite 24 V Nimellisteho Puhdasvesisäiliön tilavuus +/- 5 % Mitatut arvot normin IEC 60335-2-72 mukaan Koneen paino ml. akut (kuljetuspaino) Äänipainetaso LpA dB(A) Mahdollinen ero KpA...
  • Page 122: Kuljetus

    Hävittäminen Huomioitavaa: Kone ja sen osat on käyttöiän päätyttyä hävitettävä kansallisia määräyksiä noudat- taen. Saat lisätietoja TASKI yhteistyö- kumppaniltasi. Akut Huomioitavaa: Akut on tarvittaessa irrotettava koneesta ennen sen hävittämistä. Akut ovat ongelmajätettä ja niiden hävittä- minen on tehtävä...
  • Page 123: Instructions De Sécurité

    ! Instructions de sécurité Par leur conception et construction, les machines TASKI sont Indique des opérations de travail que vous de- conformes aux exigences fondamentales de sécurité et de vez effectuer l'une après l'autre.
  • Page 124 TASKI. Les autres brosses sont suscep- pièces transportant le courant, arrêter la tibles de gêner la sécurité et les fonctions machine immédiatement ! de la machine.
  • Page 125: Produits De Nettoyage

    Nous vous recommandons ainsi de n'utili- ser que des produits de nettoyage TASKI. Les défauts résultants de l'utilisation des mauvais produits de nettoyage ne sont pas couverts par la garantie.
  • Page 126: Vue D'ensemble

    Vue d'ensemble max.60°C max.140°F Verre doseur Indicateur du niveau de remplissage Tamis à poussière Cuve de récupération Poignée coquille Unité de brossage Outil (brosses, pads, etc.) Filtre du réservoir d'eau propre Ouverture du drainage 10 Tuyau de vidange pour réservoir d'eau propre (cou- vercle bleu) 11 Réservoir d'eau propre 12 Compteur d'heures (option)
  • Page 127: Batteries

    à la taille de la batterie et contiennent plusieurs courbes de chargement réglées en usine ou par le technicien de service TASKI pour les batteries recommandées. Cette consigne • Prudence ! Les pôles de la batterie s'applique également à l'utilisation de chargeurs stationnaires sont toujours sous tensions, ne pas (externes).
  • Page 128: Avant La Mise En Service

    Ne pas utiliser de pads usés ou sales. Utilisez • Rangez le cordon d'alimentation principale en cas de char- uniquement des brosses TASKI origi- geurs embarqué (en option) dans la zone prévue. nales. Le non respect peut entraîner des •...
  • Page 129 Remarque: Prudence: Une fois que la brosse est abaissée, un lé- L'utilisation de produits inappropriés (no- ger mouvement d'avant en arrière de la tamment de produits contenant du chlore, machine permet de faciliter le raccorde- de l'acide ou un solvant) peut entraîner ment.
  • Page 130: Démarrer Les Opérations

    Démarrer les opérations • Dosez la solution de nettoyage à l'aide du dispositif de dosage. Attention: Lorsque vous travaillez avec cette ma- chine, portez toujours des chaussures an- tidérapantes et des vêtements de travail Remarque: appropriés ! Diversey recommande de choisir le bon Remarque: dosage de produit pour un travail durable.
  • Page 131: Fin Des Opérations

    évitez ainsi un « égouttage résiduel ». gne automatiquement. Particulièrement important pour les pads de contact • LED allumée en rouge en continu : TASKI ! requiert un cycle de charge complet. • Pour lever les brosses, appuyez la pédale vers le bas jusqu'à l'enclen- Méthode de nettoyage...
  • Page 132 Retirer et nettoyer la raclette • Retirez le réservoir de la machine. • Rincez le réservoir d'eau propre et la • Retirez le flexible d'aspiration des embases de la raclette. cuve de récupération rigoureuse- • Soulevez la raclette avec le pied. ment avec de l'eau propre.
  • Page 133: Service, Maintenance Et Entretien

    Service, maintenance et entretien La maintenance de la machine est la condition pour un fonc- tionnement parfait et une longue durée de vie. Attention: N'utilisez que des pièces TASKI origi- nales, sans quoi la garantie et les droits de réclamation sont annulés !
  • Page 134 Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique de votre machine. Vous trouverez l'adresse du partenaire de ser- vice TASKI le plus proche de chez vous à la dernière page des présentes instructions d'utilisation. Remplacement des lames •...
  • Page 135: Défauts

    Défauts Défaut Cause possible Résolution du défaut Page • Tourner la clé La machine est coupée Prise de déconnexion de batterie • Raccordez la prise de décon- non raccordée nexion de batterie à la machine • Contrôler / remplacer le fusible Fusible principal défectueux Une machine sans fonction ne peut •...
  • Page 136: Données Techniques

    Données techniques Machine Largeur de travail Largeur de la raclette Dimensions (L x P x H) 139 x 69 x 110 Poids maximal de la machine prête au fonctionnement Tension nominale Puissance nominale Réservoir d'eau propre nominal +/- 5% Valeurs déterminées selon la CEI 60335-2-72 Poids de la machine avec batteries (poids de transport) Niveau de pression acoustique LpA dB(A)
  • Page 137: Transport

    Transport Dimensions de la machine Les dimensions sont indiquées en centimètres ! Attention: Cette machine ne doit être soulevée qu'avec un outil approprié (par exemple une plateforme de levage, rampe d'accès, etc.) ! Remarque: Transportez la machine debout. Remarque: Assurez-vous que la machine soit bien at- tachée et sécurisée dans le véhicule de transport.
  • Page 138: Οδηγίες Ασφάλειας

    την αποφυγή βλαβών! Οδηγίες ασφάλειας Πρόκειται για βήματα εργασίας που πρέπει να Ο σχεδιασμός και η κατασκευή των μηχανών TASKI συμμορ- ακολουθήσετε κατ' αυτό τον τρόπο. φώνονται με τις ισχύουσες, θεμελιώδεις απαιτήσεις για την ασφάλεια και την υγεία των οδηγιών ΕΚ και, έως εκ τούτου, φέ- ρουν...
  • Page 139 νται στις παρούσες οδηγίες χρήσης, στην λείων, κυρίων καλωδίων ή καλυμμάτων, τα ενότητα "Εξαρτήματα" ή προτείνονται από οποία έρχονται σε επαφή με ηλεκτροφόρα τους ειδικούς συμβούλους της TASKI. Η εξαρτήματα! χρήση άλλων εργαλείων ενδεχομένως να έχει αρνητικές επιπτώσεις για την ασφά- Προσοχή:...
  • Page 140: Προϊόντα Καθαρισμού

    Υπόδειξη: Οι μηχανές και οι συσκευές TASKI έχουν κατασκευαστεί σύμφωνα με τις τελευταίες επιστημονικές εξελίξεις και, ως εκ τούτου, αποκλείουν την πιθανότητα βλάβης της υγείας λόγω θορύβων ή κραδασμών. Ανατρέξτε στις "Τεχνικές Πληροφορίες" στη σελίδα 149. Προϊόντα καθαρισμού Σημείωση: Οι μηχανές TASKI έχουν κατασκευαστεί...
  • Page 141: Επισκόπηση Εξαρτημάτων

    Επισκόπηση εξαρτημάτων max.60°C max.140°F Δοσομετρικό καπάκι 33 Πλήκτρο κεντρικού διακόπτη (ON / OFF) Ενδεικτική λυχνία στάθμης πλήρωσης Κόσκινο ακαθαρσιών Κάδος ακαθάρτων Λαβή τύπου κελύφους Μονάδα βουρτσών Εργαλεία (βούρτσες, τσόχες, κ.λπ.) Φίλτρο κάδου καθαρού νερού Άνοιγμα εκκένωσης 10 Εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης κάδου καθα- ρού...
  • Page 142: Μπαταρίες

    γνές. Καθαρίστε αμέσως τυχόν σημεία που φίλ φόρτισης, τα οποία πρέπει να ρυθμιστούν από τον εμφανίζουν διαρροή οξέος ή νερού (μπα- κατασκευαστή ή από κάποιον τεχνικό σέρβις της TASKI. Αυτή ταρίες υγρού τύπου). η οδηγία ισχύει και για τη χρήση σταθερών (εξωτερικών) φορ- Φορέστε...
  • Page 143: Πριν Από Τη Λειτουργία

    τοποθετήστε ξανά το κύριο καλώδιο στη θέση του. μοποιείτε αποκλειστικά αυθεντικά εργαλεία • Διατηρείτε το καλώδιο φόρτισης στεγνό και προστατέψτε το TASKI. Σε αντίθετη περίπτωση, ενδέχεται από τυχόν βλάβες. ο καθαρισμός να είναι ελλιπής ή να προκα- λέσετε ζημιές στο δάπεδο.
  • Page 144 • Ενεργοποιήστε τη μηχανή. • Γεμίστε τον κάδο καθαρού νερού με • Για αυτό, πατήστε για 3 δευτερόλε- καθαρό νερό. πτα το πλήκτρο του κεντρικού διακό- πτη (ON / OFF). Η ενδεικτική λυχνία ανάβει για λίγο. • Απασφαλίστε το πεντάλ ποδιού και Δοσολογία...
  • Page 145: Έναρξη Εργασιών

    Έναρξη εργασιών • Ρυθμίστε τη δόση του διαλύματος κα- θαρισμού με το ρυθμιστή ποσότητας. Υπόδειξη: Να φοράτε πάντοτε αντιολισθητικά παπού- τσια και κατάλληλα ενδύματα κατά τη χρή- ση της μηχανής! Σημείωση: Σημείωση: Η Diversey συνιστά την εκτέλεση εργασι- ών με βιώσιμο τρόπο, μέσω του υπολογι- Κατά...
  • Page 146: Τέλος Λειτουργίας

    να βελτιωθεί η πρόσφυση της μηχανής στο φηθεί το ακάθαρτο νερό που έχει δάπεδο. Απευθυνθείτε στον σύμβουλο πε- απομείνει στον εύκαμπτο σωλήνα. λατών της TASKI. Επαναπλήρωση με διάλυμα καθαρισμού Υπόδειξη: Κάθε φορά που εργάζεστε χωρίς να χρησι- μοποιείτε διάλυμα καθαρισμού, ενδέχεται...
  • Page 147 Αφαιρέστε και καθαρίστε το squeegee • Αφαιρέστε τον κάδο από τη μηχανή. • Ξεπλύνετε το κάδο ακαθάρτων και • Αποσυνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης από τις τον κάδο καθαρού νερού με άφθονο υποδοχές του squeegee. καθαρό νερό. • Ανασηκώστε το squeegee με το πόδι. •...
  • Page 148: Σέρβις, Συντήρηση Και Φροντίδα

    φορτισμένες μπαταρίες. Σε αυτήν την περί- πτωση προκαλείται ανεπανόρθωτη ζημιά στις μπαταρίες. Σέρβις, συντήρηση και φροντίδα Η συντήρηση της μηχανής αποτελεί προϋπόθεση για την άρι- στη λειτουργία και μακροχρόνια χρήση. Υπόδειξη: Επιτρέπεται αποκλειστικά η χρήση αυθε- ντικών εξαρτημάτων TASKI, αλλιώς ακυ- ρώνεται οποιαδήποτε εγγύηση!
  • Page 149 Διαστήματα σέρβις Οι μηχανές TASKI είναι μηχανές υψηλής ποιότητας, η ασφά- λεια των οποίων έχει ελεγχθεί κατά την κατασκευή τους από εγκεκριμένους ελεγκτές. Ύστερα από μακρόχρονη χρήση, τα ηλεκτρικά και μηχανικά εξαρτήματα υφίστανται φθορές και πα- λαιώνουν. • Για να παραμείνουν οι μηχανές...
  • Page 150: Βλάβες

    Βλάβες Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση βλάβης Σελίδα • Περιστρέψτε το κλειδί Η μηχανή βρίσκεται εκτός λειτουργί- ας Το φις αποσυνδέσεως μπαταρίας • Συνδέστε το φις αποσυνδέσεως δεν είναι συνδεδεμένο μπαταρίας με τη μηχανή • Ελέγξτε/Αντικαταστήστε την ασφά- λεια Ελαττωματική κύρια ασφάλεια Δεν...
  • Page 151: Τεχνικές Πληροφορίες

    Τεχνικές πληροφορίες Μηχανή Πλάτος εργασίας εκ. Πλάτος squeegee εκ. Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) 139 x 69 x 110 εκ. Μέγιστο επιτρεπτό βάρος μηχανής κιλά Ονομαστική τάση Ονομαστική ισχύς Ονομαστική χωρητικότητα κάδου καθαρού νερού +/- 5% λίτρα Μετρούμενες τιμές κατά IEC 60335-2-72 Βάρος...
  • Page 152: Μεταφορά

    Μεταφορά Διαστάσεις μηχανής Οι διαστάσεις αναφέρονται σε εκατοστά! Υπόδειξη: Η ανύψωση αυτής της μηχανής επιτρέπε- ται μόνο με τη χρήση βοηθητικών μέσων (π.χ. ανυψωτική πλατφόρμα, ράμπα φόρ- τωσης κλπ.)! Σημείωση: Δεν επιτρέπεται η μεταφορά της μηχανής, όταν αυτή βρίσκεται σε κίνηση. Σημείωση: Ελέγξτε...
  • Page 153: Sigurnosna Upozorenja

    Označava važne podatke o ekonomičnoj Sigurnosna upozorenja primjeni, čije neuvažavanje može dovesti do kvarova! Strojevi TASKI na temelju svoje koncepcije i konstrukcije zadovoljavaju relevantne, temeljne sigurnosne i zdravstvene zahtjeve smjernica EZ i stoga nose oznaku CE. Obilježava radne korake koje morate izvršavati Oprez: navedenim redom.
  • Page 154 Oprez: Stroj se ne smije koristiti u prostorijama s Pažnja: elektromagnetskim opterećenjem Uređaji i strojevi iz programa TASKI (elektronički smog). konstruiraju se tako da se, prema trenutnom stanju znanosti, može isključiti Oprez: ugrožavanje zdravlja zbog emisije buke i Stroj se ne smije >2% koristiti pod...
  • Page 155: Sredstva Za Čišćenje

