Page 1
Brûleurs gaz à air soufflé Zweistufiger gleitender Betrieb Two-stage progressive operation Fonctionnement à 2 allures progressives MODELL CODE TYP - TYPE MODEL - MODELE 3752118 GAS 3/2 521 T1 3752218 GAS 4/2 522 T1 3752318 - 20102494 GAS 5/2 523 T1 3752418...
Page 2
Anschrift: Via Pilade Riello, 7 37045 Legnago (VR) Produkt: Gas-Gebläsebrenner Modell: GAS 3/2 - 4/2 - 5/2 - 6/2 - 7/2 Diese Produkte entsprechen folgenden Technischen Normen: EN 676 EN 292 und gemäß den Vorgaben der Europäischen Richtlinien: 2006/42/EG Maschinenrichtlinie...
TECHNICAL DATA MODEL GAS 3/2 GAS 4/2 GAS 5/2 GAS 6/2 GAS 7/2 TYPE 521 T1 522 T1 523 T1 524 T1 525 T1 OUTPUT 130 - 350 180 - 470 320 - 660 520 - 1050 800 - 1760...
ZUBEHÖR (auf Wunsch) COD. 3000605 L= 185 L = 320 mm • GAS 3/2 (A) KIT ZUR VERLÄNGERUNG DES FLAMM- COD. 3000606 L=187 L = 320 mm • GAS 4/2 KOPFES COD. 3000607 L=207 L = 365 mm • GAS 5/2 L = Standardlänge...
ACCESSORIES ACCESSOIRES (optional) (sur demande) (A) KIT FOR LENGTHENING THE COMBUS- (A) KIT POUR ALLONGER LA TETE DE COM- TION HEAD BUSTION L = Standard length L = Longueur standard L1 = Length obtainable with the kit L1 = Longueur pouvant être obtenue avec le (B) SPACER FOR SHORTENING THE COM- BUSTION HEAD (B) ENTRETOISE POUR RACCOURCIR LA...
• Die MINDESTLEISTUNG (MIN) ist aus den über dem Diagramm aufgeführten Werten zu wählen. Beispiel: bei GAS 3/2 zwischen 80 und 175 kW (entspre- chend 69 und 150 Mcal/h) einstellbar. Dabei ist es nicht erforderlich, den Brennkam- merdruck in der 1. Stufe zu kennen.
69 and 150 Mcal/h) may be selected for Exemple: GAS 3/2. pour le GAS 3/2 on peut la choisir entre 80 et 175 The pressure in the combustion chamber need kW (ce qui équivaut à 69 et 150 Mcal/h).
• Brennkammerdruck =2 mbar 10 - 2=8 mbar Dies entspricht im Diagramm des Brennermo- dells GAS 3/2 einer Leistung von 270 kW in der 2.Stufe. Dieser Wert dient als erste Näherung; der tat- sächliche Durchsatz wird am Zähler abgelesen. Will man hingegen den an der Entnahmestelle 12)(A)S.8 erforderlichen Gasdruck bei Kenntnis...
10 - 2 = 8 mbar 10 - 2 =8 mbar in the GAS 3/2 graph, this corresponds to an out- auxquels correspond, dans le cas d'un GAS 3/2, put in stage 2 of 270 kW. une puissance en 2ème allure de 270 kW.
INSTALLATION KESSELPLATTE (A) Die Abdeckplatte des Brennkammer wie in (A) gezeigt vorbohren. Die Position der Gewinde- GAS 3/2 bohrungen kann mit der zur Grundausstattung GAS 4/2 gehörenden Wärmeschild ermittelt werden. GAS 5/2 GAS 6/2 FLAMMROHRLÄNGE (B) GAS 7/2 Die Länge des Flammrohrs wird entsprechend der Angaben des Kesselherstellers gewählt und...
INSTALLATION INSTALLATION PLAQUE CHAUDIERE (A) BOILER PLATE (A) Percer la plaque de fermeture de la chambre de Drill the combustion chamber locking plate as combustion comme sur la fig.(A). La position des shown in (A). The position of the threaded holes trous filetés peut être tracée en utilisant l'écran can be marked using the thermal screen sup- thermique fourni avec le brûleur.
Leistung, auf die der Brenner in der 2. Stufe eingestellt wird. Beispiel: der Brenner GAS 3/2 ist an einem 240 kW-Kes- sel angebracht. Bei einem Wirkungsgrad von 90% muß der Brenner ca. 270 kW in der 2. Stufe abgeben.
à laquelle le brûleur est réglé en 2ème allure. Example: a GAS 3/2 burner is installed on a 240 kW boiler. Exemple: If a 90 % efficiency rate is considered, the burner le brûleur GAS 3/2, installé sur une chaudière de should deliver approximately 270 kW in stage 2.
DN 80 GF 4080/3 FRS 5080 MVD 5080/5+VGF+SKP10 ZEICHENERKLÄRUNG TABELLE (A) C.T. = Dichtheitskontrolleinrichtung der Gas- C mbar ventile 8)-9): GAS 3/2 GAS 4/2 GAS 5/2 GAS 6/2 GAS 7/2 - = Gasarmatur ohne Dichtheitskontrol- Ø leinrichtung; die Einrichtung kann ge- sondert bestellt, siehe Spalte 12, und 3/4”...
GAS LINE LIGNE ALIMENTATION GAZ • The gas train can enter the burner from the • La rampe peut arriver par la droite ou par la right or left side, depending on which is the gauche selon les cas. most convenient. •...
INSTALLATION ELECTRIQUE as set up by the manufacturer réalisée en usine LAYOUT (A) SCHEMA (A) Burners GAS 3/2 - 4/2 (single-phase) Brûleurs GAS 3/2 - 4/2 (monophasés) LAYOUT (B) SCHEMA (B) Burners GAS 5/2 - 6/2 - 7/2 (three-phase) Brûleurs GAS 5/2 - 6/2 - 7/2 (triphasés) - These models leave the factory preset for 400V - Les modèles GAS 5/2 - 6/2 - 7/2 triphasés...
Page 24
8 - Loch für eventuellen Stutzen ..Pg 11 D2900 Um dem von IP 40 vorgeschriebenen Schutz- grad zu gewährleisten, die Öffnungen der nicht GAS 3/2 - 4/2 with VPS leak detection control device verwendeten Stutzen abdecken VOM INSTALLATEUR AUSZUFÜHRENDE ELEKTROINSTALLATION ELECTRICAL CONNECTION OF BURNER BY INSTALLER RACCORDEMENT BRULEUR EFFECTUE PAR L’INSTALLATEUR...
Page 25
SCHEMA (C) - Alimentation monophasée Branchement électrique brûleurs GAS 3/2 - 4/2 LAYOUT (C) - The GAS 3/2 - 4/2 Models elec- sans dispositif de contrôle d'étanchéité. trical connection single-phase power supply without leak detection control device.
Page 26
Motoranschluß (Stern- oder Drei- eck-schaltung) und die Einstellung des Über- stromauslösers verändern. GAS 5/2 - 6/2 - 7/2 • Die Brenner GAS 3/2 - 4/2 - 5/2 - 6/2 - 7/2 sind EINSTELLUNG WÄRMERELAIS für intermittierenden Betrieb typgeprüft. Das CALIBRATION OF THERMAL RELAY bedeutet, daß...
Page 27
élec- • The GAS 3/2 - 4/2 - 5/2 - 6/2 - 7/2 burners have trique à 400 V. Si l'alimentation est à 230 V, been type- approved for intermittent operation.
EINSTELLUNGEN VOR DER ZÜNDUNG LUFT-DRUCKWÄCHTER Die Einstellung des Flammkopfs, von Luft und AIR PRESSURE SWITCH Gas, ist bereits auf Seite 16 beschrieben wor- PRESSOSTAT AIR den. Weitere Einstellungen sind: - Handbetätigte Ventile vor der Gasarmatur öff- nen. - Den Luft-Druckwächter auf den Skalenan- fangswert (A) einstellen - Den Gas-Mindestdruckwächter auf den Ska- lenanfangswert (B) einstellen.
