REMS Python Instruction Manual
Hide thumbs Also See for Python:
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

REMS Python
REMS Swing
REMS Hydro-Swing
deu
Betriebsanleitung .............................................. 5
eng
Instruction Manual ............................................ 9
fra
Notice d'utilisation ........................................... 13
ita
Istruzioni d'uso ................................................. 17
spa
Instrucciones de servicio ................................ 21
nld
Handleiding ....................................................... 25
swe
Bruksanvisning ................................................ 29
nno
Bruksanvisning ................................................ 33
dan
Brugsanvisning ................................................ 37
fi n
Käyttöohje ......................................................... 41
por
Manual de instruções ....................................... 45
pol
Instrukcja obsługi ............................................. 49
ces
Návod k použití ................................................. 53
slk
Návod na obsluhu ............................................ 57
hun
Kezelési utasítás .............................................. 61
hrv
Upute za rad ...................................................... 65
slv
Navodilo za uporabo ........................................ 69
ron
Manual de utilizare ........................................... 73
rus
Руководство по эксплуатации ..................... 77
ell
Οδηγίες χρήσης ................................................ 81
tur
Kullanım kılavuzu ............................................. 85
bul
Ръководство за експлоатация ..................... 89
lit
Naudojimo instrukcija ...................................... 93
lav
Lietošanas instrukcija ...................................... 97
est
Kasutusjuhend ............................................... 101
f o r P r o f e s s i o n a l s
REMS GmbH & Co KG
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Stuttgarter Straße 83
71332 Waiblingen
Deutschland
Telefon +49 7151 1707-0
Telefax +49 7151 1707-110
www.rems.de

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Python and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for REMS Python

  • Page 1 Instruction Manual ..........9 Notice d’utilisation ........... 13 Istruzioni d’uso ..........17 Instrucciones de servicio ........ 21 Handleiding ............25 REMS GmbH & Co KG Bruksanvisning ..........29 Maschinen- und Werkzeugfabrik Bruksanvisning ..........33 Stuttgarter Straße 83 Brugsanvisning ..........37 71332 Waiblingen fi...
  • Page 2 Fig. 1 Fig. 3 Fig. 2 Geeignet für Biege- segment Biege- Biege- für Rohre radius radius Ø Zoll/mm St ⅜" 590051  St ½" 590052  St ¾" 590053 8 mm 8 mm  St 1" 590054  St 1¼" 590055 ...
  • Page 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Geeignet für Biegesegment Biege- für Rohre radius Ø mm/Zoll 10, ⅜ ● ● 153155 12, 10 U, ½ ● ● ● 153160 14, 12 U ● ● ● ● 153170 15, 12 U, ⅝ ●...
  • Page 4 St 10305-U: weiche ummantelte C-Stahlrohre der Pressfi tting-Systeme EN 10305-3 ummantelt Verbundrohre der Pressfi tting-Systeme REMS Hydro-Swing INOX Set. REMS Hydro-Swing mit Biegesegmenten aus Aluminium, insbesondere auch für Geberit Mapress Edelstahl (EN 10088, 1.4401), Geberit Mapress Edelstahl (EN 10088, 1.4521, nickelfrei), Geberit Mapress C-Stahl (EN 10305-3, 1.0034 (E195)),...
  • Page 5: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Einhand-Rohrbieger, Biegesegmente gemäß bestelltem Set, Gleitstückträger S Ø 10 – 26 mm, Gleitstückträger Ø 32 mm, Koffer, