Table of Contents
  • Italiano

    • Caratteristiche Tecniche
      • Table of Contents
    • 1 Descrizione

      • DESCRIZIONE TASTIERA (Configurazione Standard)
      • Descrizione Interna Microbar
    • 2 Prescrizioni DI Sicurezza

    • 3 Trasporto Emovimentazione

      • Identificazione Macchina
      • Trasporto
      • Movimentazione
    • 4 Installazionee Operazioni Preliminari

      • Installazione Macchina Versione con Tanica
      • Installazione Macchina Versione Ad Allaccio Diretto
      • Riempimento Contenitore Caffe
      • Accensione
      • Spegnimento
    • 5 Regolazioni del Tecnico Qualificato

      • Regolazione del Grado
      • Regolazione Aria Cappuccinatore
      • Regolazione Flusso del Latte
    • 6 Utilizzo

      • Accensione
      • Spegnimento
      • Configurazione Standard
      • Configurazione Selezioni
      • Preparazione Caffe
      • Preparazione  Caffe
      • Preparazione Caffe' Ristretto Caffe' Creme
      • Preparazione Caffelatte
      • Preparazione Cappuccino Big Cappuccino
      • MACCHIATO (3 Strati: Latte / Caffè / Latte)
      • Latte Caldo
      • Preparazione Caffe' Decaffeinato in Polvere
      • UTILIZZO SECONDO MACININO (solo Versione con Doppio Macinino)
      • Acqua Calda
      • Vapore
    • 7 Programmazione

      • Legenda
      • Programmazione
      • Uscita Dalla Programmazione
      • Ciclo DI Programmazione Modalita' Utente
      • Ciclo DI Programmazione Modalita' Tecnico
    • 8 Funzioni Speciali Tarature Macchina

      • Azzeramento Contatore Litri Depuratore
      • Azzeramento Cicli Lavaggio
      • Azzeramento Parametri Macchina
      • Movimentazione Manuale Gruppo Erogazione Caffe
    • 9 Pulizia Emanutenzione

      • Pulizia Della Carrozzeria
      • Pulizia del Gruppo Erogatore Ecappuccinatore
      • Ripristino DI un Lavaggio Interrotto
      • Pulizia del Contenitore Edel Convogliatore del Caffe
      • Pulizia Della Lancia
      • Pulizia Della Griglia Contenitore Raccogligocce
      • Pulizia del Contenitore Raccogligocce
      • Pulizia Serbatoio Acqua
      • Pulizia Guarnizione Gruppo
      • Pulizia Cappuccinatore
    • 10 Tabella Dati Impostazioni Standard

    • 11 Messaggi Funzioni Macchina

    • 12 Messaggi Allarme Blocchi Macchina

  • Deutsch

    • Technische Daten
    • 1 Beschreibung

      • (Standardausführung)
      • Technische Komponenten
    • 2 Sicherheitsvorschriften

    • 3 Gerätetyp und Transportbestimmungen

      • Identifizierung der MASCHINE
      • Transport
      • Handling
    • 4 INSTALLATION und Inbetriebnahme

      • INSTALLATION der Maschinenversion mit Tankbehälter
      • INSTALLATION der Maschinenversion mit Direktanschluss
      • Kaffeebehälterfüllung
      • Inbetriebnahme
      • Ausschaltung
    • 5 Einstellungen durch den Fachmann

      • Einstellung des Mahlgrads
      • Einstellung des Milchschäumers
      • Einstellung der Milchtemperatur (Temperaturregelung)
    • 6 Gebrauch der MASCHINE

      • Einbetriebnahme
      • Ausschaltung
      • Standardausführung
      • Produktetasten und SYMBOLE
      • Zubereitung von Einzelprodukten
      • Zubereitung 2 Caffe
      • Zubereitung von Caffe' Ristrett
        • Caffe' Creme (sehr Starkem Kaffee Kaffeecreme)
      • Zubereitung von Milchprodukten
      • Zubereitung Cappuccino Big
        • Cappuccino
      • MACCHIATO (3 Schichten: Milch / Caffè / Milch)
      • LATTE CALDO (Warme MILCH)
      • Zubereitung eines Koffeinfreien Pulverkaffees
      • Einsatz eines Zweiten Mahlwerks (nur in der Version mit Doppeltem Mahlwerk)
      • Bezug von Heißwasser
      • Dampf
    • 7 Programmierung

      • Übersicht
      • Programmierung
      • Programmierung Verlassen
      • Programmzyklus Bediener-Modus
      • Programmzyklus Fachmann-Modus
    • 8 Spezialfunktionen

      • Rückstellung des Wasserzählers
      • Nullstellung Reinigungszyklen
      • Nullstellung Maschinenparameter
      • Manuelle Steuerung der Kaffeegruppe
    • 9 Reinigung und Pflege

      • Gehäusereinigung
        • Cappuccinoeinheit
      • Wiederaufnahme eines Unterbroche NEN Reinigungsvorgangs
      • Reinigung des Kaffeebehälters und -Zuleiters
      • Reinigung der Dampfdüse
      • Reinigung des Tropfgitters
      • Preinigung der Restwasserschale
      • Reinigung des Frischwasserbehälters
      • Reinigung der Dichtung des Zuteilers
      • Reinigung der Cappuccinatore-EINHEIT
    • 10 Datentabelle

    • 11 Funktionsmeldungen

    • 12 Fehlermeldungen

  • Español

    • 1 Descripción

      • DESCRIPCIÓN TECLADO (Configuración Estándar)
      • Descripción Interna Microbar
    • 2 Prescripciones de Seguridad

    • 3 Transporte Ygestión

      • Identificación Máquina
      • Transporte
      • Gestión
    • 4 Instalación Yoperaciones Preliminares

      • Instalación Máquina Versión con Tanque
      • Instalación Máquina Versión con Conexión Directa
      • Llenado Contenedor Café
      • Encendido
    • 5 Regulación del Técnico Cualificado

      • Regulación del Grado de Molienda
      • Regulación Aire Capuchinador
      • Regulación Flujo de la Leche
    • 6 Utilización

      • Encendido
      • Apagado
      • Configuración Estándar
      • Configuración Selección
      • Preparación Café
      • Preparación 2 Cafés
      • Preparación Café Corto Café Crema
      • Preparación Capuchino, Capuchino Grande
      • MANCHADO (3 Capas:leche/Café/Leche)
      • Leche Caliente
      • Preparación Café Descafeinado en Polvo
      • Uso Segundo Molinillo
      • (SÓLO Versión con Doble Molino)
      • Agua Caliente
      • Vapor
    • 7 Programación

      • Leyenda
      • Programación
      • Salida de la Programación
      • Ciclo de Programación Modo Usuario
      • Ciclo de Programación Modo Técnico
    • 8 Funciones Especiales Calibrados Máquina

      • Poner a Cero el Contador Litros Depurador
      • Poner a Cero Los Ciclos de Lavado
      • Poner a Cero Parámetros Máquina
      • Gestión Manual Grupo Erogación Café
    • 9 Limpieza Ymantenimiento

      • Limpieza de la Estructura
      • Limpieza del Grupo Erogador Ycapuchinador
      • Restablecimiento de un Lavado Interrumpido
      • Limpieza del Contenedor y del Transportador del Café
      • Limpieza del Lanza Vapor
      • Limpieza de la Rejilla Recipiente de Goteo
      • Limpieza del Recipiente de Goteo
      • Limpieza Tanque Agua
      • Limpieza Guarnición Grupo
      • Limpieza Capuchinador
    • 11 Mensajes Funciones Máquina

    • 12 Mensajes Alarma Bloqueos Máquina

      • Elektroschema

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 37

Quick Links

LIBRETTO ISTRUZIONI
USER HANDBOOK

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MICROBAR and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Simonelli MICROBAR

  • Page 1 LIBRETTO ISTRUZIONI USER HANDBOOK...
  • Page 2 S.p.a.
  • Page 3: Caratteristiche Tecniche

    Questo vuol dire estrema affidabilità e facilità di utilizzo. Siamo certi che il nostro modello MICROBAR accrescerà la fiducia verso la Nuova Simonelli e Lei certamente consiglierà ad altri l’acquisto di questa macchina per caffè, dal momento che il modello MICROBAR è...
  • Page 4: Table Of Contents

    ....... 3 USCITA DALLA PROGRAMMAZIONE .... 8 DESCRIZIONE TASTIERA CICLO DI PROGRAMMAZIONE (Configurazione standard) ......4 MODALITA’ UTENTE ........8 DESCRIZIONE INTERNA MICROBAR ....4 CICLO DI PROGRAMMAZIONE MODALITA’ TECNICO ........ PRESCRIZIONI DI SICUREZZA..5 TRASPORTO E FUNZIONI SPECIALI MOVIMENTAZIONE .......
  • Page 5: Descrizione

    DESCRIZIONE Fig. 1 LEGENDA Tappo accesso contenitore caffè in grani 10 Sportello accesso convogliatore Pannello comandi caffè macinato Porta anteriore 11 Tubo aspirazione latte Lancia Vapore / Lancia Acqua calda 12 Rubinetto regolazione flusso latte Griglia contenitore raccogligocce 13 Sportello accesso serbatoio acqua Cassetto fondi 14 Interruttore generale (ON / OFF) Erogatori caffè...
  • Page 6: Descrizione Tastiera (Configurazione Standard)

    DESCRIZIONE DESCRIZIONE INTERNA TASTIERA MICROBAR (Configurazione standard) Fig. 2 Fig. 3 LEGENDA LEGENDA Chiave - Serratura porta Tasto 1 Espresso Micro apertura porta Tasto 2 Espressi Regolazione aria cappuccinatore Tasto 1 Caffè Vite regolazione macinatura caffè in grani macinino sinistro Tasto 2 Caffè...
  • Page 7: Prescrizioni Di Sicurezza

