Page 1
R E F E R E N Z 3 2 9 0 AQUATIMER AUTOMATIC B E D I E N U N G S A N L E I T U N G O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N S M O D E D ’...
Page 3
— 3 — — 5 — B E D I E N U N G S A N L E I T U N G Deutsch — 2 3 — O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N S English —...
Page 5
Erfindungen technischer, materieller oder formaler Natur, selbst wenn sie im kleinsten Detail stecken, das vielleicht nicht einmal sichtbar ist. Ein schönes neues Beispiel dieser IWC- Tradition ist hiermit in Ihrem Besitz: Wir möchten Ihnen hierzu von Herzen gratulieren, verbunden mit den besten Wünschen für eine Zeit mit Ihrer Uhr, die man vielleicht gar nicht genauer beschreiben kann –...
Page 6
D E R A Q U A T I M E R A U T O M A T I C Ihre IWC-Uhr zeigt Ihnen die Zeit in Stunden, Minuten und Sekun- den sowie das Datum. Auf dem Innendrehring, der aus Sicherheits- gründen nur im Gegenuhrzeigersinn verstellt werden kann, wird...
Page 7
— 7 — Stundenzeiger drehbare Lünette Minutenzeiger (Aussendrehring) Sekundenzeiger Innendrehring Datumsanzeige verschraubte Krone A Q U A T I M E R A U T O M A T I C...
Page 8
— 8 — D I E F U N K T I O N E N D E R K R O N E Normalstellung (verschraubt) X — Aufzugsstellung 0 — Datumseinstellung 1 — Zeiteinstellung 2 — D I E N O R M A L S T E L L U N G Diese Uhr besitzt eine verschraubte Krone.
Page 9
— 9 — Wichtig: In den Positionen 0, 1 und 2 ist die Uhr zwar wasser- dicht, die Krone muss aber für den normalen Gebrauch immer wieder verschraubt werden (Position X). Unter Wasser darf auf keinen Fall eine Manipulation an der Krone vorgenommen werden. D I E A U F Z U G S S T E L L U N G In der Aufzugsstellung (Position 0) können Sie das automatische Uhrwerk auch von Hand aufziehen.
Page 10
— 1 0 — D I E D A T U M S E I N S T E L L U N G Hat ein Monat weniger als 31 Tage, müssen Sie das Datum von Hand auf den ersten Tag des Folgemonats einstellen. Lösen Sie dazu die verschraubte Krone und ziehen Sie diese in Position 1.
Page 11
— 1 1 — schaltung, die jeweils um Mitternacht (24 Uhr) erfolgt. Sollte diese Schaltung schon um 12 Uhr mittags erfolgt sein, müssen Sie die Zeiger um 12 Stunden vorwärtsdrehen. Wichtig: In den Positionen 0, 1 und 2 ist die Uhr zwar wasser- dicht, die Krone muss aber für den normalen Gebrauch immer wieder verschraubt werden (Position X).
Page 12
Die Verwendung der Uhr als Zeitmesser beim Tauchen setzt eine entsprechende Tauchsportausbildung sowie eine regel mässige Prüfung der Wasserdichtheit der Uhr durch eine IWCServicestelle voraus. A Q U A T I M E R A U T O M A T I C...
Page 13
D A S W E C H S E L N Z W I S C H E N V E R S C H I E D E N E N B A N D V A R I A N T E N Ihre Aquatimer Automatic verfügt über ein patentiertes IWC-Armband-Schnellwechsel- system, mit dem mühelos und ohne Werk- zeug zwischen den angebotenen Band- varianten gewechselt werden kann.
Page 14
Bandhälfte mit Schliesse an der 12-Uhr-Position des Gehäuses befinden sollte. Bei der Montage des Metallbandes können Sie sich am IWC-Logo auf der Schliesse orientieren. Befestigen Sie zunächst das obere Ende des Bandes an der 6-Uhr-Position des Gehäuses – die bei- den IWC-Logos auf Zifferblatt und Schliesse müssen nun gleich...
Page 15
— 1 5 — D I E H A N D H A B U N G U N D E I N S T E L L U N G D E S M E T A L L B A N D E S Das Metallband ist so konzipiert, dass Sie es komfortabel dem Umfang Ihres Handgelenkes anpassen können.
Page 16
— 1 6 — Ziehen Sie den vorstehenden Gelenk- bolzen aus dem Armband (3). Jetzt ist das Band getrennt. D A S E R M I T T E L N D E R Z U E N T F E R N E N D E N B A N D G L I E D E R Legen Sie die Uhr mit geschlossener Falt- schliesse um Ihr Handgelenk und schätzen...
Page 17
— 1 7 — D A S H E R A U S N E H M E N E I N Z E L N E R B A N D G L I E D E R U N D D A S Z U S A M M E N F Ü G E N D E S B A N D E S Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3 im soeben ermittelten Abstand von der ersten Trennstelle.
Page 18
Kontakt mit starken Magneten zu bringen. Im Falle einer plötzlichen Veränderung der Ganggenauigkeit wen- den Sie sich bitte an einen autorisierten IWC-Fachhändler, um Ihre Uhr auf Magnetismus prüfen zu lassen. A Q U A T I M E R A U T O M A T I C...
Page 19
Eine solche Prüfung muss auch nach ausser- gewöhnlichen Belastungen durchgeführt werden. Werden diese Prüfungen nicht ordnungsgemäss durchgeführt oder wird die Uhr von nicht autorisierten Personen geöffnet, so lehnt IWC jegliche Garantie- oder Haftungsansprüche ab. Empfehlung: Nach jedem Öffnen und Service Ihrer IWC-Uhr muss Ihr autorisierter IWC-Fachhändler (Official Agent) wieder...
Page 20
Ihrer Uhr ca. alle fünf Jahre einen Unterhaltsservice durch- führen zu lassen. Wenden Sie sich dazu an einen autorisierten IWC-Fachhändler (Official Agent) oder direkt an den IWC-Kunden- dienst in Schaffhausen. A Q U A T I M E R A U T O M A T I C...
Page 21
— 2 1 — G E H Ä U S E M A T E R I A L I E N G E H Ä U S E W E R K S T O F F K R AT Z F E S T I G K E I T B R U C H F E S T I G K E I T G E W I C H T niedrig ●...
Page 23
You are now the owner of a beautiful new example of this IWC tradition. We would like to congratulate you on your choice and send you our best wishes for the time you will spend with your watch, which per- haps cannot be described with any greater accuracy than it is here.
Page 24
O F T H E A Q U A T I M E R A U T O M A T I C Your IWC watch shows you the time in hours, minutes and sec- onds, together with the date. The dive time is read off on the in- ternal rotating bezel, which for safety reasons can only be turned anticlockwise.
Page 25
— 2 5 — Hour hand External rotating bezel Minute hand Internal rotating bezel Seconds hand Screw-in crown Date display A Q U A T I M E R A U T O M A T I C...
Page 26
— 2 6 — F U N C T I O N S O F T H E C R O W N Normal position (screwed in) X — Winding position 0 — Date setting 1 — Time setting 2 — N O R M A L P O S I T I O N This watch has a screw-in crown.
Page 27
— 2 7 — Important: Although the watch is water-resistant in positions 0, 1 and 2, the crown should always be screwed in again for normal use (position X). The crown must not be moved or used for any purpose whatsoever while under water. W I N D I N G P O S I T I O N With the crown in the winding position (0), you can also wind the automatic movement by hand.
Page 28
— 2 8 — D A T E S E T T I N G If a month has fewer than 31 days, you will need to set the date manually to the first day of the following month. Release the screw-in crown and pull it out to position 1.
Page 29
— 2 9 — Important: Although the watch is water-resistant in positions 0, 1 and 2, the crown should always be screwed in again for normal use (position X). R E A D I N G T H E T I M E I N T H E D A R K The dial, the hands, as well as the markings on the internal ro- tating bezel of your watch have luminescent elements that allow you to read the time effortlessly even in total darkness.
Page 30
If you are planning to use the watch to time dives, you should be a certified open water diver and have the waterresistance of your watch checked regularly by an IWC service centre. A Q U A T I M E R A U T O M A T I C...
Page 31
T Y P E S O F B R A C E L E T O R S T R A P Your Aquatimer Automatic comes with a patented IWC bracelet quick-change sys- tem that enables you to change the brace- let or strap quickly and simply, without the use of tools.
Page 32
You can then attach the upper end of the bracelet to the 6 o’clock position on the case – both the IWC logo on the dial and the clasp should now be facing in the same direction.
Page 33
— 3 3 — A D J U S T I N G A N D S E T T I N G T H E M E T A L B R A C E L E T The metal bracelet has been designed so that you can comfort- ably adjust it to the size of your wrist.
Page 34
— 3 4 — Pull the protruding hinged link out of the bracelet (3). The bracelet is now sep arated. D E T E R M I N I N G H O W M A N Y L I N K S T O R E M O V E Place the watch around your wrist with the folding clasp closed, and use the overlap...
Page 35
— 3 5 — R E M O V I N G I N D I V I D U A L L I N K S A N D A T T A C H I N G T H E B R A C E L E T Repeat steps 1 to 3 at the distance from the first point of separation you have just determined.
Page 36
Should there be a sudden change in the precision of your time- piece, please contact an authorized IWC Official Agent to have your watch checked for magnetism. A Q U A T I M E R A U T O M A T I C...
Page 37
Official Agent will also be pleased to provide you with information. To ensure that your watch continues to function perfectly, you should have it checked by an IWC service centre at least once a year. Your watch should also be tested after exposure to unusual- ly harsh conditions.
Page 38
Please contact an authorized IWC Official Agent or send your watch directly to the IWC Cus- tomer Service Department in Schaffhausen. A Q U A T I M E R A U T O M A T I C...
Page 39
— 3 9 — C A S E M A T E R I A L S S C R AT C H - C A S E M AT E R I A L B R E A K I N G S T R E N G T H W E I G H T R E S I S TA N C E S TA I N L E S S S T E E L...
Page 41
Vous possédez aujourd’hui un bel exemple de cette tradition IWC. Nous tenons à vous en féliciter cordialement, tout en formant nos meilleurs vœux pour ces nombreuses heures en compagnie de votre montre qu’il est peut-être impossible de décrire avec davantage de...
Page 42
D E L ’ A Q U A T I M E R A U T O M A T I C Votre montre IWC vous indique le temps en heures, minutes et secondes ainsi que la date. La durée de la plongée peut être lue sur la lunette tournante interne, qui, pour des raisons de sécurité,...
Page 43
— 4 3 — Aiguille des heures Lunette tournante externe Aiguille des minutes Lunette tournante interne Aiguille des secondes Couronne vissée Affichage de la date A Q U A T I M E R A U T O M A T I C...
Page 44
— 4 4 — L E S F O N C T I O N S D E L A C O U R O N N E Position normale (couronne vissée) X — Position de remontage 0 — Réglage de la date 1 —...
Page 45
— 4 5 — Important: dans les positions 0, 1 et 2, la montre est certes étanche, mais la couronne doit toujours être revissée (position X) avant toute utilisation normale. La couronne ne doit en aucun cas être manipulée sous l’eau. L A P O S I T I O N D E R E M O N T A G E Dans la position de remontage (0), vous pouvez aussi remonter manuellement le mouvement automatique.
Page 46
— 4 6 — L E R É G L A G E D E L A D A T E Si le mois compte moins de 31 jours, vous devez avancer ma- nuellement la date au premier jour du mois suivant. Pour ce faire, libérez la couronne vissée et tirez-la en position 1.
Page 47
— 4 7 — vient à chaque fois à minuit (24 heures). Si ce changement est déjà intervenu à midi (12 heures), vous devez avancer les aiguilles de 12 heures. Important: dans les positions 0, 1 et 2, la montre est certes étanche, mais la couronne doit toujours être revissée (position X) avant toute utilisation normale.
Page 48
IWC. A Q U A T I M E R A U T O M A T I C...
Page 49
L E C H A N G E M E N T E N T R E D I F F É R E N T S T Y P E S D E B R A C E L E T Votre Aquatimer Automatic est dotée d’un système breveté IWC de bracelet inter- changeable. Celui-ci permet de monter aisément et sans outils un nouveau brace- let parmi les différents modèles proposés.
Page 50
à 12 heures du boîtier. Lors du montage du bracelet métallique, vous pouvez vous orien- ter d’après le logo IWC sur le fermoir. Réglez le bord supérieur du bracelet sur la position à 6 heures du boîtier. Les deux logos IWC sur le cadran et le fermoir doivent maintenant être alignés.
Page 51
— 5 1 — L E M A N I E M E N T E T L E R É G L A G E D U B R A C E L E T M É T A L L I Q U E Le bracelet métallique est conçu de manière à...
Page 52
— 5 2 — Retirez l’axe d’articulation du bracelet (3). Le bracelet est maintenant séparé. D É T E R M I N E R L E S M A I L L O N S À E N L E V E R Posez la montre, boucle déployante fer- mée, autour de votre poignet et tentez d’évaluer, à...
Page 53
— 5 3 — R E T I R E R D E S M A I L L O N S E T A S S E M B L E R L E B R A C E L E T Veuillez répéter les étapes 1 à...
Page 54
— 5 4 — R E M A R Q U E S C O N C E R N A N T L E S C H A M P S M A G N É T I Q U E S En raison de l’utilisation de plus en plus répandue d’aimants en alliages de terres rares très puissants (comme l’alliage néodyme- fer-bore) depuis quelques années –...
Page 55
— 5 5 — En cas de modification subite de la précision, veuillez vous adres- ser à un concessionnaire IWC agréé pour un contrôle de votre montre en lien avec les champs magnétiques. L ’ É T A N C H É I T É...
Page 56
— 5 6 — correctement ou si la montre est ouverte par des personnes non autorisées, IWC rejette alors toute revendication au titre de la garantie ou de la responsabilité. Recommandation: après chaque ouverture et service de votre montre IWC, votre concessionnaire IWC agréé (Official Agent) doit de nouveau procéder à...
Page 57
Pour ce faire, veuillez vous adresser à un concessionnaire IWC agréé (Official Agent) ou directement au service après-vente IWC à Schaffhausen. A Q U A T I M E R A U T O M A T I C...
Page 58
— 5 8 — M A T É R I A U X D E S B O Î T I E R S R É SISTANCE AUX R É SISTAN CE À L A MATÉ RIAU DU BOÎTI E R P O I D S R AY U R E S RU P TU R E...
Page 61
Un esempio nuovo e affascinante di questa tradizione IWC è ora in suo possesso. Le porgiamo le nostre più vive congratulazioni, unitamente all’augurio di trascorrere col suo orologio tempi se-...
Page 62
D E L L ’ A Q U A T I M E R A U T O M A T I C Il suo orologio IWC le indica l’ora in ore, minuti e secondi nonché la data. Sulla ghiera girevole interna, che per ragioni di sicurezza può...
Page 63
— 6 3 — Lancetta delle ore Lunetta girevole Lancetta dei minuti (ghiera girevole esterna) Lancetta dei secondi Ghiera girevole interna Datario Corona a vite A Q U A T I M E R A U T O M A T I C...
Page 64
— 6 4 — L E F U N Z I O N I D E L L A C O R O N A Posizione normale (avvitata) X — Posizione di carica 0 — Regolazione della data 1 — Regolazione dell’ora 2 —...
Page 65
— 6 5 — Importante: nelle posizioni 0, 1 e 2, l’orologio è impermeabile; tuttavia, per il normale impiego, la corona deve essere sempre riavvitata (posizione X). Sott’acqua la corona non deve assoluta- mente essere manipolata. L A P O S I Z I O N E D I C A R I C A Nella posizione di carica (0) può...
Page 66
— 6 6 — L A R E G O L A Z I O N E D E L L A D A T A Per i mesi che hanno meno di 31 giorni, deve regolare manual- mente la data facendola avanzare al primo giorno del mese suc- cessivo.
Page 67
— 6 7 — Importante: nelle posizioni 0, 1 e 2, l’orologio è impermeabile; tuttavia, per il normale impiego, la corona deve essere sempre riavvitata (posizione X). L A L E T T U R A D E L L ’ O R A A L B U I O Il quadrante, le lancette nonché...
Page 68
L’impiego dell’orologio come cronometro nelle immersioni presuppone un’adeguata preparazione negli sport subacquei e un regolare controllo dell’impermeabilità dell’orologio ad opera di un centro di assistenza IWC. A Q U A T I M E R A U T O M A T I C...
Page 69
— 6 9 — I L M O N T A G G I O E L O S M O N T A G G I O D E I V A R I T I P I D I C I N T U R I N O O B R A C C I A L E Il suo Aquatimer Automatic è...
Page 70
In fase di montaggio del bracciale in metallo può orientarsi al logo IWC presente sulla fibbia. Successivamente fissi l’estremità supe- riore del bracciale nella posizione a «ore 6» della cassa; ora i due loghi IWC presenti sul quadrante e sulla fibbia devono trovarsi nella stessa direzione. Dopo qualsiasi operazione di sostituzione si accerti che entrambe le metà...
Page 71
— 7 1 — L ’ A D A T T A M E N T O E L A R E G O L A Z I O N E D E L B R A C C I A L E M E T A L L I C O Il bracciale metallico è...
Page 72
— 7 2 — Estragga ora il perno di snodo sporgen- te dal bracciale (3). Adesso il bracciale è separato. L A D E T E R M I N A Z I O N E D E L L E M A G L I E D A E S T R A R R E Indossi l’orologio al polso con la fibbia déployante chiusa e calcoli, in base alla...
Page 73
— 7 3 — L ’ E S T R A Z I O N E D I S I N G O L E M A G L I E E L A R I C O N G I U N Z I O N E D E L B R A C C I A L E Ripeta le operazioni da 1 a 3 alla distanza precedentemente stabilita dal primo punto di giunzione.
Page 74
Nel caso in cui la precisione di marcia dovesse improvvisamente subire delle variazioni la preghiamo di rivolgersi a un rivenditore IWC autorizzato, il quale provvederà a verificare il magnetismo del suo orologio. A Q U A T I M E R A U T O M A T I C...
Page 75
— 7 5 — L ’ I M P E R M E A B I L I T À I dati sull’impermeabilità degli orologi IWC sono indicati in bar e non in metri. Sebbene sia spesso utilizzata nell’industria orologie- ra, l’indicazione in metri può...
Page 76
Le consigliamo pertanto di far eseguire un servizio di manutenzione al suo orologio circa ogni cinque anni. A tale scopo potrà rivolgersi a un rivenditore IWC autorizzato (Official Agent) o direttamente al servizio clienti di IWC a Schaffhausen.
Page 77
— 7 7 — M A T E R I A L I D E L L A C A S S A M AT E R I A L E D E L L A R E SISTE NZ A AI R E S I S T E N Z A A L L A P E S O C A S S A...
Page 79
Un hermoso ejemplo de esta tradición de IWC es ahora suyo. Reciba nuestra más cordial enhorabuena y nuestros mejores deseos de que pase con su reloj un tiempo que quizás...
Page 80
A Q U A T I M E R A U T O M Á T I C O Su reloj IWC le señalará el tiempo en horas, minutos y segundos, así como la fecha. En el bisel giratorio interior, que por motivos de seguridad solo puede girarse en sentido contrario a las agujas del reloj, se puede consultar la duración de la inmersión.
Page 81
— 8 1 — Aguja de las horas Bisel giratorio exterior Minutero Bisel giratorio interior Segundero Corona atornillada Indicación de la fecha A Q U A T I M E R A U T O M Á T I C O...
Page 82
— 8 2 — L A S F U N C I O N E S D E L A C O R O N A Posición normal (atornillada) X — Posición para dar cuerda 0 — Ajuste de la fecha 1 —...
Page 83
— 8 3 — Importante: en las posiciones 0, 1 y 2, el reloj sigue siendo her- mético; sin embargo, para el uso normal, deberá volver a enros- car la corona (posición X). En ningún caso se ha de proceder a una manipulación de la corona bajo el agua.
Page 84
— 8 4 — E L A J U S T E D E L A F E C H A Si el mes tiene menos de 31 días, tendrá que poner a mano el primer día del mes siguiente. Para ello, desenrosque la corona atornillada y tire de ella hasta la posición 1.
Page 85
— 8 5 — Importante: en las posiciones 0, 1 y 2, el reloj sigue siendo her- mético; sin embargo, para el uso normal, deberá volver a enros- car la corona (posición X). L A I N D I C A C I Ó N D E L A H O R A E N L A O S C U R I D A D La esfera, las agujas, así...
Page 86
IWC. A Q U A T I M E R A U T O M Á T I C O...
Page 87
D E B R A Z A L E T E S Y C O R R E A S Su Aquatimer Automático dispone de un sistema patentado de cambio rápido de la correa o del brazalete IWC con el que fácilmente y sin ninguna herramienta se puede efectuar el cambio entre las diver- sas variantes de brazaletes y correas que se ofrecen.
Page 88
IWC que se encuentra en la hebilla. Fije primero el extremo supe- rior del brazalete en la posición de las 6 horas de la caja; ahora, los dos logotipos IWC que hay en la esfera y la hebilla han de quedar en la misma dirección.
Page 89
— 8 9 — Cada vez que cambie de correa, comprue- be siempre a continuación la firmeza del enganche tirando con fuerza hacia arri- ba (7) y hacia abajo (8) de ambas mitades de la correa. E L M A N E J O Y A J U S T E D E L B R A Z A L E T E D E M E T A L El brazalete de metal se ha diseñado para que pueda ajustarlo al tamaño de su muñeca sin ninguna dificultad.
Page 90
— 9 0 — en el punto de separación deseado (1) y, con la segunda herra- mienta, empujar simultáneamente el perno articulado unos 3 milímetros hacia fuera (2). Saque del brazalete el perno articulado que ahora sobresale (3). Ahora, el braza- lete está...
Page 91
— 9 1 — L A E X T R A C C I Ó N D E E S L A B O N E S Y E L E N G A N C H E D E L B R A Z A L E T E Repita los pasos 1 a 3 con la distancia re- cién determinada desde el primer punto de separación.
Page 92
En caso de un cambio súbito de la precisión de la marcha, diríjase a un concesionario autorizado por IWC para averiguar si su reloj presenta magnetismo. A Q U A T I M E R A U T O M Á T I C O...
Page 93
L A H E R M E T I C I D A D A L A G U A Los datos de la hermeticidad al agua en los relojes IWC se expresan en bar y no en metros. Los datos en metros, que frecuente mente se indican en la industria relojera como dato de la hermeticidad al agua, no pueden equipararse con la profundidad de inmersión en...
Page 94
— 9 4 — Recomendación: tras cada apertura y servicio de su reloj IWC, su concesionario autorizado por IWC (Official Agent) deberá siem- pre llevar a cabo nuevamente una comprobación de la hermeti- cidad al agua. L A L I M P I E Z A D E L R E L O J D E S P U É S D E B U C E A R Después del buceo –...
Page 95
Diríjase para ello a un concesionario autori- zado por IWC (Official Agent) o directamente al Servicio Posventa de IWC en Schaffhausen. A Q U A T I M E R A U T O M Á T I C O...
Page 96
— 9 6 — M A T E R I A L E S D E C A J A M AT E R I A L R E S I S T E N C I A A L R E S I S T E N C I A A L A P E S O D E L A C A J A...
Page 99
Um belo e novo exemplo desta tradição da IWC está agora na sua posse: por isso, gostaríamos de o felicitar cordialmente, expri- mindo os nossos melhores desejos para um bom tempo em com- panhia do seu relógio que talvez não possa ser descrito com...
Page 100
A Q U A T I M E R A U T O M Á T I C O O seu relógio IWC indica-lhe o tempo em horas, minutos e se- gundos e, também, a data. No anel rotativo interior, que só pode ser rodado no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio por...
Page 101
— 1 0 1 — Ponteiro das horas Luneta giratória Ponteiro dos minutos (anel rotativo exterior) Ponteiro dos segundos Anel rotativo interior Indicação da data Coroa de rosca A Q U A T I M E R A U T O M Á T I C O...
Page 102
— 1 0 2 — A S F U N Ç Õ E S D A C O R O A Posição normal (enroscada) X — Posição para dar corda 0 — Acerto da data 1 — Acerto do tempo 2 —...
Page 103
— 1 0 3 — Importante: Nas posições 0, 1 e 2, o relógio mantém-se resis- tente à água, mas a coroa tem sempre de voltar a ser enroscada, para que o relógio possa ser usado normalmente (posição X). A coroa não deve ser manipulada de modo algum debaixo de água.
Page 104
— 1 0 4 — O A C E R T O D A D A T A Se um mês tiver menos de 31 dias, a data terá de ser acertada manualmente para o primeiro dia do mês seguinte. Para isso, sol- te e puxe a coroa de rosca, deixando-a na posição 1.
Page 105
— 1 0 5 — sempre à meia-noite (24 horas). Se esta se realizar já ao meio-dia (12 horas), terá de fazer avançar os ponteiros 12 horas. Importante: Nas posições 0, 1 e 2, o relógio mantém-se resis- tente à água, mas a coroa tem sempre de voltar a ser enroscada, para que o relógio possa ser usado normalmente (posição X).
Page 106
à água do re lógio por um ponto de assistência técnica da IWC. A Q U A T I M E R A U T O M Á T I C O...
Page 107
B R A C E L E T E O seu Aquatimer Automático dispõe de um sistema patenteado de troca rápida da bracelete IWC que lhe permite mudar, facilmente e sem ferramenta, entre as va- riantes de bracelete disponíveis. Para re- mover a bracelete, pressione com a unha do polegar contra a alavanca de engate (1)
Page 108
IWC do fecho. Fixe primeiro a extremidade superior da bracelete na posição das 6 horas da caixa – os dois logótipos IWC no mostrador e no fecho têm de ficar agora orientados da mesma maneira. A Q U A T I M E R A U T O M Á T I C O...
Page 109
— 1 0 9 — Depois de cada troca da bracelete, verifi- que impreterivelmente se a bracelete está bem fixa, puxando as duas metades com força para cima (7) e para baixo (8). O M A N U S E A M E N T O E O A J U S T E D A B R A C E L E T E D E M E T A L A bracelete de metal foi concebida de forma a permitir-lhe uma adaptação fácil ao tamanho do seu pulso.
Page 110
— 1 1 0 — empurrar o pino de fixação para baixo no ponto de separação pretendido (1), deslizando ao mesmo tempo, com a segunda ferra- menta auxiliar, o pino articulado cerca de 3 milímetros para fora (2). Remova agora o pino articulado que so- bressai da bracelete (3).
Page 111
— 1 1 1 — A R E M O Ç Ã O D E E L O S I N D I V I D U A I S E A L I G A Ç Ã O D A B R A C E L E T E Repita os passos 1 a 3 respeitando a dis- tância acima determinada a partir do pri- meiro ponto de separação.
Page 112
ímanes fortes. Em caso de alteração súbita da precisão da marcha, contacte um concessionário autorizado da IWC para verificar se o seu relógio foi magnetizado. A Q U A T I M E R A U T O M Á T I C O...
Page 113
Para garantir um funcionamento perfeito do seu relógio, este de- verá ser examinado, pelo menos, uma vez por ano num posto de assistência técnica da IWC. Um tal exame terá de ser reali- zado igualmente após situações em que o relógio foi exposto a esforços extraordinários.
Page 114
— 1 1 4 — Recomendação: Depois de cada abertura e assistência do seu relógio IWC, o seu concessionário IWC oficial e autorizado (Offi- cial Agent) terá de efetuar novamente um teste de resistência à água. A L I M P E Z A D O R E L Ó G I O D E P O I S D O M E R G U L H O Após um mergulho –...
Page 115
Para isso, dirija-se a um concessionário IWC oficial e autorizado (Official Agent) ou diretamente aos Servi- ços de Atendimento a Clientes da IWC em Schaffhausen. A Q U A T I M E R A U T O M Á T I C O...
Page 116
— 1 1 6 — O S M A T E R I A I S D A C A I X A R E S I S T Ê N C I A A R E S I S T Ê N C I A À M AT E R I A L D A C A I X A P E S O R I S C O S...
Need help?
Do you have a question about the IW3290 and is the answer not in the manual?
Questions and answers