    Sredstva za čišćenje Upozorenje: Strojevi TASKI su konstruirani tako da postižu optimalne rezultate pri čišćenju proizvodima za čišćenje iz programa TASKI. Ostali proizvodi za čišćenje mogu dovesti do smetnji u radu i oštećenja stroja ili ugrožavanja radne okoline. Iz tog razloga preporučujemo korištenje isključivo proizvoda za čišćenje TASKI.
  • Page 156: Pregled Konstrukcije

    Pregled konstrukcije max.60°C max.140°F Dozirna posuda 33 Tipka za uključivanje / isključivanje glavnog prekidača Indikator visine punjenja Košara filtra za krupnu prljavštinu Spremnik za prljavu vodu Ručka Agregat za alat Alat (četke, jastučići itd.) Filtar spremnika za čistu vodu Otvor za pražnjenje 10 Crijevo za pražnjenje spremnika za čistu vodu (plavi poklopac) 11 Spremnik za čistu vodu...
  • Page 157: Baterije

    Opcionalni onboard punjači prilagođeni su veličini baterije i sadrže veći broj krivulja punjenja koje se podešavaju tvornički ili ih podešava TASKI-jev servisni tehničar za preporučene • Opasnost od ozljeda kiselinom! baterije. Ovaj propis također se primjenjuje i na korištenje stacionarnih (vanjskih) punjača baterija.
  • Page 158: Prije Stavljanja U Pogon

    čekinja. Ne Isključite punjač prije rastavljanja veze s koristite jastučiće koji su istrošeni li prljavi. baterijama (samo za vanjske punjače Koristite isključivo originalne TASKI alate. baterija). Neuvažavanje tih pravila može dovesti do Odvajanje uključenog punjača može manjkavih rezultata čišćenja ili oštećenja...
  • Page 159 Montirajte usisnu mlaznicu Upozorenje: • Stroj mora biti isključen (glavni prekidač). Za precizno doziranje upotrebljavajte • Usisnu mlaznicu smjestite (2) ispod skalu na dozirnoj posudi. držača mlaznica (1). Oznaka razine punjenja na spremniku odgovara oznaci na dozirnoj posudi. Vrsta stroja naznačena je na dozirnoj posudi! Primjeri doziranja: Podaci na pakiranju Zapremina...
  • Page 160: Početak Rada

    Početak rada • Otopinu za čišćenje dozirajte pomoću naprave za regulaciju Pažnja: količine. Za vrijeme rada s ovim strojem uvijek nosite obuću s protukliznim potplatom i prikladnu radnu odjeću! Upozorenje: Upozorenje: Diversey preporučuje održivi rad pomoću Kako bi se zajamčilo sigurno upravljanje, utvrđivanja točne količine proizvoda za doziranje.
  • Page 161: Završetak Rada

    • LED svjetlo je crvene boje i treperi: okretali, tako ćete izbjeći „naknadno kapanje“. 2 minute vremena za završetak rada prije automatskog isključivanja stroja. Osobito važno kod TASKI kontaktnih jastučića! • LED svjetlo trajno svijetli crveno: • Za podizanje alata pritišćite nožnu produžuje se cijeli ciklus punjenja.
  • Page 162 Odstranite i očistite usisnu mlaznicu • Uklonite usisni filtar (žuti), obrišite prljavštinu krpom ili je odstranite • Skinite usisno crijevo s nastavka mlaznice. mekom četkicom. • Podignite usisnu mlaznicu nogom. • Provjerite funkcionira li plovak ispravno. Pažnja: Začepljeni usisni filtar može pogoršati •...
  • Page 163: Servis, Održavanje I Njega

    Nikada ne skladištite stroj s ispražnjenim baterijama. Time se baterije nepovratno oštećuju. Servis, održavanje i njega Održavanje stroja preduvjet je za njegovo besprijekorno funkcioniranje i dug životni vijek. Pažnja: Smiju se koristiti samo TASKI originalni dijelovi, inače korisnik gubi sva prava po garanciji i jamstvu!
  • Page 164 Servisni interval Strojevi TASKI visokokvalitetni su strojevi, koje su radi Vaše sigurnosti tvornički ispitali ovlašteni kontrolori. Nakon duljeg korištenja, električni i mehanički elementi podliježu trošenju i starenju. • Radi očuvanja radne sigurnosti i pogonske pripravnosti, servis je potrebno provesti kada zasvijetli indikator održavanja (tvornička...
  • Page 165: Kvarovi

    Kvarovi Kvar Mogući uzrok Otklanjanje kvara Stranica • Okrenite ključ Stroj isključen Rastavni utikač za bateriju nije • Povežite rastavni utikač za bateriju povezan sa strojem • Prekontrolirajte/zamijenite Neispravan stroj nije moguće osigurač Glavni osigurač neispravan uključiti • Kontaktirajte servisnog partnera Baterije su ispražnjene ili •...
  • Page 166: Tehničke Informacije

    Tehničke informacije Stroj Radna širina Širina usisne mlaznice Mjere (d x š x v) 139 x 69 x 110 Težina stroja u pogonskoj pripravnosti najviše Nazivni napon Nominalna snaga Nominalni kapacitet spremnika za čistu vodu +/- 5% Utvrđene vrijednosti sukladno standardu IEC 60335-2-72 Težina stroja s baterijama (transportna težina) Razina zvučnog tlaka LpA dB(A)
  • Page 167: Transport

    Transport Dimenzije stroja Mjere su izražene u centimetrima! Pažnja: Ovaj stroj smije se podizati samo pomoćnim sredstvima (npr. podizno postolje, rampa itd.)! Upozorenje: Transportirajte stroj u uspravnom položaju. Upozorenje: Pazite na to da stroj u transportnom vozilu bude čvrsto svezan i osiguran. Zbrinjavanje Upozorenje: Stroj i opremu, nakon što ih izdvojite, treba...
  • Page 168: Biztonsági Előírások

    A gazdaságos használatra vonatkozó fon- tos adatokat tartalmaz, amelyek be nem Biztonsági előírások tartása üzemzavarokat okozhat! A TASKI gépek tervezésükben és felépítésükben megfelel- nek az EK-irányelvek vonatkozó alapvető biztonsági és Olyan műveleteket jelöl, amelyeket egymás egészségügyi követelményeinek, így CE-jelöléssel vannak el- után kell elvégezni.
  • Page 169 útmutatóban alkatrészek megsérülnek, pl. szerszám- a tartozékok alatt fel vannak sorolva, vagy burkolat, hálózati kábel vagy olyan burko- amelyeket a TASKI tanácsadója javasolt. latok, amelyek az áramot vezető Más szerszámok hátrányosan befolyásol- részekhez engednek hozzáférést, akkor a hatják a gép biztonságát és működését.
  • Page 170: Tisztítószerek

    Figyelem: A TASKI gépeket úgy tervezték, hogy a tu- domány jelenlegi állása szerint a fellépő zajkibocsátás és vibráció egészségkárosí- tó hatása kizárható. Lásd a Műszaki adatokat a(z) 179. olda- lon. Tisztítószerek Megjegyzés: A TASKI gépeket úgy tervezték, hogy a TASKI tisztítószerekkel optimális tisztítási eredményt érnek el.
  • Page 171: Szerkezeti Áttekintés

    Szerkezeti áttekintés max.60°C max.140°F Adagolókupak Töltésiszint-jelző Szennyeződés szita Gyűjtőtartály Kagyló típusú fogantyú Kefeegység Eszközök (kefék, lehúzók stb.) A frissvíz-tartály szűrője Ürítőnyílás 10 A frissvíz-tartály leeresztő tömlője (kék fedő) 11 Frissvíz-tartály 12 Üzemóra-számláló (opcionális) 13 Vezetőkar 14 Irányítókar (kefe hajtás) 15 Állítókar a vezetőkar dőlésének állításához 16 Szívóegység szűrője 17 Szűrőrendszer (a szennyvíztartály túltöltés elleni biztosítása)
  • Page 172: Akkumulátorok

    • Marás veszélye! Az opcionálisan kapható, gépen lévő akkumulátortöltőket az akkumulátorok méretéhez kell igazítani, és több töltési görbét tartalmaznak, amelyeket gyárilag vagy a TASKI szerviztech- nikusa által a javasolt akkumulátorokhoz állítanak be. Ez az előírás úgyszintén érvényes a helyhez kötött (külső) akkumu- •...
  • Page 173: Üzembe Helyezés Előtt

    Ne használjon Figyelem: olyan lehúzókat, amelyek elhasználódtak Kapcsolja ki az akkumulátortöltőt, mielőtt vagy koszosak. Kizárólag TASKI keféket leválasztja a csatlakozót az akkumulátor- használjon. Ennek be nem tartása hiányos ról (csak külső töltők esetében). tisztítási eredményt és a feltétek sérülését eredményezheti.
  • Page 174 A vízfelszívó gumi felszerelése Megjegyzés: • A gépnek (a főkapcsolónál) kikapcsolt állapotban kell len- A pontos adagolás érdekében használja nie. az adagolókupak beosztását. • Helyezze a vízfelszívó gumit (2) a A tartályon a töltési szint jelölése meg- vízfelszívó gumi tartója alá (1). egyezik az adagolókupakéval.
  • Page 175: A Munka Megkezdése

    A munka megkezdése • A tisztítóoldat mennyiségszabályo- zójával állítsa be a kívánt adagot. Figyelem: Ha ezzel a géppel dolgozik, akkor mindig lépésbiztos cipőt és megfelelő munkaru- hát kell viselni! Megjegyzés: Megjegyzés: A Diversey azt ajánlja, hogy a tartós műkö- dés érdekében határozza meg a beadago- A gép üzemeltetése során mindig mindkét landó...
  • Page 176: A Munka Befejezése

    így kerüli el az „utólagos csepegést”. Még 2 perc van hátra a munka befejezéséig, mielőtt a gép automatikusan leáll. Ez különösen fontos a TASKI kontaktkeféknél! • A LED piros színnel folyamatosan világít: • A kefe felemeléséhez nyomja le a Egy teljes töltési ciklusra van szükség.
  • Page 177 A vízfelszívó gumi levétele és tisztítása • Vegye ki az tartályt a gépből. • Tiszta vízzel alaposan öblítse ki a • Húzza ki a szívócsövet a vízfelszívó gumi csatlakozó- szennyvíztartályt és a frissvíz-tar- csonkjából. tályt. • Emelje fel a lábával a vízfelszívó gu- mit.
  • Page 178: Szerviz, Karbantartás És Ápolás

    A gépet soha ne tárolja lemerült akkumu- látorokkal. Ez az akkumulátorok maradan- dó károsodásához vezetne. Szerviz, karbantartás és ápolás A kifogástalan működés és a hosszú élettartam feltétele a gép karbantartása. Figyelem: Csak eredeti TASKI alkatrészeket szabad használni, különben érvényét veszti min- den garancia és jótállás.
  • Page 179 Szervizintervallumok A TASKI gépek olyan kiváló minőségű gépek, amelyeknek biztonságát a gyárban ellenőr ellenőrizte. Az elektromos és mechanikus alkatrészek hosszabb használati idő után elkop- nak és elöregednek. • Az üzembiztonság és üzemkészség megőrzéséhez a karbantartást jelző lámpa felvillanásakor (gyári beállítás 450 munkaóra) vagy legalább évente...
  • Page 180: Üzemzavarok

    Üzemzavarok Üzemzavar Lehetséges ok Üzemzavar megszüntetése Oldal • Fordítsa el a kulcsot A gép ki van kapcsolva Az akkumulátor leválasztó csatlako- • Csatlakoztassa a akkumulátor le- zója nincs csatlakoztatva választó csatlakozóját a géphez • Biztosíték ellenőrzése/cserélje A főbiztosíték meghibásodott A gép nem működik, nem lehet be- •...
  • Page 181: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Gép Munkaszélesség Vízlehúzó gumi szélessége Méretek (ho x szé x ma) 139 x 69 x 110 Gép max. súlya üzemkész állapotban Névleges feszültség 24 V Névleges teljesítmény A frissvíz-tartály névleges űrtartalma +/- 5% Az IEC 60335-2-72 alapján meghatározott értékek A gép súlya akkumulátorokkal együtt (szállítási súly) Hangnyomásszint LpA dB(A)
  • Page 182: Szállítás

    Szállítás A gép méretei A méretek centiméterben vannak megadva. Figyelem: A gépet kizárólag segédeszközökkel sza- bad felemelni (pl. emelőállvány, felhaj- tórámpa stb.)! Megjegyzés: A gépet állva szállítsa. Megjegyzés: Ügyeljen arra, hogy a gép a szállítójármű- ben szorosan le legyen szíjazva, és rögzít- ve legyen.
  • Page 183: Istruzioni Di Sicurezza

    Istruzioni di sicurezza Segnala attività lavorative che devono essere Le macchine TASKI sono conformi, per progettazione e co- eseguite in modo sequenziale. struzione, ai requisiti rilevanti essenziali di sicurezza e di sa- lute delle direttive CE e pertanto recano le marcature CE.
  • Page 184 Devono essere utilizzati solo gli accessori (spazzole, pad, ecc.) definiti nelle presenti istruzioni d'uso come "Accessori" o consi- Attenzione: gliati da un consulente TASKI. Altri acces- La macchina non deve essere posta, par- sori possono pregiudicare la sicurezza e le funzioni della macchina.
  • Page 185: Prodotti Per La Pulizia

    Nota: Le macchine TASKI sono progettate in modo da ottenere i migliori risultati di puli- zia con i prodotti per la pulizia TASKI. Altri prodotti per la pulizia possono causa- re un malfunzionamento o danni alla mac- china o all'ambiente di lavoro.
  • Page 186: Struttura

    Struttura max.60°C max.140°F Dosatore Indicatore livello di riempimento Filtro a setaccio Serbatoio di recupero Maniglia a guscio Gruppo spazzola Accessorio (spazzole, pad, ecc.) Filtro serbatoio acqua pulita sporco Apertura di scarico 10 Tubo di svuotamento serbatoio acqua pulita (coper- chio blu) 11 Serbatoio acqua pulita 12 Contaore (opzionale) 13 Impugnatura di guida...
  • Page 187: Batterie

    • Pericolo di incendio! no alle dimensioni della batteria e includono più curve di cari- co impostate in fabbrica o dal tecnico di assistenza TASKI per le batterie consigliate. Tale requisito vale anche in caso di uti- lizzo di caricabatterie fissi (esterni).
  • Page 188: Prima Della Messa In Servizio

    Non utilizza- re pad usurati o sporchi. Utilizzare solo ac- Spegnere il caricabatterie prima di scolle- cessori originali TASKI. Il mancato rispetto gare le batterie (solo per i caricabatterie può portare a risultati scadenti della pulizia esterni).
  • Page 189 Montare il succhiatore Nota: • La macchina deve essere spenta (interruttore principale). Per un dosaggio preciso, utilizzare la scala • Posizionare il succhiatore (2) sotto il nel dosatore. supporto apposito (1). La marcatura della tacca di riempimento sul serbatoio corrisponde a quella nel do- satore.
  • Page 190: Inizio Lavoro

    Inizio lavoro • Con la regolazione quantità, dosare la soluzione di pulizia. Attenzione: Durante i lavori con questa macchina, è sempre necessario indossare scarpe e in- dumenti di lavoro adeguati! Nota: Nota: Diversey consiglia di lavorare in modo so- Durante il funzionamento della macchina, stenibile determinando la corretta quantità...
  • Page 191: Fine Lavoro

    è aspi ne della macchina sul pavimento può es- rata nel tubo. sere migliorata. Si prega di contattare il servizio clienti TASKI. Ricarica della soluzione di pulizia Attenzione: Quando si lavora senza soluzione di puli- zia, questo può portare a danni al pavi- •...
  • Page 192 Rimuovere e pulire il succhiatore • Togliere il coperchio del vano batte- ria dalla macchina. • Estrarre il tubo aspirazione dalla presa del succhiatore. • Sciacquare accuratamente il serba- • Sollevare il succhiatore con il piede. toio di recupero e il serbatoio acqua pulita con acqua pulita.
  • Page 193: Assistenza, Cura E Manutenzione

    Rimuovere e pulire gli accessori Attenzione: Possono essere utilizzate solo parti origi- Nota: nali TASKI, altrimenti decadono tutte le ri- Pulire gli accessori dopo ogni completa- vendicazioni di garanzia e responsabilità! mento dei lavori di pulizia. Attenzione: • La macchina deve essere spenta.
  • Page 194 Intervalli di assistenza Le macchine TASKI sono di alta qualità, sono state testate in fabbrica e dal revisore autorizzato per la vostra sicurezza. I componenti elettrici e meccanici sono soggetti ad usura e ob- solescenza dopo un uso prolungato. • Per mantenere la sicurezza di funzio- namento e la disponibilità, se l'indica-...
  • Page 195: Guasti

    Guasti Guasto Possibile causa Rimuovere il guasto Pagina • Girare la chiave Macchina spenta Dispositivo scollegamento batterie • Collegare il dispositivo scollega- non collegato mento batterie alla macchina • Controllare/sostituire il fusibile La macchina non si accende Fusibile principale difettoso •...
  • Page 196: Dati Tecnici

    Dati tecnici Macchina Larghezza operativa Larghezza del succhiatore Dimensioni (Lunghezza x Larghezza x Altezza) 139 x 69 x 110 Peso massimo macchina pronta Tensione nominale Potenza nominale assorbita Serbatoio acqua pulita nominale +/- 5% Valori misurati in conformità alla norma IEC 60335-2-72 Peso macchina con batterie (peso di trasporto) Livello di rumorosità...
  • Page 197: Trasporto

    Trasporto Dimensioni della macchina Le dimensioni sono espresse in centimetri! Attenzione: Questa macchina può essere sollevata soltanto con apparecchiature (ad esempio ponte elevatore, rampa, ecc.). Nota: Trasportare la macchina in posizione ver- ticale. Nota: Assicurarsi che la macchina sia fissata e protetta nel veicolo di trasporto.
  • Page 198: Saugumo Nurodymai

    Žymi svarbius nurodymus dėl ekonomiško Saugumo nurodymai naudojimo, kurių nesilaikant galimi sutriki- mai! Koncepcijos ir konstrukcijos atžvilgiu TASKI mašinos atitinka taikomus pagrindinius EB direktyvų saugos bei sveikatos rei- kalavimus ir yra pažymėtos CE ženklu. Žymi darbo veiksmus, kuriuos turite atlikti nuro- Pavojus! dyta eilės tvarka.
  • Page 199 įkrovi- kliais. Pavojus! Dėmesio! Mašiną draudžiama naudoti patalpose, ku- TASKI mašinos ir prietaisai yra sukons- riose yra elektromagnetinė apkrova (elek- truoti taip, kad, atsižvelgiant į dabartinę trosmogas). būseną, atmetama sveikatos pažeidimų dėl triukšmo emisijos arba vibracijos gali- Pavojus! mybė.
  • Page 200: Valymo Produktai

    Todėl rekomenduojame naudoti tik TASKI valymo produktus. Triktims, atsiradusioms naudojant netinka- mus valymo produktus, garantija netaiko- Dėl išsamesnės informacijos susisiekite su Jūsų TASKI techninės priežiūros par- tneriu. Kiti dokumentai Pastaba. Šios mašinos elektros schemą rasite at- sarginių dalių sąraše.
  • Page 201: Konstrukcijos Apžvalga

    Konstrukcijos apžvalga max.60°C max.140°F Dozavimo puodelis Pripildymo lygio rodinys Stambių nešvarumų krepšys Purvino vandens rezervuaras Įduba Įrankių agregatas Įrankiai (šepečiai, padėkliukai ir t. t.) Švaraus vandens rezervuaro filtras Tuštinimo anga 10 Švaraus vandens rezervuaro išleidimo žarna (mėly- nos spalvos dangtelis) 11 Švaraus vandens rezervuaras 12 Darbo valandų...
  • Page 202: Baterijos

    Galimi įsigyti, bet nebūtini mašinoje įrengiami įkrovikliai yra pritaikyti prie baterijų dydžio ir juose yra kelios įkrovimo krei- vės, kurias gamintojas arba TASKI techninės priežiūros spe- • Dėmesio! Baterijos poliuose visada cialistas nustato atsižvelgdamas į rekomenduojamas yra įtampa, todėl ant jų nedėkite jokių...
  • Page 203: Prieš Pradedant Naudoti

    Nenaudokite padėklų, kurie yra susi- mi jį nuo baterijų (taikoma tik išoriniams dėvėję arba nešvarūs. Naudokite tik origi- įkrovimo prietaisams). nalius TASKI įrankius. Nesilaikant šių nurodymų, valymo rezultatai gali būti ne- Atjungiant įjungtą įkroviklį, baterijų dėžėje gali kilti sprogimas.
  • Page 204 Siurbimo antgalio pritvirtinimas Pastaba. • Mašina turi būti išjungta (pagrindinis jungiklis). Tiksliam dozavimui naudokite dozavimo • Siurbimo antgalį (2) nustatykite po puodelio skalę. antgalio laikikliu (1). Rezervuaro užpildymo lygio žymėjimas atitinka dozavimo puodelio žymėjimą. Do- zavimo puodelyje nurodytas mašinos ti- pas! Dozavimo pavyzdžiai: Ant produkto pakuotės pa-...
  • Page 205: Darbo Pradžia

    Darbo pradžia • Kiekio reguliatoriumi atlikite valymo tirpalo dozavimą. Dėmesio! Dirbdami šia mašina, visada avėkite ne- slystančią avalynę ir nešiokite tinkamus darbinius drabužius! Pastaba. Pastaba. „Diversey“ rekomenduoja ilgalaikį veikimą nustačius teisingą produkto dozavimą. Jei- Mašinos eksploatavimo metu abi rankas gu dozavimas per didelis arba per mažas, visada laikykite ant vairo (vairavimo ranke- gaunamas netinkamas valymo rezultatas.
  • Page 206: Darbo Pabaiga

    žar valdyti mašiną. noje esantis purvinas vanduo. Jeigu naudosite pasirinktinai gaunamus ratukus, galite pagerinti mašinos judėjimą ant grindų. Kreipkitės į TASKI klientų kon- sultantą. Valymo tirpalo pildymas Dėmesio! • Nuspauskite siurbimo agregato Jei dirbdami nenaudosite valymo tirpalo, ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtuką.
  • Page 207 Siurbimo antgalio nuėmimas ir valymas • Išimkite siurbimo filtrą (geltonas) ir purvą nuvalykite šluoste arba minkš- • Siurbimo žarną nuimkite nuo purkštuko antgalio. tu šepečiu. • Koja pakelkite siurbimo purkštuką. • Patikrinkite, ar tinkamai veikia plūdė. Dėmesio! Užsikimšus siurbimo filtrui, gali sumažėti •...
  • Page 208: Techninė Ir Kita Priežiūra

    Mašinos niekada nelaikykite su išsikrovu- siomis baterijomis. Baterijos gali būti ne- pataisomai sugadintos. Techninė ir kita priežiūra Kad mašina veiktų nepriekaištingai ir ilgai, reikia pasirūpinti jos technine priežiūra. Dėmesio! Galima naudoti tik originalias TASKI dalis, nes kitaip nustoja galioti visi garantijos ir atsakomybės reikalavimai!
  • Page 209 Techninės priežiūros intervalas TASKI mašinos yra vertingos mašinos; jų saugą tikrina gamy- klos darbuotojai ir įgaliotieji vertintojai. Ilgiau naudojami elek- triniai ir mechaniniai komponentai dėvisi ir sensta. • Siekiant užtikrinti saugų eksploatavi- mą ir tinkamą naudojimą, įsižiebus techninės priežiūros rodmeniui, (ga- myklinis nustatymas yra 450 darbo valandos) arba kartą...
  • Page 210: Triktys

    Triktys Triktis Galima priežastis Trikties šalinimas Puslapis • Pasukite raktą. Mašina yra išjungta. Neįjungtas baterijos kištukas • Įkiškite baterijos kištuką į mašiną • Patikrinkite ir, prireikus, pakeiskite saugiklį. Sugedęs pagrindinis saugiklis. Nepavyksta įjungti mašinos be funk- • Susisiekite su techninės priežiūros cijos.
  • Page 211: Techninė Informacija

    Techninė informacija Mašina Darbinis plotis Siurbimo antgalio plotis Matmenys (ilgis x plotis x aukštis) 139 x 69 x 110 Didžiausias parengtos darbui mašinos svoris Vardinė įtampa 24 V Vardinė galia Švaraus vandens rezervuaro vardinė talpa + / - 5 % Vertės nustatytos pagal IEC 60335-2-72 Mašinos svoris su baterijomis (transportavimo svoris) Triukšmo lygis LpA...
  • Page 212: Vežimas

    Vežimas Mašinos matmenys Matmenys nurodyti centimetrais! Dėmesio! Šią mašiną galima pakelti tik naudojant pagalbines priemones (pavyzdžiui, pakylą, užvažiavimo rampą ir t. t.)! Pastaba. Mašiną vežkite stačią. Pastaba. Atkreipkite dėmesį, kad mašina transporto priemonėje būtų pritvirtinta ir užfiksuota. Šalinimas Pastaba. Nebenaudojamą mašiną ir jos priedus rei- kia atiduoti profesionaliai pašalinti pagal nacionalines nuostatas.
  • Page 213: Drošības Norādes

    Drošības norādes uz saimniecisko izmantošanu. Šīs infor- mācijas neievērošanas gadījumā var ras- TASKI iekārtu koncepcija un uzbūve atbilst attiecīgo EK direk- ties traucējumi! tīvu par darba drošību un veselības aizsardzību pamatprasī- bām, un tādēļ tās ir marķētas ar CE zīmi.
  • Page 214 ārā, iegremdēta ūdenī vai pakļauta (sukas, sūkļus vai tml.), kuri kā iekārtas mitruma iedarbībai. piederumi ir minēti šajā lietošanas instruk- cijā vai kurus iesaka izmantot TASKI kon- sultanti. Citu darbarīku izmantošana var Brīdinājums! ietekmēt iekārtas drošību un darbību. Ja tiek bojātas drošības nodrošināšanai nepieciešamās detaļas, piemēram, instru-...
  • Page 215: Tīrīšanas Līdzekļi

    Tīrīšanas līdzekļi Norāde! TASKI iekārtas ir konstruētas tā, lai, iz- mantojot TASKI tīrīšanas līdzekļus, tiktu sasniegti vislabākie tīrīšanas rezultāti. Citu ražotāju tīrīšanas līdzekļi var radīt dar- bības traucējumus vai iekārtas un darba vides bojājumus. Tādēļ iesakām izmantot tikai TASKI tīrīša- nas līdzekļus.
  • Page 216: Uzbūves Pārskats

    Uzbūves pārskats max.60°C max.140°F Dozēšanas krūze Uzpildes līmeņa rādījums Rupjo netīrumu grozs Netīrā ūdens tvertne Roktura padziļinājums Darbarīku agregāts Darbarīki (sukas, sūkļi u. tml.) Tīrā ūdens tvertnes filtrs Iztukšošanas atvere 10 Tīrā ūdens tvertnes iztukšošanas šļūtene (zils vā- ciņš) 11 Tīrā ūdens tvertne 12 Darba stundu skaitītājs (opcija) 13 Braukšanas rokturis 14 Slēgsvira (sukas piedziņa)
  • Page 217: Akumulatori

    • Pastāv ķīmiska apdeguma risks! Atsevišķi pasūtāmie iebūvētie lādētāji ir pielāgoti akumulatoru parametriem un tajos ir vairāku uzlādes grafiku funkcijas, ku- ras TASKI apkopes centra tehniķi atbilstoši ieteicamajiem akumulatoriem iestata jau rūpnīcā. Šie noteikumi ir spēkā arī • Uzmanību! Akumulatoru poli vienmēr tad, ja tiek izmantots stacionārais (ārējais) lādētājs.
  • Page 218: Pirms Palaides

    Neizmanto- toru, izslēdziet uzlādes ierīci (tikai ārējam jiet sūkļus, kas ir nolietoti vai netīri. Izman- lādētājam). tojiet tikai oriģinālos TASKI instrumentus. Šīs prasības neievērošana var pasliktināt Ieslēgta lādētāja atvienošana var izraisīt sprādzienu akumulatoru telpā. tīrīšanas rezultātus vai pat izraisīt klājumu bojājumus.
  • Page 219 Sūcēja sprauslas montāža Norāde! • Iekārtai jābūt izslēgtai (galvenais slēdzis). Precīzai dozēšanai izmantojiet skalu uz • Novietojiet sūcēja sprauslu (2) zem dozēšanas trauciņa. sprauslas turētāja (1). Uzpildes līmeņa marķējums uz tvertnes at- bilst marķējumam dozēšanas trauciņā. Dozēšanas trauciņā ir norādīts arī iekārtas tips! Dozēšanas piemēri Dati uz izstrādājuma iepa-...
  • Page 220: Darba Uzsākšana

    Darba uzsākšana • Iestatiet tīrīšanas šķīduma padeves daudzumu. Uzmanību! Strādājot ar šo mašīnu, pastāvīgi jāvalkā drošības apavi un pielāgots darba ap- ģērbs! Norāde! Norāde! Diversey iesaka ilgstoša darba nodrošinā- Izmantojot mašīnu, vienmēr turiet uz stū- šanai pareizi izvēlēties produkta dozēša- nas daudzumu.
  • Page 221: Darba Beigšana

    • LED mirgo sarkanā krāsā: nātu rotēt: šādi tiek novērsta pilienu veidošanās. atlikušas 2 minūtes darba pabeigšanai, līdz iekārta auto mātiski izslēgsies. Īpaši svarīgi ar TASKI saskares sūkļiem. • LED deg nepārtraukti sarkanā krāsā: • Lai paceltu darbarīku, spiediet kājas nepieciešams pilns uzlādes cikls.
  • Page 222 Sūcēja sprauslas demontāža un tīrīšana • Izņemiet sūcēja filtru (dzeltens) un iz- tīriet to ar drānu vai mīkstu suku. • Noņemiet sūcēja šļūteni no sprauslas īscaurules. • Ar kāju paceliet sūcēja sprauslu. • Pārbaudiet, vai pludiņš darbojas. Uzmanību! Piesārņojums sūkšanas filtrā var ietekmēt •...
  • Page 223: Serviss, Apkope Un Kopšana

    Serviss, apkope un kopšana Iekārtas apkope ir tās nevainojamas darbības un ilga kalpoša- nas laika priekšnoteikums. Uzmanību! Izmantot drīkst tikai TASKI oriģinālās deta- ļas, jo pretējā gadījumā netiek pieņemtas nekādas pretenzijas attiecībā uz garantiju un citām saistībām.
  • Page 224 Apkopes intervāli TASKI iekārtas ir kvalitatīvas iekārtas, kuru drošību rūpnīcā ir pārbaudījuši pilnvaroti testētāji. Elektriskās un mehāniskās daļas ilglaicīgas izmantošanas laikā izdilst un noveco. • Lai nodrošinātu darba drošību un darba gatavību, iekārtai ir jāveic ser- visa procedūras, ja deg apkopes indi- kators (rūpnīcas iestatījums 450...
  • Page 225: Traucējumi

    Traucējumi Traucējums Iespējamais cēlonis Traucējuma novēršana Lappuse • Pagrieziet atslēgu. Iekārta ir izslēgta Nav savienots akumulatoru atdalī- • Pievienojiet akumulatoru atdalī- tājspraudnis tājspraudni iekārtai • Pārbaudiet/nomainiet drošinātāju. Bojāts galvenais drošinātājs Iekārta nedarbojas, un to nevar • Sazinieties ar servisa partneruz- ieslēgt ņēmumu •...
  • Page 226: Tehniskā Informācija

    Tehniskā informācija Iekārta Darba zonas platums Sūcēja sprauslas platums Izmēri (garums x platums x augstums) 139 x 69 x 110 Maksimālais iekārtas svars darba gatavībā Nominālais spriegums 24 V Līdzstrā- Nominālā jauda Tīrā ūdens tvertne (nomināls +/- 5%) Konstatētās vērtības atbilstoši IEC 60335-2-72 Mašīnas svars ar akumulatoriem (transportēšanas svars) Darbības trokšņa līmenis LpA dB(A)
  • Page 227: Transportēšana

    Transportēšana Iekārtas izmēri Izmēri norādīti centimetros! Uzmanību! Iekārtu drīkst celt tikai ar palīglīdzekļiem (piemēram, celšanas platformu, rampu utt.)! Norāde! Iekārta jātransportē stāvus. Norāde! Iekārta transportlīdzeklī jānodrošina un jā- nostiprina ar siksnām. Utilizācija Norāde! Pēc ekspluatācijas beigām iekārta un tās piederumi ir jāutilizē atbilstoši nacionālo tiesību aktu prasībām.
  • Page 228: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften ving kan leiden tot storingen! TASKI machines voldoen door hun ontwerp en bouw aan de relevante, fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen Geeft stappen aan die achtereenvolgens moe- van de EG-richtlijnen en zijn daarom voorzien van het CE-la- ten worden uitgevoerd.
  • Page 229 TASKI-consulent zijn aangeraden. toegang tot stroomvoerende onderdelen Andere borstels kunnen de veiligheid en mogelijk maken, moet de machine onmid- de functies van de machine beïnvloeden.
  • Page 230: Reinigingsproducten

    Zie de technische informatie op pagina 239. Reinigingsproducten TASKI machines zijn zo ontworpen dat ze met TASKI reinigingsproducten het beste resultaat geven. Andere reinigingsmiddelen kunnen leiden tot storingen of schade aan de machine of de werkomgeving.
  • Page 231: Constructie

    Constructie max.60°C max.140°F Doseerbeker Indicatie vulniveau Mand voor grof vuil Vuilwatertank Greepuitsparing Borsteleenheid Borsteleenheden (borstels, pads enz.) Filter schoonwatertank Opening voor legen 10 Afvoerslang schoonwatertank (blauw deksel) 11 Schoonwatertank 12 Bedrijfsurenteller (optie) 13 Handgreep 14 Schakelhendel (borstelaandrijving) 15 Verstelhendel voor de helling van de handgreep 16 Zuigfilter 17 Vlotter (overvulbeveiliging vuilwatertank) 18 Zuigslang turbine...
  • Page 232: Batterijen

    Houd de batterijen schoon en droog. Ge- fabriek of door de TASKI servicemonteur zijn ingesteld voor morst zuur of water (natte batterijen) on- de aanbevolen batterijen. Deze bepaling is eveneens van toe- middellijk afvegen.
  • Page 233: Voor De Inbedrijfstelling

    (alleen voor Gebruik geen pads die versleten of vies externe laders). zijn. Gebruik uitsluitend originele TASKI Het loskoppelen van een lader die is inge onderdelen. Het niet naleven kan resulte- schakeld kan leiden tot een explosie in de ren in slechte reinigingsresultaten, maar batterijhouder.
  • Page 234 • Druk kort de schakelhendel in. Gevaar: Hierdoor wordt de borsteleenheid gecentreerd en aange koppeld. Het gebruik van ongeschikte producten (o.a. chloor-, zuur- of oplosmiddelhouden- de producten) kan tot schade voor de ge- Wanneer de borstel omlaag is, kan het zondheid en aanzienlijke schade aan de aankoppelen vereenvoudigd worden door machine leiden.
  • Page 235: Start Van De Werkzaamheden

    Start van de werkzaamheden • Houd de dosering van de reinigings- oplossing aan. Let op: Tijdens het werken met deze machine al- tijd schoenen met antislipzool en geschik- te werkkleding dragen! Diversey raadt aan om duurzaam te wer- ken door de juiste doseerhoeveelheid van Houd tijdens de werking van de machine het product te bepalen.
  • Page 236: Einde Van Het Werk

    • Led rood knipperend: nog even blijven draaien; dit zal het "druipen" vermijden. 2 minuten tijd om werkzaamheden af te sluiten voordat de Vooral belangrijk voor TASKI contactpads! machine automatisch uitschakelt. • Druk om de borstels te heffen de • Led blijft rood: voethendel omlaag totdat hij vast- Moet een volledige laadcyclus doorlopen.
  • Page 237 Zuigmondstuk verwijderen en schoonmaken • Neem het zuigfilter (geel) eruit en veeg het vuil met een doek of een • Trek de zuigslang van de zuigmondhouder af. zachte borstel weg. • Hef de zuigmond met de voet op. • Controleer of de vlotter goed functio- neert.
  • Page 238: Service, Onderhoud En Verzorging

    De batterijen worden hierdoor on- herstelbaar beschadigd. Service, onderhoud en verzorging Onderhoud van de machine is essentieel voor de goede wer- king en een lange levensduur. Let op: Gebruik alleen TASKI originele onderde- len, anders vervallen alle garantie- en aan- sprakelijkheidsrechten!
  • Page 239 Service-intervallen TASKI machines zijn machines van hoge kwaliteit die in de fa- briek en door bevoegde testers op veiligheid zijn getest. Elek- trische en mechanische onderdelen zijn na langdurig gebruik onderhevig aan slijtage en veroudering. • Om de operationele veiligheid en...
  • Page 240: Storingen

    Storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Pagina • Draai de sleutel Machine is uitgeschakeld • Sluit de accustekker aan op de Accustekker niet aangesloten machine • Controleer/vervang zekering Hoofdzekering is defect Niet functionerende machine kan • Neem contact op met uw service- niet ingeschakeld worden partner •...
  • Page 241: Technische Gegevens

    Technische gegevens Machine Werkbreedte Breedte van het mondstuk Afmetingen (L x B x H) 139 x 69 x 110 Gewicht van de machine, bedrijfsklaar, maximaal Nominale spanning Nominaal vermogen Schoonwatertank nominaal +- 5% Bepaalde waarden conform IEC 60335-2-72 Machinegewicht met batterijen (transportgewicht) Geluidsdrukniveau LpA dB(A) Onzekerheid KpA...
  • Page 242: Vervoer

    Vervoer Afmetingen van de machine Alle afmetingen zijn in centimeters! Let op: Deze machine mag uitsluitend met hulp- middelen worden opgetild (bijv. hefplat- form, hellingbaan etc.)! Vervoer de machine rechtopstaand. Zorg ervoor dat de machine stevig wordt vastgezet in het transportvoertuig en ge- zekerd is.
  • Page 243: Sikkerhetsinstrukser

    Tegnforklaring Sikkerhetsinstrukser Fare: På grunn av sitt design og konstruksjon overholder TASKI- Angir viktig informasjon hvor manglende maskinene de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i overholdelse kan føre til risiko for personer EU-direktiver og er derfor påført CE-merke.
  • Page 244: Rengjøringsprodukter

    Feil som oppstår på grunn av feil rengjø- og tilstrekkelig bærende underlag. ringsprodukt, dekkes ikke av garantien. Unnlatelse av oppfølging kan føre til uhell. Vennligst ta kontakt med din TASKI ser- Advarsel: vicepartner for mer informasjon. Maskinen må beskyttes mot uautorisert bruk.
  • Page 245: Oppbygning - Oversikt

    Oppbygning - oversikt max.60°C max.140°F Doseringskopp Indikator for fyllenivå Skittenvannstank Maskinhåndtak Børsteenhet Verktøy (børster, pader osv.) Filter rentvannstank Tømmeåpning 10 Skittenvannsslange rentvannstank (blått deksel) 11 Rentvannstank 12 Timeteller (valgfritt) 13 Kjørehendel 14 Koblingsspake (børstedrift) 15 Justeringsspake for justering av kjørehendelen 16 Sugefilter 17 Flottør (overfyllingsbeskyttelse skittenvannstank) 18 Sugeslange for turbin...
  • Page 246: Batterier

    Batterier Advarsel: Godkjente batterier Ved lading av batterier må det sørges for For driften av denne maskinen kreves syrebatterier (ikke start- tilstrekkelig ventilasjon. eller bilbatterier). Det anbefales å bruke rene syrebatterier Det er kun disse som sikrer lang brukstid. Advarsel: Syrebatterier produseres som åpne (syre-) batterier eller som vedlikeholdsfrie (VRLA-) batterier (gel og AGM).
  • Page 247: Før Bruk

    Ikke bruk pader som Advarsel: er slitt eller skitne. Bruk utelukkende origi- Slå av laderen før du kobler fra forbindel- nale TASKI-verktøy. Manglende overhol- sen til batteriene (bare for eksterne lade- delse kan føre til dårlige re). rengjøringsresultater og til og med skader Frakobling mens laderen er på...
  • Page 248 Montere nalen Doseringseksempler: • Maskinen må være slått av (hovedbryter). • Plassering av nalen (2) under nalens Indikasjon på emballasjen Tankkapasi- Produktmeng- holder (1). til produktet de per tankfyl- ling 0.25% 25 ml per 10 l 50ml = 0.05ll vann 0,5 % 50 ml per 10 l 100ml = 0.1l...
  • Page 249: Starte Arbeidet

    Starte arbeidet • Dispenser rengjøringsløsningen med volumkontrollen. Advarsel: Når du arbeider med denne maskinen må du alltid ha på sklisikkert fottøy og hen- siktsmessige arbeidsklær! Merk: Merk: Diversey anbefaler vedvarende arbeidsre- sultat ved å bruke riktig doseringsmengde. Hold alltid begge hendene på styrehjulet / Over- og underdosering fører til utilfreds- kjørehendelen under bruk av maskinen da stillende rengjøringsresultat.
  • Page 250: Avslutte Arbeidet

    2 minutter til å avslutte arbeidet før maskinen slår seg au tomatisk av. Dette er spesielt viktig ved bruk av TASKI contact pads! • LED vedvarende rødt: • For å heve verktøyet, trykk fotkontrol- Krever en komplett ladesyklus.
  • Page 251 Ta av og rengjøre nalen • Fjern sugefilteret (gult) og tørk av skitt med en klut eller myk børste. • Trekk sugeslangen av nalstøtten. • Løft nalen med foten. • Kontroller funksjonen til flottøren. Advarsel: Et tett sugefilter kan innvirke negativt på •...
  • Page 252: Service, Vedlikehold Og Pleie

    Advarsel: Oppbevar aldri maskinen med tomme bat- terier. Batteriene vil ellers bli uopprettelig skadet. Service, vedlikehold og pleie Vedlikeholdet av maskinen er nødvendig for riktig funksjon og lang levetid. Advarsel: Det skal kun brukes TASKI-originaldeler, ellers bortfaller all garanti!
  • Page 253 Serviceintervaller TASKI-maskinene er høykvalitetsmaskiner som er sikker- hetstestet på fabrikk og av autoriserte testorganer. Elektriske og mekaniske komponenter er utsatt for slitasje etter lengre tids bruk og aldring. • For å opprettholde driftssikkerhet og -beredskap må det utføres service når serviceindikatoren lyser (fa- brikkinnstilling 450 arbeidstimer) el- ler minst én gang per år.
  • Page 254: Feil

    Feil Feil Mulig årsak Utbedring av feil Side • Vri rundt nøkkelen Maskinen er slått av Støpsel for batterifrakobling er ikke • Koble støpselet for batterifrakob- tilkoblet ling til maskinen • Kontroller/bytt sikring Maskin uten funksjon lar seg ikke slå Hovedsikring defekt på...
  • Page 255: Tekniske Data

    Tekniske data Maskin Arbeidsbredde Nalens bredde Mål (L x B x H) 139 x 69 x 110 Maksimal vekt for driftsklar maskin Merkespenning 24 V likestrøm Nominell effekt Rentvannstank nominell +/- 5 % Verdiene fastsatt i samsvar med IEC 60335-2-72 Maskinvekt med batterier (transporteringsvekt) Lydtrykknivå...
  • Page 256: Transport

    Transport Maskinens mål Målene er i centimeter! Advarsel: Denne maskinen kan løftes bare ved hjelp av hjelpemidler (f.eks. løfterampe, utkjø- ringsrampe osv.)! Merk: Transporter maskinen stående. Merk: Sørg for at maskinen er surret fast og sik- ret i transportkjøretøyet. Avhending Merk: Maskin og tilbehør er konstruert for fag- messig riktig avhending iht.
  • Page 257: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Informacje dotyczące bezpieczeństwa Informuje o czynnościach, które należy wyko- Dzięki wykorzystywanym rozwiązaniom projektowym i kon- nać w określonej kolejności. strukcyjnym urządzenia TASKI spełniają odnośne, podstawo- we wymagania najważniejszych dyrektyw UE z zakresu Spis treści bezpieczeństwa i ochrony zdrowia, co umożliwia ich oznako- wanie CE.
  • Page 258 TASKI. Stosowanie innych narzędzi przewodzących prąd, należy niezwłocznie może mieć negatywny wpływ na funkcjo- przerwać eksploatację urządzenia! nowanie urządzenia i bezpieczeństwo.
  • Page 259: Środki Czyszczące

    Uwaga: Maszyny i urządzenia firmy TASKI zostały skonstruowane w taki sposób, aby według dotychczasowego stanu wiedzy można było uniknąć zagrożenia dla bezpieczeń- stwa poprzez występujące emisje hałasu lub drgania. Patrz informacje techniczne na stronie 268. Środki czyszczące Wskazówka: Rozwiązania konstrukcyjne w urządze- niach TASKI zostały opracowane z myślą...
  • Page 260: Schemat Budowy

    Schemat budowy max.60°C max.140°F dozownik 33 włącznik główny (WŁ/WYŁ) wskazanie wysokości napełniania pojemnik na zanieczyszczenia zgrubne zbiornik na brudną wodę wgłębienie do podnoszenia agregat jednostki narzędziowej jednostka narzędziowa (szczotki, pady itp.) filtr zbiornika na czystą wodę otwór opróżniający 10 wąż odpływowy ze zbiornika na czystą wodę (nie- bieska pokrywa) 11 zbiornik na czystą...
  • Page 261: Akumulatory

    ładowania oraz Akumulatory należy przechowywać w czy- ustawień wprowadzanych fabrycznie lub przez pracowników serwisu TASKI. Przepis ten dotyczy również stosowania łado- stych i suchych miejscach. Wycieki kwasu warek stacjonarnych (zewnętrznych). lub wody (akumulatory mokre) winny być...
  • Page 262: Przed Przystąpieniem Do Eksploatacji

    Otwieranie komory akumulatora do konserwacji Uwaga: • Urządzenie musi być wyłączone. Aby uzyskać maksymalną żywotność aku- mulatorów trakcyjnych, należy dwa razy w Niebezpieczeństwo: tygodniu wykonać pełny cykl ich ładowa- Przed otworzeniem komory akumulatora nia (12–16 godzin). upewnić się, że obydwa zbiorniki są puste. Uwaga: Przed dłuższą...
  • Page 263 • Odblokować pedał i powoli opuścić Dozowanie jednostkę narzędziową. Uwaga: Podczas prac z substancjami chemiczny- mi należy stosować rękawice i okulary ochronne, a także odpowiednią odzież ro- boczą (ochronną)! Wskazówka: Należy stosować wyłącznie produkty zale- cane przez firmę Diversey oraz bez- •...
  • Page 264: Rozpoczęcie Pracy

    Rozpoczęcie pracy • Za pomocą regulatora ilości dozo- wać roztwór czyszczący. Uwaga: Podczas wykonywania prac należy uży- wać stabilnego obuwia oraz odpowiedniej odzieży roboczej! Wskazówka: Wskazówka: Firma Diversey zaleca prowadzenie dłu- Aby zapewnić bezpieczeństwo obsługi, gotrwałych prac dla określenia odpowied- niego dozowania produktu.
  • Page 265: Zakończenie Pracy

    2 minuty, aby zakończyć pracę. Po ich upływie urządzenie zostanie automatycznie wyłączone. płynów. • Dioda LED świeci w sposób ciągły na czerwono: Szczególnie ważne w przypadku TASKI contact pads! należy wykonać pełny cykl ładowania akumulatora. • Aby unieść jednostkę narzędziową, nacisnąć pedał do dołu aż do zatrza- Sposoby czyszczenia śnięcia.
  • Page 266 Demontaż i czyszczenie dyszy ssącej • Wyjąć filtr zasysania (żółty) i usunąć brud szmatką lub miękką szczotką. • Wyjąć wąż zasysania z króćca dyszy. • Unieść nogą dyszę ssącą. • Sprawdzić funkcjonowanie pływaka. Uwaga: Zanieczyszczony filtr ssący może powo- • Ścisnąć sprężyny blokujące. W ten dować...
  • Page 267: Serwis, Konserwacja I Czyszczenie

    Demontaż i czyszczenie narzędzi Uwaga: Należy używać wyłącznie oryginalnych Wskazówka: części TASKI; w przeciwnym razie prawa Każdorazowo po zakończeniu pracy nale- do roszczeń z tytułu gwarancji i odpowie- ży wyczyścić narzędzia. dzialności nie zostaną uwzględnione! • Urządzenie musi być wyłączone.
  • Page 268 Przeglądy okresowe Urządzenia TASKI to najwyższej jakości urządzenia przete- stowane zarówno fabrycznie, jak i przez autoryzowane insty- tucje kontrolne. Podczas długiej eksploatacji podzespoły elektryczne i mechaniczne ulegają procesowi zużycia i starze- nia. • Aby zapewnić bezpieczeństwo eks- ploatacji oraz gotowość do pracy, w przypadku świecenia wskaźnika ser-...
  • Page 269: Usterki

    Usterki Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterki Strona • Przekręcić kluczyk Urządzenie jest wyłączone Wtyczka podłączeniowa akumulato- • Podłączyć wtyczkę podłączeniową rów nie jest wetknięta akumulatorów do urządzenia • Sprawdzić/Wymienić bezpiecznik Nie da się włączyć urządzenia bez Uszkodzony główny bezpiecznik funkcji •...
  • Page 270: Dane Techniczne

    Dane techniczne Urządzenie Szerokość robocza Szerokość dyszy ssącej Wymiary (D × S × W) 139 × 69 × 110 Maksymalna waga urządzenia gotowego do pracy Napięcie znamionowe 24 V Moc znamionowa, nominalna Zbiornik na czystą wodę, nominalny ±5% Wartości określone według IEC 60335-2-72 Ciężar urządzenia wraz z akumulatorami (podczas transportowania) Poziom ciśnienia akustycznego LpA dB(A)
  • Page 271: Transport

    Transport Wymiary urządzenia Wymiary podano w centymetrach! Uwaga: Urządzenie to można podnieść tylko za pomocą środków pomocniczych (np. pod- nośnik, rampa najazdowa itp.)! Wskazówka: Urządzenie należy transportować w pozy- cji stojącej. Wskazówka: Należy zwrócić uwagę, aby urządzenie na pojeździe transportowym było odpowied- nio przymocowane i zabezpieczone.
  • Page 272: Instruções De Segurança

    à utilização económica cuja não observân- Instruções de segurança cia pode provocar avarias! As máquinas TASKI foram concebidas e construídas de acor- do com os requisitos legais básicos de segurança e proteção da saúde pelas diretivas CE e, por isso, exibem os Assinala passos de trabalho que devem ser símbolos CE.
  • Page 273 Se forem causados danos em peças rele- nas instruções de utilização ou que sejam vantes ao nível da segurança, como a recomendadas pelo consultor TASKI. As tampa de segurança, cabo principal ou outras ferramentas podem comprometer a tampas de acesso a peças condutoras de segurança e o funcionamento da máqui-...
  • Page 274: Produtos De Limpeza

    Cuidado: As máquinas e aparelhos TASKI foram construídos com tecnologia de ponta que permite anular os efeitos nocivos para a saúde das emissões de ruído ou das vi- brações. Ver Dados Técnicos na página 283. Produtos de limpeza Nota: As máquinas da TASKI são concebidas para poder alcançar os melhores resulta-...
  • Page 275: Vista Da Estrutura

    Vista da estrutura max.60°C max.140°F Copo doseador Indicador do nível de enchimento Filtro de sujidade Tanque de recuperação Tipo concha punho Conjunto de instrumentos Ferramenta (escovas, discos, etc.) Filtro do tanque de água limpa Abertura do dreno 10 Mangueira de drenagem do tanque de água limpa (tampa azul) 11 Tanque de água limpa 12 Contador horário (opcional)
  • Page 276: Baterias

    TASKI às baterias reco- • Cuidado! Os polos da bateria man- mendadas. Esta instrução é igualmente válida para a têm-se sempre sob tensão, por isso...
  • Page 277: Antes Da Colocação Em Funcionamento

    Não utilizar discos que estejam Desligue o carregador antes de desligar a gastos ou sujos. Utilizar exclusivamente ligação à bateria (apenas para carregado- ferramentas originais da TASKI. A não ob- res externos). servância pode causar resultados insatis- fatórios de limpeza até dano no...
  • Page 278 Nota: Perigo: Se a escova está para baixo, o engate A utilização de produtos inadequados (en- pode ser facilitado movimentado ligeira- tre outros produtos contendo cloro, ácido mente a máquina para a frente e para trás. ou solventes) pode representar perigo para a saúde, bem como danos significati- Montar o rodo vos na máquina.
  • Page 279: Início De Trabalho

    Início de trabalho • Prima o botão Alimentação de Solu- ção de limpeza LIGADO/DESLIGA- Cuidado: O indicador acende. Durante os trabalhos com esta máquina A alimentação da solução de limpeza deve ser usado calçado antiderrapante e é iniciada quando as ferramentas ro roupa de trabalho apropriada! dam.
  • Page 280: Fim Da Operação

    Através de rodas disponíveis como opção, aspirada na mangueira. é possível melhorar a tração da máquina sobre o pavimento. Contacte o seu con- sultor TASKI. Reabastecer solução de limpeza Cuidado: Ao trabalhar sem solução de limpeza, po- • Prima a chave de segurança Unida- dem ser causados danos no pavimento.
  • Page 281 Remover e limpar o rodo • Retire o tanque da máquina. • Lave bem os tanques de recupera- • Retire a mangueira de sucção dos adaptadores do bocal. ção e de água limpa com água limpa. • Levante o rodo com o pé. •...
  • Page 282: Assistência Técnica, Manutenção E Cuidado

    Remover e limpar a ferramenta Cuidado: Só podem ser utilizadas peças originais Nota: da TASKI, caso contrário os direitos de Limpe a ferramenta de cada vez que ter- garantia e de indemnização perdem vali- mine os trabalhos de limpeza. dade! •...
  • Page 283 Intervalos da assistência técnica As máquinas TASKI são máquina de elevada qualidade, com segurança comprovada de fábrica por auditores autorizados. Os componentes elétricos e mecânicos estão sujeitos após um período de utilização prolongado ao desgaste e envelhe- cimento. • Para preservar a segurança da ope- ração e a prontidão operacional tem...
  • Page 284: Avarias

    Avarias Avaria Causa possível Resolução da avaria Página • Girar a chave Máquina desligada Tomada para desligar bateria não • Ligue a tomada para desligar bate- conectada ria com a máquina • Inspecionar/Substituir fusível Fusível principal com defeito Não é possível ligar a máquina sem •...
  • Page 285: Dados Técnicos

    Dados técnicos Máquina Largura de trabalho Largura do rodo Medidas (C x L x A) 139 x 69 x 110 Peso da máquina máximo em estado de prontidão operacional Voltagem Potência nominal Tanque de água limpa nominal +/- 5% Valores apurados de acordo com a IEC 60335-2-72 Peso da máquina com baterias (peso de transporte) Nível de pressão acústica LpA dB(A)
  • Page 286: Transporte

    Transporte Dimensões da máquina Medidas em centímetros! Cuidado: Esta máquina só pode ser levantada com meios auxiliares (por ex., plataforma de elevação, rampa de acesso, etc.)! Nota: Transporte a máquina na vertical. Nota: Ao fazê-lo, certifique-se de que a máquina está...
  • Page 287: Instrucţiuni Privind Siguranţa

    Instrucţiuni privind siguranţa pectare poate duce la defecţiuni! Datorită modului de proiectare şi fabricaţie, maşinile TASKI sunt în conformitate cu directivele CE aplicabile referitoare la Indică paşii de lucru care trebuie urmaţi succe- siguranţă...
  • Page 288 în funcţiune. Acelaşi lucru este va- care au fost recomandate de către consili- labil dacă maşina a fost lăsată în aer liber, erul TASKI. Alte scule pot afecta siguranţa a fost cufundată în apă, respectiv a fost ex- şi funcţiile maşinii.
  • Page 289: Produse De Curăţare

    Produse de curăţare Indicaţie: Maşinile TASKI sunt construite în aşa fel încât să obţină rezultate optime de curăţa- re cu produsele de curăţare TASKI. Alte produse de curăţare pot duce la de- fecţiuni în funcţionare, la defectarea maşi- nii sau la afectarea ambianţei de lucru.
  • Page 290: Prezentarea Construcţiei

    Prezentarea construcţiei max.60°C max.140°F Vas pentru dozare Indicator nivel de umplere Coş pentru gunoi grosier Rezervor apă murdară Mâner Agregat scule Sculă (perii, discuri, etc.) Filtru rezervor apă curată Orificiu de golire 10 Furtun de golire rezervor de apă curată (capac al- bastru) 11 Rezervor apă...
  • Page 291: Baterii

    şi cuprind mai multe curbe de în- cărcare, care sunt setate din fabricaţie sau de către tehnicia- nul de service de la TASKI pentru bateriile recomandate. Aceste prevederi sunt valabile şi pentru utilizarea încărcătoa- • Atenţie! Polii bateriilor se află întot- relor staţionare (externe).
  • Page 292: Înainte De Punerea În Funcţiune

    Atenţie: mătufului roşu. Nu folosiţi discuri care sunt uzate sau murdare. Folosiţi numai scule Opriţi încărcătorul înainte de a-l decupla originale TASKI. Nerespectarea acestor de la baterii (numai pentru încărcătoare indicaţii poate produce rezultate de curăţa- externe). re nesatisfăcătoare, până la deteriorarea Decuplarea unui încărcător pornit poate...
  • Page 293 Montarea duzei de aspiraţie Indicaţie: • Maşina trebuie să fie oprită (întrerupător principal). Pentru o dozare precisă utilizaţi scala din • Poziţionaţi duza de aspiraţie (2) sub vasul de dozare. suportul pentru duză (1). Marcajul nivelului de pe rezervor cores- punde celui din vasul de dozare.
  • Page 294: Începerea Lucrului

    Începerea lucrului • Dozaţi soluţia se curăţare cu ajutorul regulatorului de cantitate. Atenţie: Când se lucrează cu această maşină, se va purta întotdeauna încălţăminte antide- rapantă şi îmbrăcăminte de lucru adecva- Indicaţie: tă! Diversey recomandă să se lucreze conti- Indicaţie: nuu prin determinarea dozei corecte de produs.
  • Page 295: Terminarea Lucrului

    2 minute pentru a termina lucrul înainte ca maşina să se oprească automat. reziduală. • LED roşu aprins permanent: Foarte important la discuri de contact TASKI! solicită un ciclu complet de încărcare. • Pentru ridicarea sculei, apăsaţi pe- dala în jos până se înclichetează.
  • Page 296 Îndepărtarea şi curăţarea duzei de aspiraţie • Scoateţi rezervorul de pe maşină. • Clătiţi temeinic cu apă curată rezer- • Scoateţi furtunul de aspiraţie de pe ştuţul duzei. vorul de apă murdară şi pe cel de • Ridicaţi duza de aspiraţie cu piciorul. apă...
  • Page 297: Service, Întreţinere Şi Îngrijire

    Service, întreţinere şi îngrijire Întreţinerea maşinii este o condiţie preliminară pentru a nu avea probleme în funcţionare şi pentru o durată de viaţă înde- lungată. Atenţie: Trebuie folosite numai piese de schimb originale TASKI; în caz contrar, se pierde garanţia!
  • Page 298 Intervale pentru service Maşinile TASKI sunt maşini de foarte bună calitate, care au fost verificate în privinţa siguranţei atât în cadrul fabricii cât şi de către inspectori autorizaţi. După o perioadă mai lungă de utilizare, piesele electrice şi mecanice sunt supuse uzurii şi îmbătrânirii.
  • Page 299: Defecţiuni

    Defecţiuni Defecţiune Cauze posibile Remedierea defecţiunii Pagina • Rotiţi cheia de contact Maşina este oprită • Conectaţi ştecherul bateriei la ma- Ştecherul bateriei nu este conectat şină • Controlaţi/schimbaţi siguranţa Maşina nu poate fi pornită Siguranţa principală este defectă • Contactaţi partenerul de service •...
  • Page 300: Informaţii Tehnice

    Informaţii tehnice Maşină Lăţime de lucru Lăţime duză de aspiraţie Dimensiuni (L x l x H) 139 x 69 x 110 Greutate maşină pregătită de lucru, maximum Tensiune nominală 24 V Putere nominală Rezervor de apă curată nominal +/- 5% litri Valori determinate conform IEC 60335-2-72 Greutatea maşinii cu baterii (greutate de transport)
  • Page 301: Transportul

    Transportul Dimensiunile maşinii Cotele sunt în centimetri! Atenţie: Această maşină poate fi ridicată numai cu dispozitive ajutătoare (de exemplu platfor- mă hidraulică, rampă de urcare etc.)! Indicaţie: Transportaţi maşina în poziţie verticală. Indicaţie: Aveţi grijă ca maşina să fie legată strâns şi bine asigurată...
  • Page 302: Bezpečnostné Pokyny

    Vysvetlenie symbolov Bezpečnostné pokyny Nebezpečenstvo: Stroje TASKI svojou koncepciou a konštrukciou zodpovedajú Označuje dôležité údaje, ktorých nedodr- príslušným, základným bezpečnostným a zdravotným požia- žiavanie môže viesť k ohrozeniu osôb a/ davkám smerníc ES, a preto sú označené symbolom CE.
  • Page 303: Čistiace Prostriedky

    Nebezpečenstvo: Pri akýchkoľvek prácach na stroji sa stroj musí vypnúť. Upozornenie: Stroje a zariadenia TASKI sú konštruova- né tak, aby podľa súčasného stavu vývoja Nebezpečenstvo: bolo možné vylúčiť ohrozenie zdravia emi- Stroj sa nesmie používať v priestoroch s siami hluku alebo vibráciami.
  • Page 304: Prehľad Konštrukcie Stroja

    Prehľad konštrukcie stroja max.60°C max.140°F Dávkovacia odmerka Indikátor výšky hladiny Kôš na hrubé nečistoty Nádrž na znečistenú vodu Miskovitá úchytka Jednotka nástrojov Nástroj (kefy, kotúče, atď.) Filter nádrže na čistú vodu Vypúšťací otvor 10 Vypúšťacia hadica nádrže na čistú vodu (modré ve- 11 Nádrž...
  • Page 305: Akumulátory

    Voliteľne dostupné palubné nabíjačky sú prispôsobené veľko- sti akumulátora a obsahujú viaceré charakteristiky (paramet- re) nabíjania, ktoré sú z výroby alebo servisným technikom TASKI nastavené pre odporúčané akumulátory. Tento pred- pis platí taktiež pri použití stacionárnych (externých) nabíja- • Pozor! Póly akumulátorov sú vždy čiek.
  • Page 306: Pred Používaním

    Nabíjačku pred odpojením akumulátorov nej časti štetín. Opotrebované alebo zne- vypnite (len externé nabíjačky). čistené kotúče nepoužívajte. Používajte výlučne originálne nástroje TASKI. Nedo- Odpojenie zapnutej nabíjačky môže viesť k výbuchu v priehradke na akumulátory. držiavanie týchto pokynov môže viesť k nedostatočným výsledkom čistenia až...
  • Page 307 Montáž odsávacej hubice Poznámka: • Stroj musí byť vypnutý (hlavným spínačom). Pre presné dávkovanie použite stupnicu • Odsávaciu hubicu (2) umiestnite pod na dávkovacej odmerke. držiak hubice (1). Značka výšky hladiny na nádrži zodpove- dá značke na dávkovacej odmerke. Typ stroja je uvedený...
  • Page 308: Začatie Práce

    Začatie práce • Čistiaci roztok dávkujte regulátorom množstva. Upozornenie: Pri práci s týmto strojom sa musí vždy po- užívať nekĺzavá obuv a vhodné pracovné oblečenie! Poznámka: Poznámka: Spoločnosť Diversey pre dlhodobú prácu Pre zaistenie bezpečnej obsluhy, obe ruky odporúča zistiť správne dávkovanie pro- duktu.
  • Page 309: Ukončenie Práce

    čas otáčali, čím zabránite odkvapkávaniu. 2 minúty času pre ukončením práce, než sa stroj automa ticky vypne. Mimoriadne dôležité pri kontaktných padoch (contact pads) TASKI! • LED nepretržite svieti červeným svetlom: Akumulátor vyžaduje úplný cyklus nabíjania. • Pre nadvihnutie nástroja zošliapnite pedál nadol, kým nezapadne.
  • Page 310 Vybratie a vyčistenie odsávacej hubice • Sací filter (žltý) vyberte a nečistoty odstráňte utierkou alebo mäkkou ke- • Odsávaciu hadicu vytiahnite z nátrubku hubice. fou. • Odsávaciu hubicu nohou nadvihnite. • Skontrolujte funkčnosť plaváka. Upozornenie: Upchatý sací filter môže ovplyvniť sací vý- •...
  • Page 311: Servis, Údržba A Ošetrovanie

    Akumulátory by sa tým neopravi- teľne poškodili. Servis, údržba a ošetrovanie Údržba stroja je predpokladom bezchybného fungovania a dl- hej životnosti. Upozornenie: Smú sa používať iba originálne diely TASKI; v opačnom prípade zanikajú všet- ky nároky, vyplývajúce so záruky.
  • Page 312 Servisné intervaly Stroje TASKI sú vysokokvalitné stroje, ktoré boli v priebehu výroby skontrolované autorizovanými skúšobňami z hľadiska bezpečnosti. Elektrické a mechanické diely podliehajú po dlh- šom čase používania opotrebovaniu a starnutiu. • Pre zachovanie bezpečnosti práce a pracovnej pohotovosti stroja sa po rozsvietení...
  • Page 313: Poruchy

    Poruchy Porucha Možná príčina Odstránenie poruchy Strana • Otočte kľúč. Stroj je vypnutý. Odpájací konektor akumulátora nie • Odpájací konektor akumulátora je pripojený. spojte so strojom. • Skontrolujte/vymeňte poistku. Chybná hlavná poistka • Obráťte sa na servisného partne- Stroj nefunguje, nedá sa zapnúť. •...
  • Page 314: Technické Parametre

    Technické parametre Stroj Pracovná šírka Šírka odsávacej hubice Rozmery (d x š x v) 139 x 69 x 110 Maximálna hmotnosť stroja v pohotovostnom stave Menovité napätie 24 V Menovitý výkon Menovitý objem nádrže na čistú vodu +/- 5 % Zistené...
  • Page 315: Preprava

    Preprava Rozmery stroja Rozmery sú v centimetroch! Upozornenie: Tento stroj sa smie zdvíhať iba s použitím pomocných prostriedkov (napr. zvíhacej plošiny, nájazdovej rampy atď.)! Poznámka: Stroj prepravujte postojačky. Poznámka: Dbajte na to, aby bol stroj v transportnom vozidle pevne uviazaný a zaistený. Likvidácia Poznámka: Stroj a príslušenstvo sa po vyradení...
  • Page 316: Varnostna Navodila

    Razlaga oznak Varnostna navodila Stroji TASKI zaradi svoje zasnove in izvedbe izpolnjujejo za- Nevarnost: devne temeljne zahteve glede varnosti in zdravja, opredeljene Označuje pomembne informacije, katerih v direktivah ES, zato so opremljeni z znakom CE.
  • Page 317: Izdelki Za Čiščenje

    Pri vseh delih, ki se na stroju izvajajo, mora biti stroj izklopljen. Pozor: Stroji in naprave TASKI so zasnovani tako, da je mogoče skladno s trenutnim stanjem Nevarnost: tehnike izključiti nevarnost za zdravje za- Stroja ni dovoljeno uporabljati v elektroma-...
  • Page 318: Pregled Zgradbe

    Pregled zgradbe max.60°C max.140°F Dozirna merica Prikaz višine polnjenja Sito za umazanijo Rezervoar za umazano vodo Utopni ročaj Krtačna enota Orodje (krtače, vodilna kolesa itd.) Filter rezervoarja za svežo vodo Izpustna odprtina 10 Izpustna cev za rezervoar za svežo vodo (moder pokrovček) 11 Rezervoar za svežo vodo 12 Števec obratovalnih ur (dodatna oprema)
  • Page 319: Akumulatorji

    TASKI. Ta predpis v enakem • Pozor! Pola akumulatorjev sta vedno smislu velja pri uporabi stacionarnih (zunanjih) polnilcev.
  • Page 320: Pred Zagonom

    Odklop vklopljenega polnilca lahko povzroči eksplozijo v prostoru za akumula Uporabljajte izključno originalna orodja tor. TASKI. Neupoštevanje lahko povzroči po- manjkljivo čiščenje in celo poškodbe talne • Glavni kabel pri integriranih polnilcih (dodatna oprema) obloge. shranite na predvideno območje.
  • Page 321 Namestitev sesalne šobe Opomba: • Stroj mora biti izklopljen (glavno stikalo). Za natančno odmerjanje uporabite merilo • Namestite sesalno šobo (2) pod v dozirni merici. držalo (1). Oznaka nivoja polnjenja na rezervoarju ustreza oznaki nivoja polnjenja v dozirni merici. V dozirni merici je naveden tudi tip stroja.
  • Page 322: Začetek Dela

