REMS Python Instruction Manual

REMS Python Instruction Manual

Hydraulic pipe bender
Hide thumbs Also See for Python:

Advertisement

Quick Links

REMS Python
REMS Swing
REMS Hydro-Swing
deu
Betriebsanleitung .............................................. 5
eng
Instruction Manual ............................................ 8
fra
Notice d'utilisation ........................................... 12
ita
Istruzioni d'uso ................................................. 15
spa
Instrucciones de servicio ................................ 19
nld
Handleiding ....................................................... 22
swe
Bruksanvisning ................................................ 26
nno
Bruksanvisning ................................................ 29
dan
Brugsanvisning ................................................ 32
fin
Käyttöohje ......................................................... 35
por
Manual de instruções ....................................... 38
pol
Instrukcja obsługi ............................................. 41
ces
Návod k použití ................................................. 45
slk
Návod na obsluhu ............................................ 48
hun Kezelési utasítás .............................................. 51
hrv
Upute za rad ...................................................... 54
slv
Navodilo za uporabo ........................................ 57
ron
Manual de utilizare ........................................... 60
rus
Руководство по эксплуатации ..................... 63
ell
Οδηγίες χρήσης ................................................ 67
tur
Kullanım kılavuzu ............................................. 70
bul
Ръководство за експлоатация ..................... 74
lit
Naudojimo instrukcija ...................................... 77
lav
Lietošanas instrukcija ...................................... 81
est
Kasutusjuhend ................................................. 84
REMS GmbH & Co KG
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Stuttgarter Straße 83
71332 Waiblingen
Deutschland
Telefon +49 7151 1707-0
Telefax +49 7151 1707-110
www.rems.de

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Python and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for REMS Python

  • Page 1 Instruction Manual ..........8 Notice d’utilisation ........... 12 Istruzioni d’uso ..........15 Instrucciones de servicio ........ 19 Handleiding ............22 REMS GmbH & Co KG Bruksanvisning ..........26 Maschinen- und Werkzeugfabrik Bruksanvisning ..........29 Stuttgarter Straße 83 Brugsanvisning ..........32...
  • Page 2 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Geeignet für Biege- segment Biege- Biege- für Rohre radius radius Ø Zoll/mm St ⅜" ● 590051 St ½" ● 590052 8 mm St ¾" ● 590053 St 1" ● 590054 St 1¼" ● 590055 St 1½"...
  • Page 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Geeignet für Biegesegment Biege- für Rohre radius Ø mm/Zoll 10, ⅜ ● ● 153155 12, 10 U, ½ ● ● ● 153160 14, 12 U ● ● ● ● 153170 15, 12 U, ⅝ ●...
  • Page 4 Fig. 7 INOX 22 Art.-Nr. 153540 Fig. 8 Fig. 9 Geeignet für Biegesegment Biege- für Rohre radius Ø mm/Zoll 10, ⅜ 153155 ˜ ˜ 12, 10 U, ½ 153160 ˜ ˜ ˜ ˜ 14, 12 U 153170 ˜ ˜ ˜ ˜...
  • Page 5: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Einhand-Rohrbieger, Biegesegmente gemäß bestelltem Set, Gleitstückträger S Ø 10 – 26 mm, Gleitstückträger Ø 32 mm, Koffer, Betriebsanleitung. REMS Hydro-Swing bis Ø 26 mm: Ölhydraulischer Hand-Rohrbieger, Biegesegmente gemäß bestelltem Set, Gleitstückträger H-S Ø 10 – 26 mm, Koffer, Betriebsanleitung. REMS Hydro-Swing Ø 32 mm: Ölhydraulischer Hand-Rohrbieger, Biegesegmente gemäß...
  • Page 6: Betrieb

    1.3. Arbeitsbereich Beim fachgerechten Kaltbiegen dürfen keine Anrisse oder Falten auftreten. Rohrqualitäten und Abmessungen, die dies nicht gewährleisten, sind zum Biegen mit REMS Python, REMS Swing und REMS Hydro-Swing nicht geeignet. Stahlrohre EN 10255 (DIN 2440) Ø ⅜ – 2"...
  • Page 7: Verhalten Bei Störungen

    HINWEIS Bei REMS Python Vorschubhebel (11) regelmäßig auf Beschädigung prüfen, beschädigten Vorschubhebel wechseln. REMS Swing und REMS Hydro-Swing Die Biegesegmente (10) und die Gleitstücke (7) von REMS Swing sind aus sind wartungsfrei. glasfaserverstärktem Polyamid. Dieser Kunststoff hat besonders gute Gleit- eigenschaften, ist hochfest und wärmebeständig bis ca.
  • Page 8: General Safety Instructions

    There is a danger of injury in case of improper use. ● Do not lift or carry the REMS Python by the attached advance lever (11). The advance lever is only inserted but not secured. The bender drive (4) can come loose from the advance lever (11) and fall off.
  • Page 9: Technical Data

    140119 1.3. Applications No cracks or wrinkles shall occur during professional cold bending. Pipe qualities and dimensions which do not guarantee this are not suited to be bent with REMS Python, REMS Swing and REMS Hydro-Swing. Steel pipes EN 10255 (DIN 2440) Ø...
  • Page 10: Operation

    This work may only be performed by qualified personnel. screw (12) must be closed after bending has been completed and for transport In REMS Python, check hydraulic oil (Fig. 2), refill hydraulic oil (Art. No. 091026) of the bender drive.
  • Page 11: Manufacturer's Warranty

    ● Fit back former support as described in 2.2. or 2.3. REMS Hydro-Swing). ● Pipe is unsuitable for bending. ● Only use approved pipes. 5.4. Fault: Advance lever (11) cannot be pushed or only with difficulty (REMS Swing). Cause: Remedy: ● Pipe is unsuitable for bending.
  • Page 12: Consignes Générales De Sécurité

    1. Caractéristiques techniques Utilisation conforme ATTENTION Les cintreuses REMS Python, REMS Swing et REMS Hydro-Swing sont prévues pour le cintrage par poussée à froid de tubes jusqu'à 90°. Toute autre utilisation est non conforme et donc interdite. 1.1. Fourniture REMS Python : Cintreuse hydraulique, 2 supports de rouleaux, 2 rouleaux, formes de cintrage selon le set commandé,...
  • Page 13: Mise En Service

    Le cintrage à froid ne doit pas provoquer de fissures ni de plis s'il est correctement exécuté. Les qualités et dimensions de tubes qui ne garantissent pas cela ne conviennent pas pour le cintrage avec REMS Python, REMS Swing et REMS Hydro-Swing.
  • Page 14 2.2. ou 2.3. ● Le tube ne convient pas pour le cintrage. ● Utiliser uniquement des tubes autorisés. 5.4. Défaut : Le levier d'avance (11) ne se déplace que difficilement ou pas du tout (REMS Swing). Cause : Remède : ● Le tube ne convient pas pour le cintrage.
  • Page 15: Garantie Du Fabricant

    Les prestations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des SAV Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, le istruzioni, le didascalie ed i dati agréés REMS. Les appels en garantie ne sont reconnus que si le produit est tecnici di questo utensile. La mancata osservanza delle indicazioni di sicurezza renvoyé...
  • Page 16: Dati Tecnici

    Curvatubi manuale, matrici secondo il set ordinato, porta-contromatrici S Ø 10 – 26 mm, porta-contromatrici Ø 32 mm, valigetta, istruzioni d'uso. REMS Hydro-Swing fino a Ø 26 mm: Curvatubi manuale oleodinamico, matrici secondo il set ordinato, porta-contromatrici H-S Ø 10 – 26 mm, valigetta, istruzioni d'uso.
  • Page 17: Messa In Funzione

    AVVISO il trasporto e l’installazione dell’utensile si tenga presente che il baricentro Le matrici (10) e le contromatrici (7) di REMS Swing sono di poliammide dell’utensile, con o senza basamento, si trova ad un’altezza elevata. rinforzato in fibra di vetro. Questo materiale ha caratteristiche di scorrevolezza particolarmente buone ed è...
  • Page 18: Garanzia Del Produttore

    REMS non risponde.
  • Page 19 Utilice una fuente de iluminación suficiente. 1. Datos técnicos Utilización prevista ATENCIÓN REMS Python, REMS Swing, REMS Hydro-Swing son aptas para curvar tubos en frío bajo presión hasta 90°. Cualquier otra utilización se considerará contraria a la finalidad prevista, quedando expresamente prohibida. 1.1. Volumen de suministro REMS Python: Curvadora oleohidráulica, 2 soportes de piezas deslizantes, 2 piezas deslizantes, hormas de curvar de acuerdo al...
  • Page 20: Puesta En Servicio

    En un curvado profesional en frío no deben aparecer ni grietas ni arrugas. Las calidades de tubo o las dimensiones que no puedan garantizar la ausencia de grietas y arrugas no son aptas para su uso en curvadoras REMS Python, REMS Swing y REMS Hydro-Swing.
  • Page 21: Mantenimiento

    (13) se mueve junto con el tubo a la posi- ficado. ción de partida. En la curvadora REMS Python se debe controlar el aceite hidráulico (fig. 2) y, AVISO cuando proceda, reponerlo (art. nº 091026). No se debe llenar en exceso, ya La horma de curvar (10) y las piezas deslizantes (7) de la curvadora REMS que podrían producirse fugas de aceite hidráulico durante los trabajos.
  • Page 22: Algemene Veiligheidsinstructies

    REMS concertado. Las exigencias de garantía sólo se reconocerán Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, opschriften en technische cuando el producto sea entregado a un taller de servicio REMS concertado gegevens waarvan dit gereedschap voorzien is. Als de veiligheidsinstructies en sin manipulación previa y sin desmontar. Los productos y elementos recam- aanwijzingen niet correct worden nageleefd, kan dit tot ernstige letsels leiden.
  • Page 23: Technische Gegevens

    Jongeren mogen het gereedschap uitsluitend gebruiken, als ze ouder dan 1. Technische gegevens Beoogd gebruik VOORZICHTIG REMS Python, REMS Swing, REMS Hydro-Swing dienen voor het koud drukkbuigen van buizen tot 90°. Elk ander gebruik is oneigenlijk en daarom niet toegestaan. 1.1. Leveringsomvang REMS Python: oliehydraulische pijpenbuiger, 2 glijrollendragers, 2 glijrollen, buigsegmenten volgens de bestelde set, handleiding, transportkist.
  • Page 24 LET OP er rekening mee te worden gehouden dat het werktuig met en zonder onderstel De buigsegmenten (10) en glijstukken (7) van REMS Swing zijn van glasve- een hoog zwaartepunt heeft, d.w.z. koplastig is. zelversterkt polyamide. Deze kunststof heeft bijzonder goede glijeigenschappen, 2.1. REMS Python, fig. 1 – 3...
  • Page 25 ● Plaats glijrollen overeenkomstig de buisgrootte, zie schaalverdeling (17), (REMS Python). in de gaten tussen de glijrollendragers (1 en 2). ● Glijstukdrager (3) verkeerd gemonteerd (REMS Swing, REMS Hydro-Swing). ● Glijstukdrager monteren zoals onder 2.2. resp. 2.3. beschreven. 5.3. Storing: Geen bruikbare bocht. Oorzaak: Oplossing: ●...
  • Page 26: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Enhands-rörbockare, bocksegment enligt beställt set, glidstycksbärare S Ø 10 – 26 mm, glidstycksbärare Ø 32 mm, väska, bruksanvisning. REMS Hydro-Swing upp till Ø 26 mm: Oljehydraulisk handrörbockare, bocksegment enligt beställt set, glidstycksbärare H-S Ø 10 – 26 mm, väska, bruksanvisning.
  • Page 27 140119 140119 1.3. Arbetsområde Vid sakkunnigt utförd kallbockning får inga sprickor eller veck uppstå. Rörkvaliteter och mått som inte garanterar detta är inte lämpliga för bockning med REMS Python, REMS Swing och REMS Hydro-Swing. Stålrör EN 10255 (DIN 2440) Ø ⅜ – 2"...
  • Page 28 ● Använd bocksegment och/eller glidrullar/glidstycken som passar till glidrullarna/glidstyckena (7). rörstorleken ● Glidrullar (7) i fel position mellan bärare för glidrullar (1 och 2) (REMS ● Sätt i glidrullar passande till rörstorlek, se skala (17), i hålen Python). mellan bärarna för glidrullarna (1 och 2).
  • Page 29: Generelle Sikkerhetsinstrukser

    1. Tekniske data Korrekt anvendelse FORSIKTIG REMS Python, REMS Swing, REMS Hydro-Swing er bestemt for kald pressbøying av rør opptil 90°. All annen bruk er ikke korrekt og derfor ikke tillatt. 1.1. Leveranseprogram REMS Python: Oljehydraulisk rørbøyer, 2 gliderullbærere, 2 glideruller, bøyesegmenter i henhold til bestilt sett, bruksanvisning, transportkasse.
  • Page 30 140119 140119 1.3. Arbeidsområde Ved fagmessig kaldbøying må det ikke oppstå sprekker eller folder. Rørkvaliteter og dimensjoner som ikke garanterer dette, er ikke egnet for bøying med REMS Python, REMS Swing og REMS Hydro-Swing. Stålrør EN 10255 (DIN 2440) Ø ⅜ – 2"...
  • Page 31 / glidestykkene (7). rørstørrelsen. ● Glideruller (7) i feil posisjon mellom gliderullbærere (1 og 2) (REMS Python). ● Sett gliderullene tilsvarende rørstørrelsen, se skala (17), inn i boringene mellom gliderullbærerne (1 og 2). ● Glidestykkebærer (3) feil montert (REMS Swing, REMS Hydro-Swing).
  • Page 32: Oversættelse Af Den Originale Brugsanvisning

    1-hånds-rørbukker, bukkesegmenter henhold til bestilt sæt, glidestykke-holder S Ø 10 – 26 mm, glidestykke-holder Ø 32 mm, kuffert, brugsanvisning. REMS Hydro-Swing op til Ø 26 mm: Oliehydraulisk hånd-rørbukker, bukkesegmenter henhold til bestilt sæt, glidestykke-holder S Ø 10 – 26 mm, kuffert, brugsanvisning.
  • Page 33 1.3. Arbejdsområde Udføres koldbukningen korrekt, må der ikke opstå revner eller folder. Rørkvaliteter og mål, der ikke kan garantere dette, er ikke egnet til bukning med REMS Python, REMS Swing und REMS Hydro-Swing. REMS Python REMS Swing REMS Hydro-Swing Stålrør EN 10255 (DIN 2440) Ø...
  • Page 34 REMS ikke skal indestå for, er udelukket fra garantien. Garantiydelser må kun udføres af et autoriseret REMS kundeserviceværksted.
  • Page 35: Yleiset Turvallisuusohjeet

    Pidä muut henkilöt ja ennen kaikkea lapset loitolla työtiloistasi. 1. Tekniset tiedot Määräystenmukainen käyttö HUOMIO Laitteet REMS Python, REMS Swing, REMS Hydro-Swing on tarkoitettu max 90°:n putkien kylmätaivutukseen. Mitkään muut käyttötarkoitukset eivät ole määräysten mukaisia eivätkä siten myöskään sallittuja 1.1. Toimituslaajuus REMS Python: Öljyhydraulinen putkentaivutin, 2 liukurullakannatinta, 2 liukurullaa, taivutuslestit tilatun sarjan mukaisesti, käyttöohje,...
  • Page 36 140119 1.3. Käyttöalue Sääntöjenmukaisessa kylmätaivutuksessa ei saa syntyä murtumia eikä halkeamia. Putkilaadut ja -mitat, jotka eivät täytä tätä vaatimusta, eivät sovi taivutettaviksi laitteilla REMS Python, REMS Swing ja REMS Hydro-Swing. Teräsputket EN 10255 (DIN 2440) Ø ⅜ – 2" Pehmeät kupariputket, myös ohutseinäiset Ø...
  • Page 37 ● Asenna liukukappaleen kannatin kohtien 2.2. ja 2.3. mukaisesti. REMS Hydro-Swing). ● Putki ei sovellu taivutukseen. ● Käytä vain hyväksyttyjä putkia. 5.4. Häiriö: Syöttövipua (11) on hankala painaa tai sitä ei voida painaa ollenkaan (REMS Swing). Syy: Korjaustoimenpide: ● Putki ei sovellu taivutukseen.
  • Page 38 Ø 10 – 26 mm, suporte da sapata Ø 32 mm, mala, manual de instruções. REMS Hydro-Swing até Ø 26 mm: Curvadora de tubos manual a óleo hidráulico, segmentos de flexão, conforme conjunto encomendado, suporte da sapata H-S Ø 10 – 26 mm, mala, manual de instruções.
  • Page 39: Colocação Em Funcionamento

    Se a flexão a frio for executada de modo correto não deverão ocorrer fissuras nem dobras. Os tubos com qualidade ou dimensões que não garantam este princípio não são adequados para a flexão com o REMS Python, REMS Swing e REMS Hydro-Swing.
  • Page 40 REMS Hydro-Swing). ● O tubo não é adequado para ser dobrado. ● Utilizar apenas tubos permitidos. 5.4. Avaria: A alavanca (11) só pode ser pressionada com dificuldade ou não permite ser pressionada (REMS Swing). Causa: Solução: ● O tubo não é adequado para ser dobrado.
  • Page 41: Garantia Do Fabricante

    6. Eliminação Tłumaczenie z oryginału instrukcji obsługi O REMS Python, REMS Swing e REMS Hydro-Swing não podem ser eliminados Rys. 1 – 9 juntamente com o lixo doméstico após o final de vida útil. Estes devem ser 1 Nośnik rolek ślizgowych dolny 11 Dźwignia posuwu corretamente eliminados, de acordo com as normas estabelecidas por lei.
  • Page 42: Dane Techniczne

    Giętarka jednoręczna, segmenty gnące zgodnie z zamówionym zestawem, nośniki ślizgu S Ø 10 – 26 mm, nośnik ślizgu Ø 32 mm, walizka, instrukcja obsługi. REMS Hydro-Swing do Ø 26 mm: Hydrauliczna ręczna giętarka do rur, segmenty gnące zgodnie z zamówionym zestawem, nośniki ślizgu H-S Ø 10 – 26 mm, walizka, instrukcja obsługi.
  • Page 43 że narzędzie z podstawą NOTYFIKACJA oraz bez podstawy ma wysoko położony punkt ciężkości, tzn. ma środek Segmenty gnące (10) i ślizgi (7) REMS Swing są zrobione z poliamidu wzmoc- ciężkości z przodu. nionego włóknem szklanym. To tworzywo sztuczne ma szczególnie dobre własności ślizgowe, jest tworzywem o wysokiej wytrzymałości i jest odporne...
  • Page 44: Usuwanie Usterek

    ● Zamknąć zawór zwrotny (13) wkręcając go i ręcznie dokręcając. ● Zbyt mało oleju hydraulicznego w układzie (REMS Python, ● W przypadku REMS Python uzupełnić olej hydrauliczny (rys. 2 i 4.2. Przegląd/ REMS Hydro-Swing). Serwisowanie). Zlecić kontrolę/naprawę REMS Hydro-Swing autoryzowanemu serwisowi REMS.
  • Page 45 Jednoruční ohýbačka trubek, ohýbací segmenty podle objednané sady, držáky smýkadel S Ø 10–26 mm, držáky smýkadel Ø 32 mm, kufr, návod k použití. REMS Hydro-Swing do Ø 26 mm: Olejová hydraulická ruční ohýbačka trubek, ohýbací segmenty podle objednané sady, držáky smýkadel H-S Ø 10–26 mm, kufr, návod k použití.
  • Page 46 OZNÁMENÍ Nasaďte držák ohýbacího segmentu (19) na pohon ohýbačky (4) tak, aby Ohýbací segmenty (10) a smýkadla (7) REMS Swing jsou z polyamidu zpevněného uchycení ohýbacího segmentu ukazovalo směrem k hřebenu (8). Upevněte skleněným vláknem. Tento plast má mimořádně dobré kluzné vlastnosti, je držák ohýbacího segmentu (19) pomocí...
  • Page 47 Tyto práce mohou provádět pouze kvalifikovaní odborníci. 4.1. Údržba U REMS Python kontrolujte hydraulický olej (obr. 2), hydraulický olej (obj. č. U REMS Python posuvovou páku (11) pravidelně kontrolujte z hlediska poškození, 091026) případně doplňte. Nepřeplňujte, neboť jinak by docházelo k úniku poškozenou posuvovou páku vyměňte.
  • Page 48: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    Jednoručná ohýbačka rúr, ohýbacie segmenty podľa objednanej súpravy, unášač šmýkadiel S Ø 10 – 26 mm, unášač šmýkadiel Ø 32 mm, kufor, návod na používanie. REMS Hydro-Swing do Ø 26 mm: Olejová hydraulická ručná ohýbačka rúr, ohýbacie segmenty podľa objednanej súpravy, unášač šmýkadiel H-S Ø 10 – 26 mm, kufor, návod na používanie.
  • Page 49: Uvedenie Do Prevádzky

    (9). Vyberte ohýbací segment (10) zodpovedajúci veľkosti rúry a nasaďte ho na ozubenú tyč (8). Zatlačte páku posuvu (11) v smere šípky (18) nadol a Ohýbacie segmenty (10) a šmýkadlá (7) náradia REMS Swing sú vyrobené z polyamidu zosilneného skleným vláknom. Tento plast má mimoriadne dobré...
  • Page 50 ● Ventil pre spätný chod (13) uzatvorte zatočením a rukou ho pevne dotiahnite. REMS Hydro-Swing). ● Príliš málo hydraulického oleja v systéme (REMS Python, ● Pri náradí REMS Python doplňte hydraulický olej (obr. 2 a 4.2. inšpekcia/ REMS Hydro-Swing). oprava). REMS Hydro-Swing nechajte prekontrolovať/opraviť autorizovaným zmluvným strediskom pre služby zákazníkom spoločnosti REMS.
  • Page 51 Egykezes csőhajlító, hajlítóidomok a rendelt készletnek megfelelően, csúszópofatartó S Ø 10 – 26 mm, csúszópofatartó Ø 32 mm, táska, használati útmutató. REMS Hydro-Swing Ø 26 mm átmérőig: Olajhidraulikus kézi csőhajlító, hajlítóidomok a rendelt készletnek megfelelően, csúszópofatartó H-S Ø 10 – 26 mm, táska, használati útmutató.
  • Page 52 140119 1.3. Munkatartomány Szakszerű hideghajlítás esetén sem repedések, sem gyűrődések nem keletkezhetnek. A nem engedélyezett minőségű és átmérőjű csövek hajlítása a REMS Python, a REMS Swing és a REMS Hydro-Swing gépekkel tilos. Az EN 10255 (DIN 2440) szabványnak megfelelő acélcsövek Ø...
  • Page 53 ● A visszafolyószelepet (13) elforgatással zárja, és kézzel húzza meg szorosra. ● Túl kevés hidraulikaolaj van a rendszerben (REMS Python, REMS ● REMS Python esetén töltse fel a hidraulikaolajat (2. ábra és 4.2. Ellenőrzés és Hydro-Swing). karbantartás). Hydro-Swing esetén ellenőriztesse/javíttassa meg a berende- zést egy megbízott REMS márkaszervizzel.
  • Page 54 CE oznaka sukladnosti 1. Tehnički podaci Namjenska uporaba OPREZ Uređaji REMS Python, REMS Swing, REMS Hydro-Swing predviđeni su za hladno tlačno savijanje cijevi do 90°. Svi ostali načini primjene nenamjenski su i stoga nedopušteni. 1.1. Sadržaj isporuke REMS Python: Savijač cijevi s hidrauličkim uljem, 2 nosača kliznih kotura, 2 klizna kotura, segmenti za savijanje sukladno naručenom kompletu, upute za rad, transportna kutija REMS Swing do Ø...
  • Page 55 NAPOMENA odgovarajućeg segmenta za savijanje (10) pa ju nataknite na pogon savijača Segmenti za savijanje (10) i klizači (7) uređaja REMS Swing izrađeni su od (8). Posmičnu polugu (11) pritisnite prema dolje u smjeru strelice (18) pa segment poliamida ojačanog staklenim vlaknima. Ovaj umjetni materijal ima osobito za savijanje (zupčasta letva) gurnite do kraja.
  • Page 56 ● Umetnite klizne koture prema veličini cijevi, pogledajte ljestvicu (17), u otvore (REMS Python). između nosač kliznih kotura (1 i 2). ● Nosač klizača (3) je pogrešno montiran (REMS Swing, REMS Hydro-Swing). ● Nosač klizača montirajte onako kako je to opisano pod točkama 2.2. odnosno 2.3. 5.3. Smetnja: Luk je neupotrebljiv.
  • Page 57: Splošna Varnostna Navodila

    1. Tehnični podatki Namenska uporaba POZOR REMS Python, REMS Swing, REMS Hydro-Swing so namenjeni za hladno potisno upogibanje cevi do 90°. Vse druge uporabe od zgoraj navedenih niso v skladu z namembnostjo in zaradi tega niso dovoljene. 1.1. Obseg dobave REMS Python: Oljno hidravlični upogibalec, 2 nosilca drsnih valjev, 2 drsna valja, upogibalni segmenti v skladu z naročenim kompletom,...
  • Page 58 OBVESTILO Priprava za obračalno koleno sl. 5 (pribor) Upogibalni segmenti (10) in drsni kosi (7) od REMS Swing so iz poliamida, ki Namestite nosilec upogibalnega segmenta (19) tako na pogon upogibalca (4), je ojačan s steklenimi vlakni. Ta umetna masa ima posebej dobre drsne lastnosti, da bo prijemalo za upogibalni segment kazalo v smeri zobate letve (8).
  • Page 59 ● Montirajte nosilec drsnih kosev, kot je opisano pod 2.2 oz. 2.3. REMS Hydro-Swing). ● Cev ni primerna za upogibanje. ● Uporabite izključno dopustne cevi. 5.4. Motnja: Potisno ročico (11) je moč le s težavo pritisniti, oz. je ni moč pritisniti (REMS Swing). Vzrok: Pomoč: ● Cev ni primerna za upogibanje.
  • Page 60: Date Tehnice

    1. Date tehnice Utilizarea corespunzătoare ATENŢIE REMS Python, REMS Swing, REMS Hydro-Swing sunt prevăzute pentru îndoirea la rece a ţevilor până la unghiuri max. de 90°. Folosirea sculei în orice alt scop este necorespunzătoare destinaţiei stabilite, fiind deci interzisă. 1.1. Setul livrat REMS Python: Dispozitiv hidraulic de îndoit ţevi, 2 suporturi pentru role, 2 role, segmente de îndoire conform setului comandat,...
  • Page 61: Punerea În Funcţiune

    La îndoirea profesională la rece a ţevilor nu este permisă apariţia fisurilor sau a pliurilor. Ţevile a căror calitate sau dimensiuni nu sunt garantate pentru îndoirea la rece nu pot fi prelucrate cu REMS Python, REMS Swing și REMS Hydro-Swing.
  • Page 62: Remedierea Defecţiunilor

    ● Apăsaţi pârghia de avans (11) de câteva ori, cât se poate de adânc, în sensul contrar indicat de săgeata (18). ● Supapa de supapresiune (REMS Python, REMS Hydro-Swing) declanșează. ● Ţeava nu este adecvată îndoirii. Utilizaţi doar ţevi admise. ● Dispozitivul de îndoit țevi este defect.
  • Page 63 6. Reciclarea Перевод оригинального руководства по эксплуатации REMS Python, REMS Swing, REMS Hydro-Swing ajunse la finalul duratei de Рис. 1 – 9 viaţă nu se vor arunca în gunoiul menajer. Aceasta trebuie reciclate ecologic, 1 Опора скользящих роликов внизу 11 Рычаг подачи în mod regulamentar, conform normelor în vigoare.
  • Page 64: Технические Данные

    опасность получения травмы. 1. Технические данные Использование согласно назначению ВНИМАНИЕ REMS Python, REMS Swing, REMS Hydro-Swing предназначены для холодной гибки труб до 90°. Все остальные виды использования не являются видами использования по назначению и поэтому недопустимы. 1.1. Объем поставки REMS Python: Маслогидравлический трубогиб, 2 опоры скользящих роликов, 2 скользящих ролика, гибочные сегменты согласно...
  • Page 65 ползуны (7) нужно содержать в чистоте. Для чистки использовать средство гибочного сегмента (19). На ползунах (7) отмечен размер трубы. Закрепить REMS CleanM (№ арт. 140119) или нежное мыло и влажную тряпку. Не держатель ползуна (3) барашковым винтом. Установить гибочный сегмент...
  • Page 66: Перечень Деталей

    ● Установить держатель ползуна, как описано в 2.2. или 2.3.. REMS Hydro-Swing). ● Труба не подходит для гибки. ● Использовать только подходящие трубы. 5.4. Неисправность: Рычаг подачи (11) нажимается только с большим усилием или не нажимается вообще (REMS Swing). Причина: Устранение неисправности: ● Труба не подходит для гибки.
  • Page 67 Κρατάτε μακριά από την περιοχή εργασίας σας τρίτους και κυρίως παιδιά. 1. Τεχνικά στοιχεία Προορισμός χρήσης ΠΡΟΣΟΧΗ Οι μηχανές REMS Python, REMS Swing, REMS Hydro-Swing προορίζονται για την εν ψυχρώ κάμψη υπό πίεση σωλήνων έως 90°. Όλες οι λοιπές εφαρμογές δεν ανταποκρίνονται στον προορισμό χρήσης και συνεπώς απαγορεύονται. 1.1. Παραδοτέος εξοπλισμός REMS Python: Ελαιο-υδραυλικός...
  • Page 68: Θέση Σε Λειτουργία