    PRESCRIZIONI DI SICUREZZA  Il presente libretto costituisce parte inte­ grante ed essenziale del prodotto e dovrà essere consegnato all’utilizzatore. Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicu­ rezza di installazione, d’uso e manuten­ Fig.
  • Page 8 • non tirare il cavo di alimentazione, per rizzato utilizzando esclusivamente ricambi scollegare l’apparecchio dalla rete di originali. alimentazione; Il mancato rispetto di quanto sopra può com­ promettere la sicurezza dell’apparecchio.  All’installazione, l’elettricista munito di patentino dovrà prevedere un interruttore onnipolare come previsto dalle normative di sicurezza vigenti con distanza di apertu­...
  • Page 9 ATTENZIONE PERICOLO MECCANICO  Non premere e/o tirare l’interruttore di sicurezza. Fig. 10  Per favorire l’areazione della macchina posizionarla a cm 15 (5,9 in)da muri o altre macchine dalla parte dell’areazione.  Una volta iniziato il lavaggio della mac­ china, non interromperlo, possono rima­...
  • Page 10: Trasporto Emovimentazione

    Per qualsiasi comunicazione con il costruttore Nuova L’operatore con guanti e scarpe antinfortunisti­ Simonelli, citare sempre il numero di matricola della che, deve procedere al taglio delle centine e allo macchina. stoccaggio del prodotto, in questa operazione consultare le caratteristiche tecniche del prodot­...
  • Page 11: Installazionee Operazioni Preliminari

    INSTALLAZIONE ATTENZIONE E OPERAZIONI PERICOLO DI CORTOCIRCUITO PRELIMINARI Prima di collegare la macchina alla rete elettrica, verificare che ci sia corrispondenza tra il vol­ taggio per cui essa è stata predisposta e quello ATTENZIONE dell'impianto. PERICOLO DI INQUINAMENTO Non disperdere l’imballo nell’ambiente. INSTALLAZIONE MACCHINA VERSIONE CON TANICA...
  • Page 12: Installazione Macchina Versione Ad Allaccio Diretto

    ATTENZIONE La durezza dell’acqua deve essere inferiore ai 4° ­ 6° fr (gradi francesi). Il contenuto di cloro non deve superare i 100 mg per litro (0.00000361 lb/cu in). Altrimenti verranno a decadere le condizioni di Garanzia della macchina. Fig. 20 INSTALLAZIONE MACCHINA VERSIONE NOTA: La pressione massima in uscita dal riduttore...
  • Page 13: Accensione

    NOTA: Il tempo iniziale è circa 3 minuti. NOTA: La macchina è dotata di un sistema di sicurezza, che dopo circa 1,5 minuti di fun- zionamento continuo della pompa, arresta la macchina (per evitare il surriscaldamento della pompa stessa). In questo caso, spen- gere la macchina con l’interruttore generale e riaccenderla.
  • Page 14: Regolazioni Del Tecnico Qualificato

    Le regolazioni di seguito elencate devono essere aumentare / diminuire l’aria al cappucinatore. eseguite SOLO dal Tecnico Specializzato. La Nuova Simonelli non risponde di alcun danno a cose o persone, derivanti da una manca­ ta osservanza delle prescrizioni di sicurezza, descritte in questo manuale.
  • Page 15: Utilizzo

    UTILIZZO L’operatore deve prima di iniziare la lavorazione, • Il display LCD visualizzerà la scritta: accertarsi di aver letto e ben compreso le prescrizio- ni di sicurezza di questo manuale. ATTENZIONE • Per arrestare completamente la macchina preme- re l’interruttore generale e portarlo nella posizione Nel caso in cui l’autodiagnosi indichi anomalie o “OFF”.
  • Page 16: Configurazione Selezioni

    CONFIGURAZIONE PREPARAZIONE CAFFE’ SELEZIONI Impostare la funzione desiderata sui tasti a dispo- sizione n° 1 - 2 - 3 - 4 - 6 della pulsantiera (vedi La modalità di preparazione è la stessa per caffè capitolo “DISPLAY”), tramite le procedeure di pro- espresso e caffè...
  • Page 17: Preparazione  Caffe

    PREPARAZIONE PREPARAZIONE  CAFFE’ CAFFELATTE • Posizionare un contenitore con del latte a fianco • Sistemare una tazza sotto ciascun erogatore. della macchina. • Immergere il tubo aspirazione latte all’interno del recipiente. Fig. 31 • Premere una volta sul tasto erogazione del caffè desiderato.
  • Page 18: Preparazione Caffe' Decaffeinato In Polvere

    6. PREPARAZIONE 6.3 UTILIZZO SECONDO CAFFE’ DECAFFEINATO MACININO IN POLVERE (SOLO Versione con doppio macinino) • Aprire lo sportello accesso convogliatore caffè macinato. ATTENZIONE ATTENZIONE Non versare ad esempio caffè in grani preceden­ temente trattato con caramello, zucchero o simi­ Versare nel convolgioatore solo caffè...
  • Page 19: Vapore

    PROGRAMMAZIONE • Il display visualizza la seguente scritta: LEGENDA • Quando è stata raggiunta la quantità desiderata, premere nuovamente 1 volta sul tasto eroga- zione acqua calda in modo da interrompere la discesa del liquido. 6.5 VAPORE ATTENZIONE Durante l’erogazione del vapore, non toccare con le parti del corpo la lancia, ne mettere le mani sotto la lancia, quindi mantenerla sempre inclinata verso il basso sulla griglia appoggia­...
  • Page 20: Programmazione

    GIORNO/ORA PROGRAM. ON/OFF RISPARMIO ENERGIA FUNZIONALITA’ TASTI Funzioni accessibili dalla “SOLA” modalità TECNICO.  : Scorrimento Lista Funzioni Programmabili Operazione eseguibile SOLO da Tecnico e/o decremento / incremento valori. Specializzato. ENTER : Ingresso Menù / Sottomenù e conferma dati. La regolazione da parte di Tecnici NON RESET : Spostamento al livello precedente e coferma qualificati o di altre persone, potrebbe dati.
  • Page 21 Le lingue selezionabili sono le seguenti: della bevanda per il tasto successivo. I tasti programmabili sono i seguenti: Italiano, Inglese, Spagnolo, Tedesco, Francese, Olandese, Svedese, Danese, Finnico, Norvegese, Russo e Giapponese. Terminata la programmazione dell’ultimo tasto si Tasto RESET esce dal sottomenù e ritorno al menù passa alla voce di menù...
  • Page 22 Tempo Macinatura 2 Coffee Caffellatte Tempo Macinatura CoffeCreme Macchiato Tempo Macinatura Caffellatte Cappuccino Tempo Macinatura s. Macchiato Big Cappuccino 10 Tempo Macinatura s. Cappuccino Tasti  incremento / decremento tempo di ero- 11 Tempo Macinatura s. Big Cappuccino gazione del latte utilizzato per la realizzazione della relativa bevanda.
  • Page 23: Ciclo Di Programmazione Modalita' Tecnico

    Se si desidera riattivare l’accensione / spegnimento Qualora venga introdotta una password errata, la automatico, premere ENTER. macchina uscirà automaticamente dalla programma- Se si desidera confermare l’impostazione, premereil zione, portandosi nello stato di macchina pronta. tasto  per passare alla visualizzazione delle impo- stazioni del giorno successivo.
  • Page 24 13. NUMERO FONDI Tasti  per abilitare (SI) / disabilitare (NO) la funzione di lavaggio a fine esercizio. Premendo il tasto ENTER è possibile entrare nel sottomenù. 17. REGOLAZ. GRUPPO Viene programmato il numero di fondi, rag- Premendo il tasto ENTER è possibile entrare giunto il quale viene visualizzato il messaggio nel sottomenù.
  • Page 25 LITRI ACQUA Tasto ENTER è disabilitato. DUREZZA ACQUA °FR 1500 24. DECALCIFICAZIONE 8-30 1000 (Solo Microbar con versione Tanica) Allarme disattivato Premendo il tasto ENTER è possibile entrare NOTA: nel sottomenù. L'allarme “ESEGUIRE DECALCIFICAZIONE” Il primo messaggio che comparirà è relativo...
  • Page 26 e si resetta dopo aver eseguito il ciclo di decalci- • Premendo il tasto ENTER, la macchina inizierà ficazione insieme al contatore dei litri. il ciclo di risciaquo, prelevando 2lt di acqua della Se il valore impostato è “00” l'allarme è disattivato tanica espellendola dalla lancia.
  • Page 27: Funzioni Speciali Tarature Macchina

    FUNZIONI SPECIALI ENTER TARATURE MACCHINA e RESET il display visualizzerà: AZZERAMENTO CONTATORE LITRI DEPURATORE Mediante questa funzione è possibile azzerare il numero totale di litri d’acqua consumati. MOVIMENTAZIONE La procedura si esegue nel seguente modo: MANUALE GRUPPO • Togliere tensione alla macchina agendo sull’in- EROGAZIONE CAFFE’...
  • Page 28: Pulizia Emanutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE ATTENZIONE Non utilizzare MAI getti d'acqua per la pulizia della macchina. PULIZIA DELLA CARROZZERIA Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia, Fig. 37 bisogna portare la macchina a stato energetico “O” (cioè interruttore macchina spento e spina NOTA: Prima di eseguire il ciclo di lavaggio è...
  • Page 29: Ripristino Di Un Lavaggio Interrotto

    4. Premere il seguente tasto: NOTA: Durante la fase di lavaggio e risciacquo è consigliabile mettere un recipiente sotto al gruppo erogatore oppure svuotare il con- tenitore raccogligocce, alla fine del ciclo di lavaggio e risciaquo. 5. Mantenerlo premuto per circa 5 secondi fino alla visualizzazione del seguente messaggio: RIPRISTINO DI UN LAVAGGIO...
  • Page 30: Pulizia Della Lancia