ADJUSTMENTS BEFORE FIRST FIRING REGLAGES AVANT L'ALLUMAGE Adjustment of the combustion head, and air and Le réglage de la tête de combustion, air et gaz, a gas deliveries has been illustrated on page 16. déjà été décrit page 16. In addition, the following adjustments must also Les autres réglages à...
Orangener Hebel. STELLANTRIEB (nicht für Code 20102494) Legt die Position der Luftklappe 3)(A)S.8 wäh- SERVOMOTOR (not for code 20102494) rend des Brennerbetriebs in der 1. Stufe fest. SERVOMOTEUR (pas pour code 20102494) Zum Öffnen der Klappe orangenen Hebel nach links verschieben (Zeichen + am Schild), zum Schließen der Klappe Hebel nach rechts ver- schieben (Zeichen - am Schild).
Orange lever. Levier orange. This lever sets the position of the air gate valve Détermine la position du volet d'air 3)(A)p.8 3)(A)p.8 during stage 1 operation. quand le brûleur fonctionne en 1ère allure. Open the air gate valve by moving the orange le- Pour ouvrir le volet, déplacer le levier orange ver to the left (+ sign on the plate) and close it by vers la gauche (signe + sur la plaque), pour fer-...
BRENNEREINSTELLUNG Für die optimale Einstellung des Brenners soll- ten die Abgase am Kesselausgang analysiert werden. Nacheinander einstellen: 1 - Zündleistung 2 - Brennerleistung 1. Stufe 3 - Brennerleistung 2. Stufe 4 - Luft-Druckwächter 5 - Gas-Mindestdruckwächter 1 - ZÜNDLEISTUNG Nach Norm EN 676: Brenner mit Höchstleistung bis 120 kW Die Zündung kann bei der höchsten Betriebslei- stung erfolgen.
BURNER CALIBRATION REGLAGE BRULEUR Pour obtenir un réglage optimal du brûleur, il faut The optimum calibration of the burner requires effectuer l'analyse des gaz d'échappement de la an analysis of the flue gases at the boiler outlet. combustion à la sortie de la chaudière. Adjust successively: Régler en succession: 1 - First firing output...
3 - BRENNERLEISTUNG 2. STUFE LUFT-DRUCKWÄCHTER AIR PRESSURE SWITCH Gaseinstellung auf Höchstwert PRESSOSTAT AIR Gasdurchsatz messen. - Falls er vermindert werden muß, das Gasventil der 2. Stufe etwas schließen. - Falls er erhöht werden muß, zuerst das Gas- ventil der 2. Stufe ganz öffnen, dann, falls das nicht genügt, den Gasdruck am Austritt des Druckreglers erhöhen.
3 - 2ND STAGE BURNER OUTPUT 3 - PUISSANCE BRULEUR EN 2EME ALLURE Réglage gaz MAX MAX gas setting Mesurer le débit du gaz. Measure gas delivery. - S'il faut la réduire, fermer un peu la vanne du - If it is to be reduced, close the 2nd stage gas gaz de 2ème allure.
BRENNERBETRIEB ORDNUNGSGEMÄSSEN ZÜNDEN NORMAL FIRING ANFAHREN DES BRENNERS (A) (n° = Sekunden ab Zeitpunkt 0) (n° = seconds from instant 0) • Fernsteuerung TL schließen. ALLUMAGE REGULIER Das Programm des Steuergeräts be- (n° = secondes à partir de l’istant 0) ginnt.
BURNER OPERATION FONCTIONNEMENT BRULEUR BURNER STARTING (A) DEMARRAGE BRULEUR (A) • Remote control device TL closes. • Fermeture télécommande TL. The control box starting cycle begins. Le cycle de démarrage du coffret de sé- • Fan motor starts. curité est commencé. Servomotor starts: it rotates to right, un- •...