    Εάν η κρύα κάμψη είναι σωστή, δεν θα πρέπει να δημιουργούνται ρωγμές ή πτυχές. Ποιότητες σωλήνων και διαστάσεις που δεν διασφαλίζουν κάτι τέτοιο, δεν επιτρέπονται για κάμψη με τις REMS Python, REMS Swing και REMS Hydro-Swing. Χαλυβδοσωλήνες EN 10255 (DIN 2440) Ø...
  • Page 69 ● Τοποθετήστε το φορέα ολισθητήρα όπως περιγράφεται στα σημεία 2.2. ή 2.3.. REMS Hydro-Swing). ● Ο σωλήνας δεν είναι κατάλληλος για κάμψη. ● Χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένους σωλήνες. 5.4. Βλάβη: Ο μοχλός πρόωσης (11) πιέζεται πολύ δύσκολα ή δεν πιέζεται καθόλου (REMS Swing). Αιτία: Αντιμετώπιση: ● Ο σωλήνας δεν είναι κατάλληλος για κάμψη.
  • Page 70: Genel Güvenlik Uyarıları

    6. Διάθεση Orijinal kullanım kılavuzunun tercümesi Οι REMS Python, REMS Swing, REMS Hydro-Swing δεν επιτρέπεται να Şekil 1 – 9 απορρίπτονται στα οικιακά απορρίμματα μετά το τέλος χρήσης τους. Πρέπει να απορρίπτονται κανονικά σύμφωνα με τη νομοθεσία 1 Alt kayıcı makara taşıyıcısı 11 İşletme kolu 2 Üst kayıcı makara taşıyıcısı yan 12 Kapak vidası...
  • Page 71: Teknik Veriler

    Tek elle boru bükme aparatı, sipariş edilen sete uygun bükme kalıpları, kaydırma parçası taşıyıcısı S Ø 10 – 26 mm, kaydırma parçası taşıyıcısı Ø 32 mm, sandık, kullanım kılavuzu. REMS Hydro-Swing, Ø 26 mm'ye kadar: Yağ hidrolikli elle boru bükme aparatı, sipariş edilen sete uygun bükme kalıpları, kaydırma parçası taşıyıcısı H-S Ø 10 – 26 mm, sandık, kullanım kılavuzu.
  • Page 72 2. Kullanıma alma DUYURU REMS Swing'in bükme kalıbı (10) ve kaydırma parçaları (7) cam elyaf takviyeli DİKKAT poliamidden üretilmiştir. Bu plastik çok iyi kayıcı özelliğe sahiptir, son derece 35 kg üzeri nakliye ağırlıkları en az 2 kişi tarafından taşınmalıdır. Aletin nakliyesi sağlamdır ve yaklaşık 150°C'ye kadar ısıya dayanıklıdır.
  • Page 73: Üretici Garantisi

    ● Vidayı sıkarak geri dönüş valfini (13) kapatın ve el kuvvetiyle sıkın. ● Sistemin hidrolik yağı az (REMS Python, REMS Hydro-Swing). ● REMS Python durumunda hidrolik yağ doldurun (Şekil 2 ve 4.2.). Denetleme/ Koruyucu bakım). REMS Hydro-Swing cihazının REMS müşteri hizmetleri servis departmanı...
  • Page 74 гайте инструментите на дъжд. Осигурявайте добро осветление. 1. Технически данни Употреба по предназначение ВНИМАНИЕ REMS Python, REMS Swing, REMS Hydro-Swing са предназначени за студено огъване на тръби чрез изтегляне до 90°. Всякакви други начини на употреба не отговарят на предназначението, поради което са недопустими. 1.1. Обем на доставката REMS Python: Маслено-хидравличен...
  • Page 75: Пускане В Експлоатация

    При правилно извършено студено огъване не трябва да се получават пукнатини и гънки. Качество на тръбите и размери, които не могат да гарантират това, не са подходящи за огъване с REMS Python, REMS Swing и REMS Hydro-Swing. Стоманени тръби EN 10255 (DIN 2440) Ø...
  • Page 76 REMS Hydro-Swing). ● Тръбата не е годна за огъване. ● Използвайте само годни за огъване тръби. 5.4. Повреда: Подаващият лост (11) се натиска трудно респ. не може да се натисне (REMS Swing). Причина: Отстраняване: ● Тръбата не е годна за огъване.
  • Page 77: Bendrieji Saugos Nurodymai

    6. Рециклиране Originalios naudojimo instrukcijos vertimas REMS Python, REMS Swing, REMS Hydro-Swing не трябва да се изхвърлят 1 – 9 pav. с битовете отпадъци, след като изтече срокът на тяхната експлоатация. 1 Apatinis slydimo ritinėlių laikiklis 11 Pastūmos rankena Те трябва да се рециклират в съответствие със законовите разпоредби.
  • Page 78: Techniniai Duomenys