    PULIZIA DELLA PULIZIA DEL LANCIA VAPORE CONTENITORE Pulire la lancia vapore ogni volta che lo si utilizza per RACCOGLIGOCCE riscaldare bevande. • Pulire il contenitore raccogligocce con acqua calda e sapone utilizzando eventualmente una ATTENZIONE spazzola. PERICOLO DI USTIONE NOTA: Il contenitore raccogligocce può essere lava- to utilizzando una lavastoviglie.
  • Page 31: Pulizia Guarnizione Gruppo

    PULIZIA GUARNIZIONE GRUPPO • Con l’utilizzo di uno spazzolino, pulire da incro- stazioni o residui di caffè il pistone e la camera del gruppo erogatore, nonchè tutte le altri parti sporche di caffè. Fig. 49 • Scollegare tutti i tubi ad esso collegati. •...
  • Page 32: Tabella Dati Impostazioni Standard

    TABELLA DATI IMPOSTAZIONI STANDARD BEVANDE DOSE TEMPO DOSE PREINFUSIONE PRESSATURA NUMERO CAFFE’ MACINATURA LATTE (cc) (sec) (sec) Ristretto Sì 2 Ristretto Espresso Sì 2 Espresso Caffè Sì 2 Caffè Caffe Creme 2 Caffe Creme Cappuccino Sì Big Cappuccino Sì Macchiato Sì...
  • Page 33: Messaggi Funzioni Macchina

    MESSAGGI FUNZIONI MACCHINA INDICAZIONE DISPLAY CAUSA EFFETTO SOLUZIONE NOTA Estrarre il cassetto Blocco delle Cassetto fondi CASSETTO FONDI PIENO fondi e svuotarlo all’in- erogazioni tasti pieno. Il numero terno di un contenitore a base caffè. di fondi caffè pre- raccogli immondizia. senti nel cassetto Reinserire lo stes- ha raggiunto il...
  • Page 34 INDICAZIONE DISPLAY CAUSA EFFETTO SOLUZIONE NOTA E’ stato supera- Viene visualizza- Effettuare un ciclo NECESSITA’ DI EFFETTUARE to il numero di IL CICLO DI LAVAGGIO to il messaggio di lavaggio (vedi cicli impostato ma la macchina relativo para- dopo il quale continua ad ero- grafo “PULIZIA...
  • Page 35: Messaggi Allarme Blocchi Macchina

    MESSAGGI ALLARME BLOCCHI MACCHINA INDICAZIONE DISPLAY CAUSA EFFETTO SOLUZIONE NOTA Durante la fase L’unità di control- Aprire e chiudere ALLARME GRUPPO MOTORE Se l’allarme lo blocca l’even- di movimenta- lo sportello mac- PISTONE SUPERIORE r i c o m p a r e tuale ciclo in zione gruppo il china.
  • Page 36 INDICAZIONE DISPLAY CAUSA EFFETTO SOLUZIONE NOTA Utilizzare Il serbatoio del- Non viene ero- Riempire il serba- ALLARME SERBATOIO VUOTO tasto Acqua l’acqua è vuoto. gato il caffè e toio dell’acqua. Calda per eli- s’interrompe la minare even- dose in corso. tuali bolle d’aria.
  • Page 37: Technical Characteristics

    This means absolute reliability and simple to use. We are certain that our MICROBAR model will increase your confidence in Nuova Simonelli and that you will undoubtedly recommend others to purchase this coffee-making machine, since the MICROBAR model has been chosen to increase the profitability of the coffee shop, thus fully optimising running costs.
  • Page 38: Preliminary Operations

    ......37 EXITING PROGRAMMING ......52 KEYBOARD DESCRIPTION PROGRAMMING CYCLE (Standard configuration) ......... 38 USER MODE ..........52 MICROBAR INTERNAL DESCRIPTION ..... 38 PROGRAMMING CYCLE TECHNICIAN MODE ........55 SAFETY INSTRUCTIONS .... 39 TRANSPORT AND HANDLING ..42 SPECIAL MACHINE MACHINE IDENTIFICATION ......
  • Page 39 DESCRIPTION Fig. 1 LEGENDA Coffee bean holder cap 10 Ground coffee Control panel conveyor hatch Front door 11 Milk suction tube Steam pipe / Hot water pipe 12 Milk flow adjusting tap Drop collecting tray grid 13 Water tank opening Coffee grounds drawer 14 Main switch (ON / OFF) Coffee nozzles...
  • Page 40: Standard Configuration

    KEYBOARD MICROBAR INTERNAL DESCRIPTION DESCRIPTION (Standard configuration) Fig. 2 Fig. 3 LEGENDA LEGENDA Door Key 1 Espresso key Door microswitch 2 Espressos key Milk Foamer air regulator 1 Coffee key Coffe grinder adjusting screw left-hand grinder 2 Coffees key Coffe bean holder left-hand grinder...
  • Page 41: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS  This book is an integral and essential part of the product and must be given to the user. Read this book carefully. It provides important information concerning safety of installation, use and maintenance. Save it carefully for future reference. Fig.
  • Page 42 • do not pull the supply cord out of observe the above, could make the appliance the socket to disconnect it from the unsafe. mains;  For installation, the qualified electrician must fit an omnipolar switch in accord- ance with the safety regulations in force and with 3 (0,12) or more mm (in) between contacts.
  • Page 43 WARNING MECHANICAL HAZARD  Never press and/or pull the safety switch. Fig. 10  To ensure that the machine is properly ventilated, place it with the ventilation side at a distance of 15 cm (5,9 in) from walls or other objects. Fig.
  • Page 44 Always quote the machine serial number in all com- cut, it will not fall. munications to the manufacturer, Nuova Simonelli. The operator, who must first put on work gloves and protective footwear, will proceed to cut the supports and to storing the product.
  • Page 45: Machine Installation

    INSTALLATION CAUTION AND PRELIMINARY RISK OF SHORT CIRCUITS OPERATIONS Before connecting the machine to the mains power supply, please check that the supply volt- CAUTION age corresponds to the machine voltage. RISK OF POLLUTION Do not dispose of packaging in the environment MACHINE INSTALLATION (VERSION WITH TANK)
  • Page 46 WARNING The water hardness must be less then 4° - 6° fr (french degree). The chlorine contents is max 100 mg per litre (0.00000361 lb/cu in). Otherwise the conditions of guarantee of the machine will expire. MACHINE Fig. 20 INSTALLATION NOTE: The maximum outlet pressure from the pres- (VERSION FOR DIRECT sure reducing valve MUST NOT exceed 1.5...
  • Page 47 NOTE: the starting time is about 3 minutes. NOTE: The appliance is endowed with a security system that will stop the machine after about 1.5 minutes of constant functioning of the pump (to avoid pump overheating). In this case, switch off the main switch of the machine and then turn it on again.
  • Page 48: Milk Foamer

    The adjustments listed here below may be per- increase / reduce the air to the milk foamer. formed by Specialist Technical Engineers ONLY. Nuova Simonelli cannot accept any liability for damage to people or property arising from fail- ure to follow the safety regulations listed in this manual.
  • Page 49 Before starting usage of the appliance, the operator • The LCD will read as follows: must read and fully understand the safety instruc- tions in this handbook. WARNING • To stop the machine completely, press the main switch and turn it to the “OFF” position. If the self-diagnostic function indicates anom- alies or failures, call the assistance centre.
  • Page 50 SELECTIONS HOW TO MAKE THE CONFIGURATION COFFEE’ Set the desired function on keyboard keys n. 1-2-3-4- 6 (see ‘DISPLAY’ chapter), by following the program- ming procedures (see Chapter on Programming). Keys 1-3 can correspond only to coffee beverages; The procedure for making espresso and long keys 2-4-6 can correspond to all beverages.
  • Page 51: Hot Milk

    HOW TO MAKE TWO HOW TO MAKE COFFEES CAFFELATTE • Position a milk container next to the machine. • Position one cup under each nozzle. • Insert the milk suctioning tube inside the milk container. Fig. 31 • Press the desired coffee delivery key once. Fig.
  • Page 52: Hot Water

    6.12 HOW TO MAKE 6.13 USING THE SECOND DECAFFEINATED GRINDER COFFEE USING (Version with double GROUND COFFEE grinder ONLY) WARNING • Open the ground coffee conveyor hatch. Never add, for example, caramelised, sugar- coated coffee beans or similar products into the WARNING coffee bean holder and do not use instant coffee or other sugary beverages because they will...
  • Page 53 PROGRAMMING • The display will read the following message: LEGENDA • When the desired amount of hot water has been delivered, press the hot water delivery key again to stop the delivery of hot water. 6.15 STEAM WARNING During steam delivery, never touch the steam pipe with any part of you body or place your hands underneath it.
  • Page 54 DATE/TIME PROGRAM. ON/OFF ENERGY SAVING KEY FUNCTIONS Functions that can “ONLY” be accessed from the TECHNICIAN mode.  : Scrolling function list Programmable and/or This operation may ONLY be performed decreasing / increasing values. by a Specialist Technician. ENTER : To enter menus/ submenus and confirming data. Adjustments made by Unqualified RESET : Moving back to preceding level.
  • Page 55: Cumulative Total

    guage. ages on each key available in the agenda. The RESET key is for exiting the submenu. The possible languages are as follows: The ENTER key confirms the type of beverage for the Italian, English, Spanish, German, French, Dutch, key number being taken into consideration, and then Swedish, Danish, Finnish, Norwegian, Russian and passes on to the beverage of the next key.
  • Page 56 Grind Time Espresso Cappuccino Grind Time 2 Epresso Big Cappuccino Grind Time Coffee Grind Time 2 Coffee The arrow keys  allow you to increase/decrease Grind Time CoffeCreme the delivery time and the dose of the milk to be used Grind Time Caffellatte to make the selected drink.
  • Page 57: Energy Saving

    If an incorrect password is entered, the machine will To confirm the setting, press the  key, which will automatically quit the programming mode to enter the then pass to the settings for the following day. machine ready mode. Press ENTER and the switch on timer will begin to flash;...
  • Page 58: Grinder Setting

    13. GROUNDS NUMBER Press the  keys to enable (YES) / deactivate (NO) cleaning at the end of service. Press the ENTER key to access the submenu. This allows you to program the GROUNDS 17. GROUP SETTING NUMBER. When the number has been Press the ENTER key to access the submenu.
  • Page 59 The ENTER key is disabled. 8-30 1000 24. DE-SCALING Alarm disabled (Microbar version with Tank only) Press the ENTER key to access the submenu. NOTE: The first message to appear concerns the pos- The “DE-SCALE” alarm will not interrupt machine...
  • Page 60 scaling cycle has been completed, as will the litre • Press the ENTER key and the machine will begin counter. a rinse cycle, taking on board 2 litres (0,53 gal) If the set value is “00” the alarm will be disabled. of water from the container and then expelling it through the steam nozzle.
  • Page 61: Scaling Functions

    SPECIAL MACHINE ENTER SCALING FUNCTIONS and RESET until the display reads: RESETTING THE CLEANING FILTER LITRE COUNTER This function allows you to reset the total amount of water used. HANDLING MANUAL Proceed as follows: COFFEE DELIVERY • Release voltage by turning the main switch off GROUP (OFF).
  • Page 62 CLEANING AND MAINTENANCE WARNING NEVER use water jets to clean the machine. CLEANING THE OUTSIDE OF THE MACHINE Fig. 37 Before carrying out any cleaning operations, set the machine to the “O” energy level, (machine switched NOTE: Before starting the washing cycle check and off and plug removed from the mains).
  • Page 63: Washing Cycle

    4. Press the following key: NOTE: During the washing and rinsing cycles keep- ing a container under the delivery unit is advisable or empty the water collector once the wash and rinse cycles have been com- pleted. 5. Keep pressing down on the key for about 5 sec- REINSTATING AN onds until the display reads: INTERRUPTED...
  • Page 64: Steam Nozzle

    CLEANING THE CLEANING THE WATER STEAM NOZZLE COLLECTING TRAY Clean the steam nozzle each time it is used to warm up drinks. • Clean the water collecting tray with hot water and soap, if necessary using a brush. CAUTION RISK OF BURNS OR SCALDING NOTE: The water collecting tray can be washed in the dishwasher.
  • Page 65 CLEANING THE GASKET • Use a small brush to clean any deposits or coffee residues off the piston and the delivery unit site or any other areas soiled with coffee. Fig. 49 • Disconnect all the tubes attached to it. •...
  • Page 66: Standard Setting Table

    STANDARD SETTING TABLE BEVERAGE WATER GRINDING MILK PRE-BREWING TAMPING NUMBER TIME TIME (cc) (sec) (sec) Ristretto 2 Ristretto Espresso 2 Espresso Caffè 2 Caffè Caffe Creme 2 Caffe Creme Cappuccino Big Cappuccino Macchiato Caffellatte Milk Hot Water Steam Grounds number Milk cleaning warning Clean warning Group setting...
  • Page 67 MACHINE FUNCTIONS MESSAGES DISPLAY CAUSA EFFECT SOLUTION NOTE Pull out the grounds Keys delivering Grounds drawer GROUNDS DRAWER FULL drawer and empty it coffee based full. The number into a garbage bag. drinks of coffee grounds Put the drawer back blocked.
  • Page 68 DISPLAY CAUSA EFFECT SOLUTION NOTE The set number The message will washing WASHING CYCLE of cycles pro- IS NEEDEDGIO appear on the cycle (see para- grammed before display but the graph WASHING washing, machine will con- DELIVERY been exceeded. tinue to deliver UNIT AND MILK drinks.
  • Page 69 MACHINE BLOCK ALARM MESSAGES DISPLAY CAUSA EFFECT SOLUTION NOTE During the group The control unit Open and close UPPER PISTON MOTOR If the alarm will halt whatever handling phase, the machine door. GROUP ALARMORE r e a p p e a r s cycle is on by the upper piston after the sec-...
  • Page 70 DISPLAY CAUSA EFFECT SOLUTION NOTE Use the Hot The water tank The coffee will Fill the water tank. WATER TANK EMPTY ALARM Water key to is empty. not be deliv- eliminate any ered and the air bubbles. dosing will be halted while in progress.
  • Page 76 LLC 6940Salashan PKWY BLDG A 98248 Ferdale, WA Tel. +1.360.3662226 Macerata Italy Fax +1.3603664015 Tel. +39.0733.9501 videoconf.+1.360.3188595 Fax +39.0733-950242 www.nuovasimonelli.it www.nuovasimonelli.it info@nuovasimonelli.com E-mail: n.simonelli@nuovasimonelli.it La Nuova Simonelli si riserva di apportare tutte le modifiche ritenute necessarie. Graphics and printing by: X TYPE ENGINEERING S.r.l...
  • Page 77 MANUEL D’INSTRUCTIONS GEBRAUCHANWEISUNGEN INSTRUCCIONES DE MANEJO...
  • Page 78 S.p.a.
  • Page 79 Nous sommes certains que notre modèle MICROBAR augmentera votre confiance envers Nuova Simonelli et que vous conseillerez à vos amis l’achat de cette machine à café, car le modèle MICROBAR a été conçu pour augmenter la rentabilité du service cafétéria, optimisant au plus degré les coûts de service.
  • Page 80 LEGENDE ............7 DESCRIPTION CLAVIER PROGRAMMATION ........8 (Configuration standard) ........4 QUITTER LA PROGRAMMATION ....8 DESCRIPTION INTERNE MICROBAR ....4 CYCLE D EPROGRAMMATION MODALITE UTILISATEUR ........ 8 PRESCRIPTIONS DE SECURITE ... 5 CYCLE DE PROGRAMMATION TRANSPORT ET DEPLACEMENT MODALITE TECHNICIEN .........
  • Page 81 DESCRIPTION Fig. 1 LEGENDE mandes Couvercle d’accès au réservoir à café en grains 10 Couvercle d’accès au convoyeur de café moulu Tableau de commande 11 Tube d’aspiration lait Porte antérieure (Version Cappuccino uniquement) Bec Vapeur / Bec Eau chaude 12 Robinet de réglage du flux de lait Grille du bac de récupération des gouttes (Version Cappuccino uniquement) Tiroirs à...
  • Page 82 DESCRIPTION DESCRIPTION INTERNE CLAVIER MICROBAR (Configuration standard) Fig. 2 Fig. 3 LEGENDE LEGENDE Clé – Serrure porte Touche 1 Express Microcontact ouverture porte Touche 2 Express Réglage du Générateur de mousse Touche 1 Café Vis de réglage mouture café en grains moulin à café de gauche Touche 2 Café...
  • Page 83 PRESCRIPTIONS DE SECURITE  Ce manuel est partie intégrante et essen- tielle du produit et doit par conséquent être remis à l’utilisateur. Lire attentivement les conseils qu’il contient car ils fournissent des indications particulièrement impor- tantes sur la sécurité de l’installation, son utilisation et son entretien.
  • Page 84 locaux utilisés comme salle de bain ou La réparation éventuelle des produits ne devra douche; être effectuée que par la Maison Constructrice • ne pas tirer le câble d’alimentation ou par un centre de service après vente pour débrancher l’appareil du réseau dûment autorisé, en utilisant uniquement des électrique;...
  • Page 85 ATTENTION DANGER MECANIQUE  Ne pas frapper et/ou tirer l’interrupteur de sécurité. Fig. 10  Pour favoriser l’aération de l’appareil, positionner ce dernier à une distance de 15 cm (5,9 in) du mur ou d’autres appareils qui se trouvent du côté de l’aération. ...
  • Page 86 Pour toute communication avec le fabricant Nuova des courroies. Simonelli, indiquer toujours le numéro de série qui Pour couper les courroies et stocker le produit, est celui figurant dans ce manuel.
  • Page 87 INSTALLATION ATTENTION ET OPERATIONS RISQUE DE COURT-CIRCUIT PRELIMINAIRES Avant de brancher la machine au réseau électri- que, vérifier la correspondance entre le voltage pour lequel elle a été prédisposée et celui de ATTENTION l’installation. RISQUE DE POLLUTION INSTALLATION Ne pas abandonner l’emballage dans l’environnement. MACHINE VERSION AVEC RESERVOIR ATTENTION...
  • Page 88 ATTENTION La dureté de l’eau doit être inférieure à 4° - 6° fr (degrés français). Le contenu de chlore ne doit pas dépasser les 100 mg par litre (0.00000361 lb/cu in). Sous peine de déchéance des conditions de Garantie de la machine. Fig.
  • Page 89 REMARQUE: Le temps initial est de 3 minutes environ. REMARQUE: La machine est munie d’un dispositif de sécurité qui, au bout d’une minute et demie de fonctionnement continu de la pompe, arrête la machine (afin d’éviter la surchauffe de la pompe). Dans ce cas, éteindre la machine au moyen de l’interrupteur général, puis Fig.
  • Page 90 Pour modifier la quantité d’air dans le groupe à Spécialisé. cappuccino, et donc la quantité de mousse, agir Nuova Simonelli ne répond pas des dommages sur la vis de réglage comme indiqué en figure, de aux choses ou aux personnes dérivant de la non façon à...
  • Page 91 UTILISATION Avant d’utiliser la machine, l’opérateur doit s’assurer d’avoir lu et bien compris les prescriptions de sécu- • L’affichage LCD visualise le message suivant: rité contenues dans cette notice. ATTENTION • Pour arrêter complètement la machine, frapper Si l’autodiagnostic indique des anomalies ou des l’interrupteur général et le positionner sur “OFF”.
  • Page 92 CONFIGURATION DES PREPARATION CAFE SELECTIONS Programmer la fonction désirée sur les touches à disposition n° 1 - 2 - 3 - 4 - 6 du clavier (voir chapitre La modalité de préparation est la même pour le “AFFICHAGE”), à travers les procédures de pro- café...
  • Page 93 PREPARATION  CAFES • Positionner une tasse sous chaque bec distribu- teur. Fig. 32 • Positionner la tasse où sera verser le café au lait. • Régler, au moyen du robinet situé le long du tube, la quantité de lait désirée. •...
  • Page 94 6. PREPARATION CAFE 6.3 UTILISATION SEUXIEME DECAFEINE EN POUDRE MOULIN A CAFE (UNIQUEMENT sur Version • Ouvrir le couvercle d’accès au convoyeur de café avec double moulin) moulu. ATTENTION ATTENTION Ne pas verser de café en grains préalablement Ne verser dans le convoyeur que du café moulu. traité...
  • Page 95 PROGRAMMATION • L’affichage indique: LEGENDE • Lorsque la quantité désirée est obtenue, frapper à nouveau la touche de distribution Eau Chaude pour interrompre l’écoulement du liquide. 6.5 VAPEUR ATTENTION Lors de la distribution de la vapeur, ne pas toucher avec les parties du corps le bec de distribution, ni mettre les mains dessous;...
  • Page 96 JOUR/HEURE PROGRAM. ON/OFF ECONOMIE ENERGIE Fonctions accessibles UNIQUEMENT depuis la FONCTIONS TOUCHES modalité TECHNICIEN.  : Défilement Liste Fonctions Programmables Opération autorisée UNIQUEMENT aux et/ou décrément / incrément valeurs. Techniciens Qualifiés. ENTER : Entrée Menu / Sous-menus et confirmation Le réglage de la part de Techniciens NON données.
  • Page 97 Les langues sélectionnables sont les suivantes: la touche en programmation , et on passe à la sélec- tion de la boisson pour la touche successive. Italien, Anglais, Espagnol, Allemand, Français, Les touches programmables sont les suivantes: Hollandais, Suédois, Danois, Finlandais, Norvégien, Russe et Japonnais.
  • Page 98 Temps Mouture Café Cappuccino Temps Mouture 2 Cafés Big Cappuccino Temps Mouture Café crème Temps Mouture Café au lait Touches  incrément / décrément du temps de dis- Temps Mouture Café avec nuage de lait tribution du lait utilisé pour la réalisation de la boisson 10 Temps Mouture Cappuccino relative.
  • Page 99 cinq fois de suite sur la touche du tableau à poussoirs de la machine. 11. PRE-INFUSION Pour réactiver la mise en marche / arrêt automatique, En frappant la touche ENTER il est possible frapper la touche ENTER. d’accéder au sous-menu. Pour confirmer la programmation, frapper la touche ...
  • Page 100 13. QUANTITE MARCS Touches  pour valider (SI) / exclure (NO) la fonction de lavage en fin de service. En frappant la touche ENTER il est possible d’accéder au sous-menu. 17. REGLAGE GROUPE Programmation du nombre de marcs de café au-delà...
  • Page 101 LItreS eau Dureté eau °Fr Touche ENTER invalidée. 1500 8-30 1000 24. DECALCIFICATION (Uniquement sur Microbar avec ver- sion à réservoir) Alarme exclue En frappant la touche ENTER il est possible REMARQUE: L’alarme “EFFECTUER DECALCIFICATION” d’accéder au sous-menu. n’interrompt pas le fonctionnement de la machine,...
  • Page 102 et elle se rétablit après avoir effectuer le cycle de • En frappant la touche ENTER, la machine entame décalcification, en même temps que le compteur le cycle de rinçage, en prélevant 2 litres d’eau dans des litres. le réservoir et en l’expulsant à travers la lance. Si la valeur programmée est “00”...
  • Page 103 FONCTIONS ENTER SPECIALES MISE AU POINT MACHINE e RESET l’affichage indique: REMISE A ZERO COMPTEUR LITRES EPURATEUR Cette fonction permet de remettre à zéro le nombre total de litres d’eau consommés. DEPLACEMENT La procédure se fait de la façon suivante: MANUEL GROUPE DE •...
  • Page 104 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ATTENTION Ne JAMAIS utiliser de jets d’eau pour le net- toyage de la machine. NETTOYAGE DE LA CARROSSERIE Avant d’effectuer toute opération de nettoyage, il est nécessaire de mettre la machine à l’état énergétique “O” (à savoir, interrupteur machine éteint et fiche débranchée).
  • Page 105 4. Frapper la touche: récipient sous le groupe de distribution ou vider le bac de récupération des gouttes au terme du cycle de lavage et de rinçage. 5. Maintenir la touche appuyée pendant environ 5 secondes jusqu’à l’affichage du message sui- REPRISE D’UN vant: LAVAGE INTERROMPU...
  • Page 106 NETTOYAGE BEC A NETTOYAGE BAC DE VAPEUR RECUPERATION DES Nettoyer le bec à vapeur à chaque fois qu’on l’utilise GOUTTES pour réchauffer les boissons. • Nettoyer le bac de récupération des gouttes avec de l’eau chaude et du savon en utilisant au ATTENTION besoin une brosse.
  • Page 107 NETTOYAGE IMPORTANT: Procéder avec grande attention. GARNITURE DU GROUPE • Extraire tout le groupe de distribution avec le générateur de mousse en le tirant vers soi. • A l’aide d’une brosse, nettoyer les incrustations • Extraire le générateur de mousse du groupe de ou les résidus de café...
  • Page 108 TABLEAU DES DONNEES DE PROGRAMMATIONS STANDARD BOISSONS DOSE TEMPS DOSE PRE-INFUSION PRESSAGE NOMBRE CAFE MOUTURE LAIT (cc) (sec) (sec) Café serré 2 Cafés serrés Express 2 Express Café 2 Cafés Café crème 2 Cafés crème Cappuccino Big Cappuccino Nuage de lait Café...
  • Page 109 MESSAGES FONCTIONS MACHINE INDICATION AFFICHAGE CAUSE EFFET SOLUTION REMARQUE Blocage Extraire le tiroir à Le tiroir à TIROIR MARCS PLEIN PLEIN touches de dis- marc et le vider dans marc est plein. tribution un récipient de récu- Le nombre de boissons à...
  • Page 110 INDICATION AFFICHAGE CAUSE EFFET SOLUTION REMARQUE Le message est Effectuer un cycle nombre NECESSITE D’EFFECTUER LE affiché mais la de lavage (voir de cycles pro- CYCLE DE LAVAGE machine conti- paragraphe rela- grammé, nue à distribuer “NETTOYAGE delà duquel il est nécessaire les boissons.
  • Page 111 MESSAGES D’ALARME BLOCAGES MACHINE INDICATION AFFICHAGE CAUSE EFFET SOLUTION REMARQUE Pendant L’unité de contrôle Ouvrir puis refer- ALARME GROUPE MOTEUR l’alarme bloque l’éventuel phase mer le portillon PISTON apparaît une cycle en cours, d é p l a c e m e n t machine.
  • Page 112 INDICATION AFFICHAGE CAUSE EFFET SOLUTION REMARQUE Utiliser réservoir Le café n’est Remplir le réser- ALARME RESERVOIR VIDE touche Eau d’eau est vide. pas distribué et voir d’eaua. Chaude pour la dose en cours éliminer les est interrompue. éventuelles bulles d’air. Cette alarme ne blo- compteur Renouveler...
  • Page 113: Technische Daten

    Espressomaschine. Dies bedeutet absolute Zuverlässigkeit und einfache Handhabung. Wir sind sicher, dass unser Modell MICROBAR Ihr Vertrauen in die Firma Nuova Simonelli bestärken wird und Sie sicherlich auch anderen den Kauf dieses Kaffeeautomaten empfehlen werden, sobald Sie erkannt haben, dass Sie mit dem Gerät die Rentabilität des Caffetteria-Services erhöhen und die Betriebskosten optimieren...
  • Page 114 INHALTSvErzEICHNIS TECHNISCHE DATEN ....35 6.14 BEzug vON HEIßWASSEr ......50 6.15 DAMPf ............51 PrOgrAMMIEruNg ....51 BESCHrEIBuNg ......37 ÜBErSICHT ........... 51 BESCHrEIBuNg DEr TASTATur PrOgrAMMIEruNg ........52 (Standardausführung) ........38 PrOgrAMMIEruNg vErLASSEN ....52 TECHNISCHE KOMPONENTEN ....... 38 PrOgrAMMzYKLuS BEDIENEr-MODuS..
  • Page 115: Beschreibung

    BESCHrEIBuNg Fig. 1 LEGENDE Bohnenbehälter 11 Milchschlauch Tastatur mit Display 12 Milchtemperatur Einstellschraube Frontüre 13 Frischwassertank Dampf- und Heißwasserrohr 14 Hauptschalter (ON / OFF) Tropfgitter 15 Netzstecker Kaffeesatzschublade 16 Restwasserschale Kaffeeauslauf Milchauslauf Fronttürschloss 10 Handeinwurfschacht...
  • Page 116: (Standardausführung)

    BESCHrEIBuNg TECHNISCHE KOMPONENTEN Tastenfeld (Standardausführung) Fig. 2 Fig. 3 LEGENDE LEGENDE (Werkseinstellung) Fronttürschloß 1 Taste 1 Espresso Sicherheitsschalter 2 Taste 2 Espresso Einstellschraube für Milchschäumer 3 Taste 1 Caffé Einstellschraube Mahlen von Kaffeebohnen mit linkem 4 Taste 2 Caffé Mahlwerk 5 Taste Zweites Mahlwerk, Bohnenbehälter linkes Mahlwerk Koffeinfrei,...
  • Page 117: Sicherheitsvorschriften

    SICHErHEITSvOrSCHrIfTEN  nur dann erreicht, wenn ein ordnungsgemäß Diese Bedienungsanleitung stellt geerdeter Anschluß entsprechend den gel- einen wesentlichen Bestandteil tenden Sicherheitsvorschriften vorgenommen des Erzeugnisses dar und ist dem wird. Die Überprüfung dieser grundlegenden Verbraucher auszuhändigen. Die in die- Anforderung auf Sicherheit ist unerläßlich und ser Bedienungsanleitung enthaltenen Hinweise sind aufmerksam durchzulesen, im Zweifelsfall wenden Sie sich zwecks sorg-...
  • Page 118 • das Gerät nicht barfuß bedienen;  Was die Reinigung des Gerätes anbelangt, • in Badezimmern oder Duschen keine muß die Maschine vorher spannungslos Verlängerungen verwenden; gesetzt werden. Das heißt, der SCHALTER ACHTUNG DER MASCHINE AUSGESCHALTET UND STROMSCHLAGGEFAHR DER STECKER HERAUSGEZOGEN wer- den, wobei man sich ausschließlich an die in dieser Bedienungsanleitung vorgesehe- nen Anweisungen zu halten hat.
  • Page 119 ACHTUNG  Falls die Entscheidung getroffen wird, ein VERGIFTUNGSGEFAHR solches Gerät nicht mehr zu benutzen, ist es wichtig dieses unbrauchbar zu machen  gelernte Personal indem man zuerst den Netzstecker her- Installations-, Wartungs-, Entlade- und auszieht und dann das Versorgungskabel Einstellverfahren Arbeitshandschuhe entfernt.
  • Page 120: Gerätetyp Und Transportbestimmungen

    Abladezone befinden; die Palette auf den IDENTIfIzIEruNg DEr Boden stellen, circa 30 cm (11.8 in) vom Boden MASCHINE anheben und in den Lagerbereich bringen Bei jeder Mitteilung an den Hersteller Nuova Simonelli ACHTUNG muss die Seriennummer angegeben werden. STOSS- ODER QUETSCHUNGSGEFAHR Vor dem nächsten Arbeitsschritt ist zu über-...
  • Page 121: Installation Und Inbetriebnahme

    INSTALLATION uND ACHTUNG INBETrIEBNAHME KURZSCHLUSSGEFAHR Bevor Sie das Gerät an das elektrische Stromnetz ACHTUNG anschließen, stellen Sie sicher, daß der entspre- VERSCHMUTZUNGSGEFAHR chende Spannungswert mit dem des Gerätes übereinstimmt. Das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß ent- sorgen. INSTALLATION DEr MASCHINENvErSION MIT TANKBEHÄLTEr ACHTUNG Maschine ausschalten, bevor der Tankbehälter gefüllt oder abgenommen wird.
  • Page 122: Installation Der Maschinenversion Mit Direktanschluss

    ACHTUNG Die Wasserhärte muss unter 4° - 6° fr (französi- sche Grad) liegen. Der Chlorgehalt darf 100 mg je Liter nicht überschreiten. Andernfalls gelten Garantiebedingungen der Maschine nicht. INSTALLATION DEr Fig. 20 MASCHINENvErSION HINWEIS: Der Maximaldruck am Auslauf des MIT DIrEKTANSCHLuSS Druckminderers DARF 1,5 Bar NICHT Wenn Sie das Verpackungsmaterial von der überschreiten.
  • Page 123: Inbetriebnahme

    HINWEIS: Die Startdauer beträgt in etwa 3 Minuten. HINWEIS: Die Maschine einem Sicherheitssystem ausgestattet, das nach etwa 1,5 Minuten ununterbroche- nem Betrieb der Pumpe die Maschine stoppt (um eine Überhitzung der Pumpe zu vermeiden). In diesem Fall die Maschine über den Hauptschalter Fig.
  • Page 124: Einstellungen Durch Den Fachmann

    Nachstehend angeführte Einstellungen sind unten. AUSSCHLIESSLICH Aufgabe des Fachtechnikers. • Zum Öffnen den Schlüssel kurz gegen den Die Firma Nuova Simonelli trägt keine Haftung Uhrzeigersinn drehen. für Sach- oder Personenschäden, die auf die Um die Luftmenge und folglich die Schaummenge des Nichtbeachtung der in dieser Anleitung beschriebe- Milchschäumers abzuändern, ist die Einstellschraube...
  • Page 125: Gebrauch Der Maschine

    gEBrAuCH DEr MASCHINE AuSSCHALTuNg Zur Maschinenausschaltung wie folgt vorgehen: • Im eingeschalteten Maschinenzustand die Taste Bevor Sie zum ersten Mal die Maschine in Betrieb nehmen vergewissern Sie sich, dass Sie die „ENTER“ 5 Sekunden lang drücken: Sicherheitsvorschriften in dieser Bedienungsanleitung gelesen und genau befolgt haben.
  • Page 126: Produktetasten Und Symbole

    zuBErEITuNg vON WICHTIG: Auf den Tasten 1 - 2 – 3 – 4 – 6 EINzELPrODuKTEN (siehe entsprechende “Display” Beschreibung), kann ein weiteres Produkt je nach Wunsch und den lan- destypischen Gewohnheiten eingestellt werden. Die Vorgehensweise ist bei der Zubereitung von Caffè...
  • Page 127: Zubereitung 2 Caffe

    zuBErEITuNg 2 CAffE’ zuBErEITuNg vON MILCHPrODuKTEN • Stellen Sie neben die Maschine einen mit Milch • Stellen Sie eine Tasse unter jeden Auslauf. gefüllten Behälter. • Führen Sie den Schlauch zum Ansaugen der Milch in das Innere des Behälters. Fig. 31 •...
  • Page 128: Zubereitung Eines Koffeinfreien Pulverkaffees

    6.12 zuBErEITuNg EINES 6.13 EINSATz EINES KOffEINfrEIEN zWEITEN MAHLWErKS PuLvErKAffEES (Nur in der version mit doppeltem Mahlwerk) • Öffnen Sie den Deckel des Behälters für Pulverkaffe. ACHTUNG ACHTUNG Des weiteren darf kein Kaffee eingefüllt werden, der mit Karamel, Zucker oder ähnlichem vorbehandelt In den Kaffeebehälter NUR Kaffeepulver fül- wurde.
  • Page 129: Dampf

    PrOgrAMMIEruNg • Auf dem Display erscheint folgende Anzeige: ÜBErSICHT • Wenn die gewünschte Menge Wasser erreicht ist, drücken Sie erneut die Taste Heißwasser um den Vorgang abzubrechen. 6.15 DAMPf ACHTUNG Solange Dampf erzeugt wird, nicht die Dampfdüse berühren oder die Hände unter die Düse halten. Achten Sie darauf, dass das Düsenende immer nach unten gerichtet ist und der Dampf auf den Abstellgrill ausströmt.
  • Page 130: Programmierung

    TAG/UHRZEIT PROG. ON/OFF ENERGIEEINSPARUNG Diese Funktionen sind NUR über den FACHMANN- TASTENFUNKTIONEN MODUS vorzunehmen.  : Durchlauf der Liste programmierbare Funktionen und/oder Wertverminderung / Diese Einstellungen dürfen NUR von einem Werterhöhung. spezialisierten Techniker durchgeführt werden. ENTER : Zugang zum Menü / Untermenü und Einstellungsarbeiten, die von NICHT qualifi- Eingabebestätigung.
  • Page 131 Sprache aus. Gewählt werden kann zwischen: die Bezeichnung für die entsprechende Taste und gelangen gleichzeitig zur Programmierung der näch- Italienisch, Englisch, Spanisch, Deutsch, Französisch, sten Taste. Holländisch, Schwedisch, Finnisch, Norwegisch, Folgende Tasten können programmiert werden: Russisch und Japanisch. Mit der Taste RESET verlassen Sie das Untermenü und kehren zum Ausgangsmenü...
  • Page 132 Mahldauer 2 Caffè Mit den Tasten  der Anstieg / die Senkung Mahldauer CoffeCreme der Milchabgabedauer für das betreffende Getränk Mahldauer Caffelatte möglich. Mahldauer Sek. Macchiato Mit der Taste RESET verlassen Sie das Untermenü 10 Mahldauer Sek. Cappuccino und kehren zum Ausgangsmenü zurück. 11 Mahldauer Sek.
  • Page 133: Programmzyklus Fachmann-Modus

    Falls ein falsches Passwort eingegeben wird, blendet Drücken Sie ENTER, um wieder die automatische die Maschine die Programmierung automatisch aus Ein- / Ausschaltung zu aktivieren. und stellt sich auf den Status Maschine Bereit. Falls Sie die Einstellung speichern möchten: Die Taste ...
  • Page 134 gebene Wert wird gespeichert. 16. REINIGUNG EINSATZENDE Mit der Taste ENTER durchlaufen Sie jeden ein- Durch Drücken der Taste ENTER gelangen Sie zelnen Punkt des Untermenüs und speichern den ins Untermenü. eingestellten Wert. Programmiert wird die Reinigung der Gruppe in dem Moment, in die Maschine ausgeschaltet wird.
  • Page 135 20. DAMPFTEMPERATUR gebene Wert wird gespeichert. Die Taste ENTER ist deaktiviert. Durch Drücken der Taste ENTER gelangen Sie ins Untermenü. 24. ENTKALKUNG (Nur Microbar mit Programmiert wird die Temperatur des Tankversion) Dampfkessels. Durch Drücken der Taste ENTER gelangen Sie Mit den Tasten  können Sie die Temperatur des ins Untermenü.
  • Page 136 ßend einen weiteren Liter Lösung ein. Durch die Betätigung der Taste RESET wird wieder • Nach Ablauf der Wartezeit zeigt das Display: das Hauptmenü eingeblendet, ohne die eingestellte Angabe zu speichern. In der folgenden Tabelle kann die Übereinstimmung zwischen der eingestellten Härte und der verbrauch- •...
  • Page 137: Spezialfunktionen

    SPEzIALfuNKTIONEN ENTER MASCHINENKALIBrIEruNg und RESET bis auf dem Display folgende Anzeige erscheint: rÜCKSTELLuNg DES WASSErzÄHLErS Diese Funktion dient zum Zurücksetzen des Wasserzählers. Gehen Sie dazu wie folgt vor: MANuELLE • Schalten Sie die Maschine über den Hauptschalter STEuEruNg DEr aus (OFF). •...
  • Page 138: Reinigung Und Pflege

    rEINIguNg uND PfLEgE ACHTUNG Für die Säuberung der Maschine NIEMALS Wasserstrahlen einsetzten. gEHÄuSErEINIguNg Vor jeglicher Reinigungsmaßnahme muss die Fig. 37 Maschine energietechnisch auf den Status “0” gebracht werden (Schalter ausschalten und HINWEIS: Bevor Sie den Reinigungszyklus durch- Stromnetzkabel herausziehen). führen muss der Wassertank aufgefüllt werden Nur bei Wassertankversion.
  • Page 139: Wiederaufnahme Eines Unterbroche Nen Reinigungsvorgangs

    4. Folgende Taste drücken: ratsam, ein Gefäß unter die Gruppe zu stellen oder die Restwasserschale nach der Reinigung und Spülung zu entlee- ren. 5. Taste etwa 5 Sekunden lang gedrückt halten, bis WIEDErAufNAHME nachstehende Meldung erscheint: EINES uNTEr- BrOCHENEN rEINIguNgSvOrgANgS •...
  • Page 140: Reinigung Der Dampfdüse

    rEINIguNg DEr rEINIgEN DEr DAMPfDÜSE rESTWASSErSCHALE Reinigen Sie die Dampfdüse nach jeder • Reinigen Sie die Restwasserschale mit warmem Getränkeerwärmung. Wasser und Seife. Verwenden Sie bei Bedarf eine Bürste. ACHTUNG VERBRENNUNGSGEFAHR HINWEIS: Die Tropfschale ist Spülmaschinen geeignet. Verwenden Sie ein mit warmem Wasser bzw. Neutralreiniger leicht angefeuchtetes Tuch.
  • Page 141: Reinigung Der Dichtung Des Zuteilers

    rEINIguNg DEr DICHTuNg DES zuTEILErS • Entfernen Verkrustungen oder Kaffeerückstände am Kolben sowie in der Kammer des Kaffeezuteilers mit einer Bürste. Sie sollten sämtlich Kaffeerückstände auch an anderen Stellen der Maschine entfernen. Fig. 49 • Alle daran angeschlossenen Rohre abtrennen. •...
  • Page 142: Datentabelle

    DATENTABELLE STANDArDEINSTELLuNg PRODUKT WASSER MAHLZEIT MILCHMENGE VORBRÜHUNG PRESSUNG MENGE IN SEKUNDEN IN SEKUNDEN (cc) (sec) (sec) Ristretto Nein 2 Ristretto Nein Nein Espresso Nein 2 Espresso Nein Nein Caffè Nein 2 Caffè Nein Nein Caffe Creme Nein Nein 2 Caffe Creme Nein Nein Cappuccino...
  • Page 143: Funktionsmeldungen

    DISPLAYMELDuNgEN DISPLAY MELDUNG URSACHE AUSWIRKUNG LÖSUNG ANMERKUNG Kaffeesatz- Auswurfsperre Die Kaffeesatz- KAFFEESATZSCHUBLADE schublade heraus- für Tasten auf schublade ist voll. VOLL ziehen und in einem Kaffeebasis. Die Anzahl der Abfallbehälter entlee- darin vorhande- ren. Schublade wieder nen Kaffeesätze einsetzen, sobald das Wert Display nachstehende erreicht, der in der...
  • Page 144 DISPLAY MELDUNG URSACHE AUSWIRKUNG LÖSUNG ANMERKUNG Es wurde die wird Einen Reinigungszyklus EIN REINIGUNGSZYKLUS IST Anzahl Meldung ange- vornehmen (siehe NÖTIG e i n g e s t e l l t e n zeigt, aber die Abschnitt „REINIGUNG Zyklen über- Maschine berei- DER KAFFEEGRUPPE...
  • Page 145: Fehlermeldungen

    MESSAggI ALLArME BLOCCHI MACCHINA DISPLAY MELDUNG URSACHE AUSWIRKUNG LÖSUNG ANMERKUNG Während L’unità di controllo Die Maschinentür ALARM GRUPPE MOTOR Falls blocca l’eventuale Gruppeneinsatzes öffnen und schlie- OBERER KOLBEN Alarm ciclo in corso, hat der obere ßen. zweites Mal spegnendo Kolben erscheint, ist e i n g e s t e l l t e gli attuatori che...
  • Page 146 DISPLAY MELDUNG URSACHE AUSWIRKUNG LÖSUNG ANMERKUNG Taste Der Wassertank Es wird kein Tank ALARM TANK LEER Heißwasser ist leer. Kaffee einge- Wasser füllen. betätigen, um schenkt; die lau- e v e n t u e l l e fende Dosis wird Luftblasen zu unterbrochen beseitigen.
  • Page 147 Esto quiere decir extremada fiabilidad y facilidad de uso. Estamos seguros que nuestro modelo MICROBAR aumentará la confianza hacia la Nuova Simonelli y Usted seguramente aconsejará a otros la adquisición de esta máquina de café, desde el momento que el modelo MICROBAR ha sido elegido para aumentar la rentabilidad del servicio cafetería optimizando al máximo los...
  • Page 148 .. 86 DESCRIPCIÓN ......71 CICLO DE PROGRAMACIÓN DESCRIPCIÓN TECLADO MODO TÉCNICO ..........89 (Configuración estándar) ......71 DESCRIPCIÓN INTERNA MICROBAR ....71 FUNCIONES ESPECIALES CALIBRADOS MÁQUINA ....93 PRESCRIPCIONES DE PONER A CERO EL CONTADOR LITROS SEGURIDAD ........ 73 DEPURADOR..........
  • Page 149: Descripción

    DESCRIPCIÓN Fig. 1 LEYENDA Tapa acceso contenedor café en granos 11 Tubo aspiración leche Panel comandos 12 Grifo regulación flujo leche Puerta delantera 13 Ventanilla acceso tanque agua Lanza vapor/Lanza agua caliente 14 Interruptor general (ON/OFF) Rejilla contenedor recipiente de goteo 15 Enchufe de conexión a la red Cajón posos 16 Contenedor recipiente de goteo agua...
  • Page 150: Descripción Teclado (Configuración Estándar)

    DESCRIPCIÓN DESCRIPCIÓN INTERNA TECLADO MICROBAR (Configuración estándar) Fig. 2 Fig. 3 LEYENDA LEYENDA Llave – Cerradura puerta Tecla 1 Expreso Micro apertura puerta Tecla 2 Expresos Regulación aire capuchinador Tecla 1 Café Tornillo regulación molienda café en grano molinillo izquierdo Tecla 2 Café...
  • Page 151: Prescripciones De Seguridad

    PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD  El presente manual constituye parte inte- grante y esencial del producto y tendrá que ser entregado al usuario. Leer atentamente las advertencias contenidas en el presen- te manual ya que proporcionan importan- tes indicaciones referidas a la seguridad de instalación, de uso y mantenimiento.
  • Page 152 • no estirar el cable de alimentación, autorizado utilizando exclusivamente recam- para desconectar el aparato de la red bios originales. eléctrica; El no respetar las normas mencionadas prece- dentemente puede comprometer la seguridad del aparato.  En la instalación, el electricista autorizado tendrá...
  • Page 153 ATENCIÓN PELIGRO MECÁNICO  No apretar y/o estirar el interruptor de seguridad. Fig. 10  Para favorecer la aireación de la máquina posicionarla a 15 cm (5.9 in) del muro o de otras máquinas por la parte de la aireación. ...
  • Page 154: Transporte Ygestión

    Para cualquier comunicación con el constructor El encargado con guantes y zapatos contra los Nuova Simonelli, citar siempre el número de placa accidentes, tiene que proceder al corte de las de características de la máquina. cintas y al almacenamiento del producto, para esta operación consultar las características téc-...
  • Page 155: Instalación Yoperaciones Preliminares

    INSTALACIÓN Y ATENCIÓN OPERACIONES PELIGRO DE CORTOCIRCUITO PRELIMINARES Antes de conectar la máquina a la red eléctrica, verificar que exista correspondencia entre el ATENCIÓN voltaje para el cual aquella ha sido predispuesta PELIGRO DE CONTAMINACIÓN y el de la instalación. No abandonar el embalaje en el medio ambiente.
  • Page 156: Instalación Máquina Versión Con Conexión Directa

    ATENCIÓN La dureza del agua tiene que ser inferior a 4° - 6° fr (grados franceses). El contenido de cloro no tiene que superar los 100 mg. por litro (0.00000361 lb/cu in). Por el contrario se extinguirán las condiciones de Garantía de la máquina. Fig.
  • Page 157: Encendido

    NOTA: El tiempo inicial es de aproximadamente 3 minutos. NOTA: La máquina está dotada con un sistema de seguridad, que después de aproximadamen- te 1,5 minutos de funcionamiento continuo de la bomba, detiene la máquina (para evitar el sobrecalentamiento de la misma bomba). En este caso, apagar la máquina con el interruptor general y volver a encenderla.
  • Page 158: Regulación Del Técnico Cualificado

    SÓLO por el Técnico Especializado. La Nueva Simonelli no se hace responsable de ningún daño a cosas o personas, a causa de incumplimiento de las prescripciones de seguri- dad, descritas en este manual.
  • Page 159: Utilización

    UTILIZACIÓN El usuario tiene que, antes de iniciar la elaboración, • La pantalla electrónica LCD mostrará el letrero: asegurarse de haber leído y comprendido bien las prescripciones de seguridad de este manual. ATENCIÓN • Para parar completamente la máquina apretar el En el caso enque la autodiagnosis indique ano- interruptor general y llevarlo a la posición “OFF”.
  • Page 160: Configuración Selección

    CONFIGURACIÓN PREPARACIÓN CAFÉ SELECCIONES Establecer la función deseada en los botones a disposición nº 1-2-3-4-6 del teclado (ver capítulo La modalidad de preparación es la misma para “DISPLAY”), trámite los procedimientos de progra- café expreso que para café largo. mación (ver Capítulo Programación). Los botones 1-2 se pueden configurar solo como •...
  • Page 161: Preparación Café Corto Café Crema

    PREPARACIÓN PREPARACIÓN CAFÉ 2 CAFÉS LECHE • Situar un contenedor con leche al lado de la • Poner una taza debajo de cada erogador. máquina. • Sumergir el tubo aspiración de leche en el inte- rior del recipiente. Fig. 31 •...
  • Page 162: Preparación Café Descafeinado En Polvo

    6.12 PREPARACIÓN CAFÉ 6.13 USO DEL SEGUNDO DESCAFEINADO EN MOLINILLO POLVO (SÓLO Versión con doble molinillo) • Abrir la puertecilla de acceso a la rampa para café molido. ATENCIÓN ATENCIÓN No verter por ejemplo café en grano previamente tratado con caramelo, azúcar o similares, café Verter en el transportador sólo café...
  • Page 163: Vapor

    PROGRAMACIÓN • El display muestra la siguiente frase: LEYENDA • Cuando se alcanza el volumen deseado, pulsar de nuevo una vez el botón erogación agua caliente de modo que se interrumpa la caida de agua caliente. 6.15 VAPOR ATENCIÓN Durante la erogación del vapor no tocar la lanza, ni poner las manos debajo de él, mantenerlo siempre dirigido hacia abajo sobre la rejilla apoya tazas.
  • Page 164: Programación

    DÍA/HORA PROGRAMA ON/OFF AHORRO ENERGÍA FUNCIONALIDAD BOTONES Funciones accesibles desde “SOLA” modalidad TÉCNICO.  : Recorrido Lista Funciones Programables y/o Operación que debe efectuar SÓLO por decremento/incremento valores. un Técnico Especializado. ENTER : Entrada Menú/Submenú y confirmación datos. La regulación por parte de Técnicos NO RESET : Desplazamiento al nivel precedente y confir- cualificados o de otras personas, podría mación datos.
  • Page 165 siguientes: Italiano, Inglés, Español, Alemán, Los botones que se pueden programar son los siguientes: Francés, Holandés, Sueco, Danés, Finlandés, Noruego, Ruso y Japonés. Botón RESET sale del menú secundario  Acabada la programación del último botón se pasa a vuelve al menú principal con confirmación del valor la linea de menú...
  • Page 166 Tiempo Molienda café con leche Botón RESET salir del submenú y volver al menú Tiempo Molienda s. Manchado principal con confirmación del valor preestablecido. 10 Tiempo Molienda s. Capuchino Botón ENTER recorre cada linea individual del sub- 11 Tiempo Molienda s. Capuchino grande menú...
  • Page 167: Ciclo De Programación Modo Técnico

    Si se introdujera una contraseña equivocada, la destellear; usar los botones  para aumentar / máquina saldrá automáticamente de la programa- disminuir el horario. ción, presentándose en estado de máquina lista. Establecida la hora deseada, apretar ENTER para establecer el día siguiente. 11.
  • Page 168 13. NUMERO FONDOS Botones  para habilitar (SI) / inhabilitar (NO) la función de lavado al final del ejercicio. Pulsando el botón ENTER es posible entrar en el submenú. 17. REGULACIÓN GRUPO Se programa así el número de fondos, alcan- Pulsando el botón ENTER es posible entrar en zado el cual se visualiza el mensaje de vaciar el submenú.
  • Page 169 Dureza Del agua °Fr Botón ENTER está deshabilitado. 1500 24. DESCALCIFICACIÓN 8-30 1000 (Sólo Microbar con versión Tanque) Apretando el botón ENTER es posible entrar Alarma desactivada en el menú secundario. NOTA: Se realiza el ciclo automático de descalcifica- La alarma “EFECTUAR DESCALCIFICACIÓN”...
  • Page 170 no interrumpe el funcionamiento de la máquina, y • Apretando el botón ENTER de nuevo la máquina se borra después de haber efectuado el ciclo de empezará la segunda fase del ciclo de aclarado descalcificación junto al contador de litros. tomando otros 2 lt.
  • Page 171: Funciones Especiales Calibrados Máquina

    FUNCIONES ENTER ESPECIALES CALIBRADO e RESET MÁQUINA el display mostrará: PONER A CERO EL CONTADOR LITROS DEPURADOR Mediante esta función es posible poner a cero el GESTIÓN MANUAL número total de litros de agua consumidos. GRUPO EROGACIÓN El procedimiento se realiza del siguiente modo: CAFÉ...
  • Page 172: Limpieza Ymantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ATENCIÓN NUNCA hay que utilizar chorros de agua para limpiar la máquina. LIMPIEZA DE LA ESTRUCTURA Antes de efectuar cualquier operación de limpieza, hay que llevar la máquina a estado energético “0”(es Fig. 37 decir, interruptor apagado y enchufe quitado). NOTA: Antes de realizar el ciclo de lavado es una buena regla controlar y restablecer el nivel de agua en el interior del tanque.
  • Page 173: Restablecimiento De Un Lavado Interrumpido

    4. Pulsar el siguiente botón: aconsejable poner un recipiente debajo del grupo erogador, o bién, vaciar el contenedor recojegotas al final del ciclo de lavado y acla- rado. 5. Manteniendo presado durante aproximadamen- RESTABLECIMIENTO te 5 segundos hasta hasta que se muestre el DE UN LAVADO siguiente mensaje: INTERRUMPIDO...
  • Page 174: Limpieza Del Lanza Vapor

    LIMPIEZA DE LA LIMPIEZA DEL LANZA VAPOR RECIPIENTE DE GOTEO Limpiar la lanza vapor cada vez que se utiliza de • Limpiar el recipiente de goteo con agua caliente calentar bebidas. y jabón utilizando eventualmente un cepillo. ATENCIÓN PELIGRO DE QUEMADURAS NOTA: El recipiente de goteo se puede lavar utili- zando el lavavajillas.
  • Page 175: Limpieza Guarnición Grupo

    LIMPIEZA GUARNICIÓN GRUPO • Con el uso de un cepillito limpiar las incrustacio- nes y restos de café en el pistón y en la cámara del grupo erogador, y todas aquellas partes sucias de café. Fig. 49 • Desconectar todos los tubos conectados a él. •...
  • Page 176 TABLA DATOS PREDISPOSICIÓN ESTÁNDAR BEBIDAS DOSIS TIEMPO DOSIS PRE-INFUSIÓN PRENSADO NÚMERO CAFÉ MOLIENDA LECHE (cc) (segundos) (segundos) Corto Sì 2 Cortos Expreso Sì 2 Exprés Café Sì 2 Cafés Café Crema 2 Café Crema Capuchino Sì Capuch.grande Sì Manchado Sì café...
  • Page 177: Mensajes Funciones Máquina

    MENSAJES FUNCIONES MÁQUINA INDICACIÓN DISPLAY CAUSA EFECTO SOLUCIÓN NOTA Extraer el cajón fon- Bloqueo de las Cajón fondos CAJÓN FONDOS LLENO dos y vaciarlo en el e r o g a c i o n e s lleno. El número interior de un conte- botones a base de fondos café...
  • Page 178 INDICACIÓN DISPLAY CAUSA EFECTO SOLUCIÓN NOTA Se ha superado Efectuar un ciclo de Se visualiza el NECESITA EFECTUAR EL el número de lavado (ver relativo CICLO DE LAVADO mensaje pero la ciclos prees- párrafo “LIMPIEZA máquina conti- GRUPO tablecido des- nua erogando la EROGADOR pués del cual es...
  • Page 179: Mensajes Alarma Bloqueos Máquina

    MENSAJES ALARMA BLOQUEO MÁQUINA INDICACIÓN DISPLAY CAUSA EFECTO SOLUCIÓN NOTA Durante La unidad de Abrir y cerrar la ALARMA GRUPO MOTOR Si la alarma control bloquea fase de ges- puertecilla máqui- PISTÓN SUPERIOR aparece una el posible ciclo tión grupo el segunda vez, en curso, apa- pistón superior...
  • Page 180 INDICACIÓN DISPLAY CAUSA EFECTO SOLUCIÓN NOTA Utilizar El tanque del No se eroga el Llenar el tanque ALARMA TANQUE VACIO botón Agua agua está vacío. café y se inte- del agua. Caliente parra rrumpe la dosis eliminar posi- en curso. bles burbujas de aire.
  • Page 185 NOTE/NOTES:...
  • Page 186 NOTE/NOTES:...
  • Page 187 NOTE/NOTES:...
  • Page 188 NOTE/NOTES:...
  • Page 189 NOTE/NOTES:...
  • Page 190 NOTE/NOTES:...
  • Page 192 LLC 6940Salashan PKWY BLDG A 98248 Ferdale, WA Tel. +1.360.3662226 Macerata Italy Fax +1.3603664015 Tel. +39.0733.9501 videoconf.+1.360.3188595 Fax +39.0733-950242 www.nuovasimonelli.it www.nuovasimonelli.it info@nuovasimonelli.com E-mail: n.simonelli@nuovasimonelli.it La Nuova Simonelli si riserva di apportare tutte le modifiche ritenute necessarie. Graphics and printing by: X TYPE ENGINEERING S.r.l...

Table of Contents