    Začetek dela • Z regulacijo tekočine odmerite čistil- no raztopino. Pozor: Med delom s tem strojem vedno nosite obutev z zanesljivim oprijemom in primer- na delovna oblačila. Opomba: Opomba: Družba Diversey priporoča trajnostno upo- Med obratovanjem stroja vedno držite obe rabo izdelka z določitvijo ustreznega od- merka izdelka.
  • Page 323: Zaključek Dela

    čimer boste preprečili kapljanje. imate dve minuti časa, da zaključite delo, nato se stroj sa modejno izklopi. Zlasti pomembno pri kontaktnih vodilnih kolesih TASKI. • Neprekinjeno sveti rdeča luč LED: • Za dvig orodja pritisnite nožno ročico Stroj je treba v celoti napolniti.
  • Page 324 Odstranitev in čiščenje sesalne šobe • Demontirajte sesalni filter (rumene barve) in odstranite umazanijo s krpo • Snemite sesalno cev iz nastavkov šob. ali mehko ščetko. • Z nogo dvignite sesalno šobo. • Preverite pravilno delovanje plovca. Pozor: Zamašen sesalni filter lahko zmanjša se- •...
  • Page 325: Servisiranje, Vzdrževanje In Nega

    Servisiranje, vzdrževanje in nega Vzdrževanje stroja je pogoj za nemoteno delovanje in dolgo življenjsko dobo. Pozor: Uporabiti je dovoljeno samo originalne dele TASKI, saj v nasprotnem primeru ga- rancija preneha veljati in garancijski zah- tevki ne bodo upoštevani.
  • Page 326 Servisni intervali Stroji TASKI so visokokakovostni stroji, katerih varnost je pre- verjena v proizvodnem obratu in s strani pooblaščenih kontro- lorjev. Električni in mehanski deli so ob daljši uporabi izpostavljeni obrabi in staranju. • Za ohranitev obratovalne varnosti in pripravljenosti na obratovanje je tre- ba ob vklopu vzdrževalnega opozori-...
  • Page 327: Motnje

    Motnje Motnja Možen vzrok Odpravljanje motenj Stran • Obrnite ključ. Stroj je izklopljen • Baterijski vtikač povežite s stro- Baterijski vtikač ni povezan. jem. • Varovalko preverite/zamenjajte. Glavna varovalka je okvarjena. Stroja brez funkcije ni mogoče vklo- • Obrnite se na servisnega partner- piti •...
  • Page 328: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Stroj Delovna širina Širina sesalne šobe Mere (D × Š × V) 139 x 69 x 110 Najv. teža stroja v delovni pripravljenosti Nazivna napetost 24 V Nominalna nazivna moč Nominalna vrednost rezervoarja za čisto vodo, +/– 5 % Vrednosti določene v skladu s standardom IEC 60335-2-72 Masa stroja z akumulatorjem (transportna masa) Raven zvočnega tlaka LpA...
  • Page 329: Transport

    Transport Mere stroja Mere so navedene v centimetrih. Pozor: Ta stroj je dovoljeno dvigati le s pripomočki (npr. dvigalo, navozna rampa itd.). Opomba: Stroj prevažajte v pokončnem položaju. Opomba: Zagotovite, da bo stroj med prevozom v transportnem vozilu trdno privezan in za- varovan.
  • Page 330: Säkerhetsinstruktioner

    Säkerhetsinstruktioner vändning. Icke iakttagande av denna infor- mation kan leda till tekniska fel! TASKI-maskinerna är konstruerade och tillverkade för att uppfylla de tillämpliga och grundläggande säkerhets- och häl- sokraven i enlighet med EG-direktiv och är försedda med CE- Anger arbetsmoment som måste utföras i ord- märkning.
  • Page 331 ändamålet avsedda batterier och testade laddare. Efter alla arbeten med maskinen måste maskinen stängas av. TASKI-maskiner och apparater konstrue- ras på sådant sätt, att man enligt de se- naste vetenskapliga rönen kan utesluta en hälsorisk på grund av ljud och vibrationer Maskinen får inte användas i elektromag-...
  • Page 332: Rengöringsprodukter

    Rengöringsprodukter TASKI-maskiner är konstruerade på ett sådant sätt, att de med TASKI-rengörings- produkter erbjuder ett optimalt rengörings- resultat. Andra rengöringsprodukter kan resultera i driftstörningar och skador på maskinen el- ler arbetsmiljön. Av denna anledning rekommenderar vi att uteslutande använda TASKI-rengörings- produkter.
  • Page 333: Konstruktionsöversikt

    Konstruktionsöversikt max.60°C max.140°F Doseringsmått Markering fyllningsnivå Skräpsil Smutsvattentank Draghandtag Borstenhet Verktyg (borstar, rondeller, etc.) Filter renvattentank Avtappningsöppning 10 Tömningsslang renvattentank (blå lock) 11 Renvattentank 12 Timräknare (alternativ) 13 Körhandtag 14 Manöverspak (borstdrift) 15 Justeringsspak för lutning av körhandtaget 16 Sugfilter 17 Flottör överfyllnadsskydd smutsvattentank 18 Sugslang turbin 19 Kabelhållare för nätkabel batteriladdningsenhet...
  • Page 334: Batterier

    Batteriladdare som är inbyggda i maskinen och som kan fås som tillval, är anpassade till batteristorlek och har olika ladd- • Varning! Batteriernas poler står alltid ningskurvor som ställts in i fabriken eller av TASKI-servicetek- under spänning. Lägg därför inga fö- niker för rekommenderade batterier. Denna föreskrift gäller remål på...
  • Page 335: Före Start Av Maskinen

    Frånkoppling av den anslutna laddaren rondeller som är utnötta eller nedsmutsa- kan orsaka en explosion i batteriutrymmet. de. Använd endast original TASKI-red- • Förvara nätkabeln vid den inbyggda laddaren (finns som skap. Underlåtenhet att följa denna tillval) i det föreskrivna utrymmet.
  • Page 336 Montering av sugmunstycket Doseringsexempel: • Maskinen måste vara avstängd (huvudströmbrytaren). • Positionera sugmunstycket (2) under Anvisningar på produktför- Tankvolym Produktvolym fästet för sugmunstycket (1). packningen per tankpåfyll- ning 0.25% 25 ml till 10 l 50ml = 0.05ll vatten 0,5 % 50 ml till 10 l 100ml = 0.1l vatten...
  • Page 337: Start Av Maskinen

    Start av maskinen • Dosera rengöringslösningen med mängdjusteringen. Vid arbeten med denna maskin ska alltid halksäkra skor och lämpliga arbetskläder användas. Diversey rekommenderar hållbart arbete genom att man fastställer korrekt dose- Under drift av maskinen ska man alltid ha ringsmängd av produkten. En över- eller båda händerna på...
  • Page 338: Arbetspassets Slut

    2 minuters tid för att avsluta arbete innan maskinen auto droppning". matiskt stängs av. • LED lyser rött: Särskilt viktigt med TASKI contact pads! Kräver en komplett laddningscykel. • För att höja verktyget trycker du på fotspaken tills den hakar i.
  • Page 339 Borttagning och rengöring av sugmunstycket • Ta bort sugfiltret (gult) och avlägsna smuts med en trasa eller en mjuk • Dra ut sugslangen från munstycksintagen. borste. • Lyft sugmunstycket med foten. • Kontrollera att flottören fungerar som den ska. Ett igensatt sugfilter kan ha en negativ in- •...
  • Page 340: Service, Underhåll Och Skötsel

    Lagra aldrig maskinen med urladdat batte- ri. Då skadas batterierna irreparabelt. Service, underhåll och skötsel Underhåll av maskinen är en förutsättning för en problemfri drift och lång livslängd. Endast TASKI originaldelar får användas om alla garantianspråk och ansvarså- taganden ska gälla!
  • Page 341 Serviceintervaller TASKI-maskiner är högvärdiga maskiner som kontrollerats både på fabrik och av auktoriserade kontrollanter vad gäller säkerhet. Elektriska och mekaniska komponenter utsätts efter en längre tids användning för slitage och föråldring. • För att upprätthålla driftsäkerheten och insatsberedskapen måste en service genomföras när under-...
  • Page 342: Tekniska Fel

    Tekniska fel Tekniska fel Möjliga orsakar Problemlösning Sida • Vrid om nyckeln Maskinen avstängd • Anslut batterifrånkopplingen till Batterifrånkoppling ej ansluten maskinen • Kontrollera/byt ut säkringen Maskin startas inte/Maskin utan Huvudsäkring trasig funktion • Kontakta en servicepartner • Ladda batteri Urladdade batterier eller defekt bat- teriladdare •...
  • Page 343: Tekniska Data

    Tekniska data Maskin Arbetsbredd Sugsmunstyckets bredd Mått (L x B x H) 139 x 69 x 110 Maximal maskinvikt driftklar Strömstyrka 24 V Effekt (max) Renvattentank nominell +/- 5 % Förmedlat värde enligt IEC 60335-2-72 Maskinens vikt med batterier (transportvikt) Ljudnivå...
  • Page 344: Transport

    Transport Maskindimensioner Måtten är i centimeter! Denna maskin får endast lyftas med hjälp- medel (t.ex. billyft, uppkörningsramp etc.)! Transportera maskinen stående. Se till att maskinen är fastsurrad och säk- rad i transportfordonet. Avfallshantering Maskin och tillbehör ska då den tagits ur tjänst och kasserats avfallshanteras enligt de nationella föreskrifterna.
  • Page 345: Güvenlik Talimatları

    Bilgi: Güvenlik talimatları Ekonomik kullanım bakımından uyulma- ması durumunda arızalara yol açabilen TASKI makineleri, tasarım ve dizaynlarından ötürü AT yöner- önemli bilgilere işaret eder. gelerinin belirli temel emniyet ve sağlık gerekliliklerine uygun olup bu nedenle CE işaretini taşırlar. Tehlike: Sırasıyla uygulamanız gereken iş...
  • Page 346 Aynı durum, makinenin açık havada Sadece bu kullanım talimatlarında aksesu- kalması, suya daldırılması veya rutubete ar olarak tanımlanan veya TASKI danış- maruz kalması için geçerlidir. manı tarafından tavsiye edilen takımlar (fırçalar, pedler veya benzerleri) kullanıl- malıdır.
  • Page 347: Temizlik Ürünleri

    Bu nedenden dolayı sadece TASKI temiz- lik ürünlerini kullanmanızı tavsiye ediyo- ruz. Yanlış temizlik ürünlerinden kaynaklanan arızalar, garanti kapsamına dahil değildir. Daha detaylı bilgiler için lütfen TASKI ser- vis bayiniz ile bağlantı kurun. Ek dokümanlar Bilgi: Bu makineye ait elektrik şemasını Yedek Parça Listesinde görebilirsiniz.
  • Page 348: Yapı Görünümü

    Yapı görünümü max.60°C max.140°F Doz ölçeği Dolum seviyesi göstergesi Kir eleği Atık tankı Midye kabuğu tip tutamak Fırça ünitesi Takım (fırçalar, pedler, vs.) Temiz su tankı filtresi Boşaltma deliği 10 Temiz su tankı boşaltma hortumu (mavi kapak) 11 Temiz su tankı 12 Saat sayacı...
  • Page 349: Aküler

    Opsiyonel olarak temin edilebilen ve araca monteli şarj cihaz- ları akünün büyüklüğüne uyarlanmış olup, fabrika çıkışında • Cilt yanığı tehlikesi! veya TASKI servis teknisyeni tarafından tavsiye edilen aküler için ayarlanan birden fazla şarj eğrisi içerir. Bu talimat ayrıca stasyoner (harici) şarj cihazları kullanıldığında geçerlidir.
  • Page 350: İşletime Almadan Önce

    ğuyla gösterilmektedir. Aşınmış veya Akülere bağlantıyı ayırmadan önce şarj ci- kirlenmiş olan pedleri kullanmayın. Sade- hazını kapatınız (sadece harici şarj cihaz- ce orijinal TASKI takımları kullanın. Buna ları için). uyulmadığı takdirde, kusurlu temizlik so- Devrede olan şarj cihazının ayrılması yü...
  • Page 351 Silici başlığın monte edilmesi Dozaj örnekleri: • Makine kapatılmış olmalıdır (ana şalter). • Silici başlığı (2) başlık tutucusunun Ürünün ambalajı üzerinde- Tank içeriği Her tank dolu- (1) altına pozisyonlandırın. ki bilgi mu için ürün miktarı 0.25% 10l suya 25 50ml = 0.05ll 0.5% 10l suya 50 100ml = 0.1l...
  • Page 352: İşe Başlama

    İşe başlama • Miktar regülasyonu ile temizleme so- lüsyonunu dozajlayın. Dikkat: Bu makine ile çalışırken daima sağlam ta- banlı ayakkabılar ve uygun iş kıyafeti giyil- mesi gerekir! Bilgi: Bilgi: Diversey, doğru ürün dozaj miktarı belirle- Makine işletildiği esnada her zaman iki eli nerek kalıcı...
  • Page 353: Çalışma Sonu

    Makine otomatik olarak kapanana kadar çalışmayı tamam lamak için 2 dakika süre. olur. • LED sürekli kırmızı: Özellikle TASKI contact pedlerinde bu önemlidir! Komple bir şarj döngüsünü gerektirir. • Takımı kaldırmak için, kilitlenene ka- dar ayak manivelasını aşağıya doğru Temizleme yöntemi bastırın.
  • Page 354 Silici başlığın çıkartılması ve temizlenmesi • Emiş filtresini (sarı) çıkartın ve kiri bir bezle veya yumuşak bir fırçayla gide- • Başlık bağlantısından emiş hortumunu çekip alın. rin. • Silici başlığı ayakla kaldırın. • Şamandırayı sağlamlığı bakımından kontrol edin. Dikkat: Tıkalı bir emici filtre, emiş gücünü etkileye- •...
  • Page 355: Servis, Bakım Ve Koruma