    CE atitikties ženklas tikslui pasiekti, ir juos privalo prižiūrėti specialistas. 1. Techniniai duomenys DĖMESIO REMS Python, REMS Swing, REMS Hydro-Swing skirti vamzdžiams šaltuoju būdu lenkti iki 90°. Naudojant kitais tikslais yra naudojama ne pagal paskirtį, ir todėl neleidžiama naudoti. 1.1. Teslimat kapsamı REMS Python. Hidraulinis alyvos vamzdžių lenkimo prietaisas, 2 slydimo ritinėlių laikikliai, 2 slydimo ritinėliai, lenkimo segmentai pagal užsakytą...
  • Page 79 Pasirinkite vamzdžio dydį atitinkantį lenkimo segmentą (10) ir užmaukite ant lenkimo segmento fiksatoriaus (19). Paspauskite pastūmos svirtį (11) žemyn Tikrinkite REMS Python hidraulinės alyvos lygį (2 pav.), jei reikia, įpilkite hidrau- rodyklės kryptimi (18), o šliaužiklių laikiklį (krumpliastiebį) pastumkite atgal iki linės alyvos (gaminio Nr.
  • Page 80 ● Uždarykite atgalinį vožtuvą (13) įsukdami ir užveržkite ranka. ● Sistemoje per mažai hidraulinės alyvos (REMS Python, REMS Hydro- ● Įpilkite REMS Python hidraulinės alyvos (2 pav. ir 4.2. „Tikrinimas / priežiūra“). Swing). Atiduokite REMS Hydro-Swing į įgaliotas REMS klientų aptarnavimo tarnybos dirbtuves patikros / priežiūros darbams atlikti.
  • Page 81 Vienas rokas cauruļu locītājs, locīšanas segmenti atbilstoši pasūtītajam komplektam, slīdņu balsts S 10 – 26 mm diametrā, slīdņu balsts 32 mm diametrā, koferis, lietošanas instrukcija. REMS Hydro-Swing līdz 26 mm diametrā: Hidrauliskais cauruļu locītājs, locīšanas segmenti atbilstoši pasūtītajam komplektam, slīdņu balsts H-S 10 – 26 mm diametrā, koferis, lietošanas instrukcija.
  • Page 82 (4) tā, lai locīšanas segmenta fiksators būtu virzīts uz zobstieni (8). Nostipriniet locīšanas segmenta turētāju (19) ar spārnskrūvi (9). Uzspraudiet slīdņa balsta REMS Swing locīšanas segmenti (10) un slīdņi (7) ir izgatavoti no poliamīda turētāju (20) uz zobstieņa (8). Slīdņa balsta turētāju (20) nostipriniet ar spārnskrūvi.
  • Page 83 (preces numurs 091026). Nepārpildīt, jo pretējā gadī- jumā darba gaitā iznāks hidrauliskā eļļa. 4.1. Tehniskā apkope Regulāri pārbaudiet, vai REMS Python padeves svira (11) nav bojāta, bojāto 5. Rīcības traucējumu gadījumā 5.1. Traucējums: Locīšanas segments (10) pēc padeves sviras (11) vairākām pacelšanas un nolaišanas reizēm nepārvietojas uz priekšu.
  • Page 84: Üldised Ohutusnõuded

    Ühekäe-torupainuti, tellitud komplektile vastavad painutussegmendid, liuguri kandur S Ø 10–26 mm, liuguri kandur Ø 32 mm, kohver, kasutusjuhend. REMS Hydro-Swing kuni Ø 26 mm Õlihüdrauliline käsi-torupainuti, tellitud komplektile vastavad painutussegmendid, liuguri kandur H-S Ø 10–26 mm, kohver, kasutusjuhend. REMS Hydro-Swing kuni Ø 32 mm Õlihüdrauliline käsi-torupainuti, tellitud komplektile vastavad painutussegmendid, liuguri kandur H-S Ø 10–26 mm, liuguri kandur Ø...
  • Page 85 1.3. Tööpiirkond Professionaalsel külmpainutamisel ei tohi esineda rebendeid ega volte. Kui torude omadused või mõõtmed seda ei taga, ei sobi torud REMS Pythoni, REMS Swingi ja REMS Hydro-Swingiga painutamiseks. REMS Python REMS Swing REMS Hydro-Swing Terastorud EN 10255 (DIN 2440) Ø...
  • Page 86: Jäätmete Kõrvaldamine

    ● Paigaldage liuguri kandur, nagu punktis 2.2. või 2.3. kirjeldatud. REMS Hydro-Swing). ● Toru ei sobi painutamiseks. ● Kasutage ainult sobivaid torusid. 5.4. Rike: Etteandehooba (11) saab vajutada ainult kas raskelt või siis üldse mitte (REMS Swing). Põhjus: Abinõu: ● Toru ei sobi painutamiseks.

This manual is also suitable for:

Hydro-swingSwing

Table of Contents