ENDKONTROLLEN (bei Brenner in Betrieb) BRENNERÖFFNUNG • Einen Draht des Gas-Mindestdruckwächters OPENING THE BURNER abtrennen: OUVERTURE BRULEUR • Fernsteuerung TL öffnen: • Fernsteuerung TS öffnen: der Brenner muß anhalten • Gemeinsamen Draht P des Luft-Druckwäch- ters abtrennen: • Draht der Ionisationssonde abtrennen: der Brenner muß...
CONTROLES FINAUX FINAL CHECKS (brûleur en fonction- (with burner running) nement) • Disconnect one of the wires on the minimum • Débrancher un fil du pressostat de seuil mini- gas pressure switch: mum gaz.: • Open remote control device TL: •...
STÖRUNGEN - URSACHEN - ABHILFEN Signal Störungen Mögliche Ursache Empfohlene Abhilfe 2 Blinken Störabschaltung des Bren- 1 - Ungenügender Gasfluß durch das Magnetventil. Steigern ners nach der Vorbelüf- 2 - Eines der beiden Magnetventile öffnet sich nicht. Austauschen tung, und der Sicherheitszeit ohne Flam- 3 - Gasdruck zu gering .
DIAGNOSTIK BETRIEBSABLAUF Die Bedeutung der verschiedenen Anzeigen während des Anlaufprogramms ist in folgender Tabelle erklärt: FARBCODETABELLE Sequenzen Farbcode Vorspülung Zündung Betrieb mit Flamme OK Betrieb mit schwachter Flamme Stromversorgung unter ~ 170V Störabschaltung Fremdlicht gelb grün Erläuterung: DIAGNOSTIK BETRIEBSSTÖRUNGEN Das mitgelieferte Steuergerät hat eine Diagnosefunktion, mit der die möglichen Ursachen von Betriebsstörungen leicht auffind- bar sind (Anzeige: ROTE LED).
FAULT - PROBABLE CAUSE - SUGGESTED REMEDY Signal Problem Possible cause Recommended remedy 2 blinks Once the pre-purging 1 - The operation solenoid lets little gas through..Increase phase and safety time 2 - One of the two solenoid valves does not open. . . Replace have passed, the burner goes into lockout without...
Signal Problem Possible cause Recommended remedy No blink The burner does not start 38 - No electrical power supply ....Close all switches - Check connections 39 - A limiter or safety control device is open .
BURNER START-UP CYCLE DIAGNOSTICS During start-up, indication is according to the followin table: COLOUR CODE TABLE Sequences Colour code Pre-purging Ignition phase Operation, flame ok Operating with weak flame signal Electrical supply lower than ~ 170V Lock-out Extraneous light Key: Yellow Green OPERATING FAULT DIAGNOSTICS...
INCONVÉNIENTS - CAUSES - RIMÈDES Signal Inconvénient Cause probable Remède conseillé 2 clignotements Après la préventilation et 1 - L'électrovanne de fonctionnement fait passer . . Augmenter le temps de sécurité, le peu de gaz. brûleur se met en sécurité 2 - Une des deux électrovannes ne s'ouvre pas..
Signal Inconvénient Cause probable Remède conseillé 10 clignotements Le brûleur ne démarre pas 34 - Raccordements électriques mal faits ..Contrôler et se met en sécurité. Le brûleur se met en sécu- 35 - Coffret de sécurité...
DIAGNOSTIC CYCLE DE DÉMARRAGE Pendant le programme de démarrage, les indications sont expliqées dans le tableau suivant: TABLEAU CODE COULEUR Séquences Code couleur Préventilation Phase d’allumage Fonctionnement avec flamme ok Fonctionnement avec signal de flamme faible Alimentation électrique inférieure à ~ 170V Sécurité...
Page 52
RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.riello.com Änderungen vorbehalten! - Subject to modifications - Sous réserve de modifications...