    Aküler bundan dolayı onarılamaz şekilde hasara uğrar. Servis, bakım ve koruma Makinenin bakımı, kusursuz bir işleyişin ve uzun bir ömür sü- resinin ön koşuludur. Dikkat: Sadece TASKI orijinal parçalar kullanılabi- lir, aksi halde her türlü garanti ve sorumlu- luk haklarının iptaline sebep olunur!
  • Page 356 Bir işletim arızası veya sipariş nedeniyle bizimle bağlantı kur- duğunuzda daima tip adını ve makine numarasını belirtin. Bu bilgileri makinenizin tip levhasında görebilirsiniz. Bu kulla- nım kılavuzunun son sayfasında size en yakın TASKI servis bayisinin adresini bulabilirsiniz. Silecek bıçağı değişimi •...
  • Page 357: Arızalar

    Arızalar Arıza Olası neden Arızanın giderilmesi Sayfa • Anahtarı çevirin Makine kapatıldı Akü bağlantı kesme soketi bağlı de- • Akü bağlantı kesme soketini maki- ğil neye bağlayın • Sigortayı kontrol edin /değiştirin Makine işlevsiz açılmıyor Ana sigorta arızalı • Servis bayisine başvurun •...
  • Page 358: Teknik Veriler

    Teknik veriler Makine Çalışma genişliği Silici başlığın genişliği Boyutlar (U x G x Y) 139 x 69 x 110 İşletime hazır makine ağırlığı maksimum Nominal voltaj Nominal anma gücü Temiz su tankı nominal +/- %5 IEC 60335-2-72 standardına göre belirlenen değerler Akülü...
  • Page 359: Taşıma

    Taşıma Makinenin boyutları Ölçüler santimetre cinsindedir! Dikkat: Makine sadece yardımcı gereçlerle kaldı- rılmalıdır (örn. kaldırma platformu, çıkış rampası vs.)! Bilgi: Makineyi dik konumda taşıyın. Bilgi: Makinenin nakliye aracı içerisinde bağlı ve sabitlenmiş olmasına dikkat edin. Atığa ayırma Bilgi: Makine ve aksesuarları söküldükten sonra ulusal yönetmelikler gereğince usulüne uygun bir şekilde atığa ayrılmalıdır.
  • Page 360: 安全技巧

    小心: 小心: 未经 Diversey (泰华施)授权,自行对设 将不遵守操作说明导致人员损伤与 / 或财 备更改将视为解除安全标志及 CE 认证协 产损失的重要说明标记出来。 议。违反常规规定操纵该设备可能会导致 人员,设备以及工作环境的损害与破坏。 一旦发生上述情况将丧失所有保证及保修 注意: 索赔权利。 将不遵守操作说明导致设备故障与 / 或财 产损失的重要信息标记出来。 安全技巧 TASKI 设备的设计与结构型式符合欧盟相关基础安全与健康 规定,并配有 CE 标识。 提示: 小心: 从经济效用角度将不遵循操作说明导致设 操作该设备的工作人员应当接受充分的培 备故障的重要说明标记出来。 训,具有或已经证明具有相关能力及授 权。 标记出必须按照顺序操作的工作流程。 小心: 该设备不得由身体、 感官或心理能力缺失 或缺乏经验和知识的人员操作,例如儿 目录...
  • Page 361: 清洁产品

    TASKI 设备与装置在设计过程中应按照当 前技术水平避免因噪声与振动所造成的人 身健康的损害。 小心: 详见技术信息页 369。 在对该设备内部工作操作前 , 必须切断设 备电源。 清洁产品 提示: 小心: TASKI 设备在设计过程中应注重实现 该设备不得用于电磁辐射的环境 (电磁辐 TASKI 清洁产品实现最佳清洁效果。 射污染)内。 其他清洁产品可能会给设备或工作环境造 成故障与损害 因此,我们推荐采用 TASKI 生产的清洁产 小心: 品。 该设备不得用于倾斜地面的清洗用途 由于采用错误清洁产品所造成的设备故障 >2%。 不在厂家保修的范围内。 倾斜地面急转弯可能会影响设备的稳定性 并导致设备故障。操作可能导致意外事故 更加详细的信息请与售后服务合作伙伴取 危害。 得联系。 其他扩展文档 小心: 该设备仅限在固定、稳固及平整的地面上 提示:...
  • Page 362: 结构概述

    结构概述 max.60°C max.140°F 给药杯 装料高度显示屏 粗杂物篮 污水箱 手扣斗 装配刷地装置 工具 (刷子、 垫等) 净水箱过滤器 排水孔 10 清水箱排水软管 (蓝盖) 11 净水箱 12 工作时间记录器 (可选) 13 移动扶手 14 换挡杆 (毛刷驱动) 15 用于导向杆倾斜的调整杆 16 进气滤清器 17 浮标 (污水箱 溢出保护) 18 软管 涡轮机 19 电池充电器线缆支架 20 清洁溶剂手动剂量控制...
  • Page 363 时应用大量的水冲洗。 使用外置电池充电器的充电过程 然后立即寻医就诊。 每种电池和 / 或每个电池制造商都具有不同的充电时间。 所溅衣物应用水洗干净。 注意: • 电池充电过程中会产生爆炸瓦斯。远 充电特征曲线错误或使用不合适的充电器 离明火或发光物体。 可以导致电池的过早损坏或快速毁坏。 选配的装在充电器与电池尺寸相匹配,具有多种充电曲线, • 禁止吸烟! 经由离厂或 TASKI 服务技术人员对应推荐电池所设置而成 的。该规定同样适用于静态 (外置)充电器的使用操作。 注意: 持续短时间使用并不断充电可能会导致电 • 烧伤危险 ! 池的损伤。标准参考值:再充电前应至少 消耗电池中 20% 的电量。 注意: 为了最大程度的延长电池的使用寿命,必 • 注意!电池的电机始终带有电压,所 须每周对牵引电池进行两次完整充电 (12 以不得在电池上放置其他物体! 至 16 小时) 。...
  • Page 364: 调试前

    程。 提示: 刷地装置位于底部时可通过小幅度前后移 打开电池盒维护 动缓慢释放联接。 • 设备必须切断电源。 小心: 开启电池仓前必须清空两侧水箱区域。 • 在设备的左右下方可以找到电池仓的 去联锁。 • 拧下螺母。 • 小心向后倾斜水箱。 然后按照制造商说明维护电池。 小心: 维护结束后小心将水箱放置回原位并拧紧 螺母。 调试前 安装刷地装置 安装前检查设备: • 毛刷不得超过红色标记线 (猪鬃毛)或超过毛刷长度 1 厘 米。 • 使用前注意衬垫的耗损与清洁情况。 注意: 当毛刷达到磨损极限后不得再继续使用毛 刷。红色猪鬃毛的长度表示磨损程度。当 衬垫磨损或弄脏后不得再继续使用衬垫。 仅使用 TASKI 原厂刷地装置。不遵守规定 事项可能会导致不理想的清洗效果,甚至 是损坏饰面薄膜。...
  • Page 365 安装吸气嘴 说明详见产品包装 水箱容量 水箱灌注的产品 • 设备必须切断电源 ( 主开关 )。 容量 • 将喷嘴 (2)安装在喷嘴支架 (1) 下方。 0.25% 25 ml 药剂与 50ml = 0.05ll 10l 水混合 0.5% 50 ml 药剂与 100ml = 0.1l 10l 水混合 • 将化学产品注入到给料 (剂量)杯内,然后再将其倾斜导 入到淡水水箱内。重复上述程序直至达到所需剂量。 • 给料与称取剂量后将给料杯放回到淡水水箱内。 • 踩下脚踏板直到与吸嘴支架齿合。 预清洗...
  • Page 366: 启动工作

    启动工作 • 使用剂量调节配制清洁剂。 注意: 操纵该设备时应始终穿戴防滑工作鞋与适 宜的工作服! 提示: 提示: Diversey 公司建议正确选择产品用量以保 在操作这台机器,让双手放在方向盘手柄 证持续工作。洗涤剂过量或不足导致令人 安全运行保证。 不满意的清洁效果。 一键式功能 注意: • 启动设备。 • 按下主开关 (开 / 关 )3 秒钟。 首次使用设备请将设备放置在开阔场地上 指示灯短频闪烁。 并事先熟悉设备情况, 注意: 提示: 在使用该设备前注意落体,按照国家规定 遵守相关防护规定。 关机后所设置的数值将会被保存下来并在 重新接通后自动生效。 • 放下吸嘴。 提示: 工作流程中可随时调整已设定的数值。 启动清洁工作 • 按压操纵杆上的控制杆。 刀具开始旋转,清洁剂输液启动。...
  • Page 367: 工作尾声

    延长整个充电周期。 • 启动工具须向下踩脚踏板至扣合。 清洁方式 直接工作方式: 在单个工作流程中直接擦洗和吸净 间接工作方式: 在多个工作流程中直接擦洗和吸净 提示: 在某些情况下混合地板 / 污染与清洁产品 • 继续行驶,使剩余污水充分吸收。 会影响设备的运转。 • 重新提起喷嘴。 通过选配轮可改善设备与地板的摩擦力。 继续让抽吸总成运行直至软管中的污 如有疑问请联系 TASKI 售后服务顾问 水吸干。 清洁溶剂的补料 注意: 未添加清洁溶剂进行清洗工作可造成地板 损伤。 提示: • 按下抽吸总成按键 开 / 关。 从泵的拍击振动噪声指出淡水箱为空 指示灯点亮,抽水马达关闭。 注意: • 关闭设备。 水泵不得长期干燥运行。 注意:...
  • Page 368 拆卸并清洗吸气嘴 • 取下 (黄色)抽吸过滤器,用抹布 或软刷擦除污渍。 • 将软管从喷嘴套管中拔出。 • 用脚将喷嘴提起。 • 控制浮标保持高效能运作。 注意: 堵塞的吸尘过滤器会影响吸尘效果。 • 将止动弹簧压紧。从而解开吸气嘴的 锁定,并从吸嘴支架上取下。 • 排净后重新拧紧红色或蓝色盖子并将软管挂在支架上。 • 重新安装水箱。 • 重 新安装粗灰尘过滤器 (黄色) ,淡水水箱,吸尘过滤器 • 用流水冲洗吸气嘴,同时借助毛刷清洗。 以及吸气过滤器。 提示: 清洗净水箱过滤器 仅当采用合适无损的薄片才能实现最佳的 每次工作结束后清洗清水水箱过滤器。 吸尘效果! 使用洗涤剂分配器避免过滤器阻塞及薄膜损坏。 • 设备必须切断电源 ( 主开关 )。 清空和清洗污水箱与淡水水箱 •...
  • Page 369: 售后服务、维护与保养

    燥。 后服务合作伙伴的地址。 从而避免产生霉点与难闻的气味。 更换薄板 注意: 请勿使用处于放电状态的电池。电池损坏 无法修复。 售后服务、维护与保养 定期维护设备是保证设备功能正常与较长使用寿命的重要前 提。 注意: 使用 TASKI 原厂配件,否则所有保修与责 任义务将会失效。 注意: 为了排除设备故障,必须在开始设备维护 前 —— 关闭设备, • 拧下星型手柄 (1) ,从喷嘴体中抽出薄板体 (2)并拆下 薄板 (3) 。 标示解释: • 之后可以转动或更换薄板。 ◊ = 每次清洗工作结束 , ◊◊ = 每周 , • 经薄板体 (2)重新插入喷嘴体内并拧紧星型把手 (1) 。...
  • Page 370 故障 故障 潜在原因 解除故障 页面 • 旋拧钥匙 设备电源切断 电池分离插头未连接 • 将设备与电池插头相连 • 检查 / 更换保险装置 主保险装置损坏 设备损坏后请勿接通电源。 • 联络售后服务合作伙伴 • 电池充电 电池放电或损坏 电池充电器损坏 • 联络售后服务合作伙伴 电池损坏 • 联络售后服务合作伙伴 刷地装置总成或吸尘总成无法关闭 电子设备故障或控制面板 • 联络售后服务合作伙伴 毛刷驱动关闭 • 按下毛刷按键 主保险装置损坏 • 更换保险装置 毛刷不旋转 • 传动皮带撕裂 马达旋转,刷地装置却无法工作...
  • Page 371: 技术资料

    技术资料 设备 工作宽度 厘米 吸水扒宽度 厘米 尺寸 (长宽高) 139 x 69 x 110 厘米 操作准备就绪 设备重量 最大 千克 额定电压 直流电 名义额定功率 瓦 净水箱 额定 +/- 5% 升 根据 IEC60335-2-72 的测量值 设备重量,包括电池 (运输重量) 千克 声压等级 LpA dB(A) 不安全 KpA dB(A) 振动总值 <2.5 m/s2 不安全...
  • Page 372: 设备尺寸

    运输 设备尺寸 尺寸单位为厘米! 注意: 该设备仅限挂装辅助刷地装置 (例如电 梯、坡道等)! 提示: 运输过程中保持设备呈直立状态。 提示: 注意设备妥善固定在运输车辆内。 报废 提示: 该设备与配件在报废与退役后应根据国家 规定运送给专业处理机构。泰华施服务合 作商为您提供咨询服务。 电池 注意: 在将设备运送至报废处理机构前,必须将 电池移除。 废旧电池根据欧盟环境保护规定 2006/66/ EG 处理...
  • Page 373 AT Diversey BE Diversey Belgium BVBA CH Diversey CZ Diversey Europe B.V., Utrecht Austria Trading GmbH Haachtsesteenweg 672 Ceska republika, s.r.o Zweigniederlassung Guglgasse 7-9 1910 Kampenhout K Hájum 1233/2 Münchwilen 1030 Wien Tel (32) 16 61 77 06 155 00 Praha 5 Eschlikonerstrasse Tel (43) 1 605 57 0 Tel (420) 296 357 460...
Save PDF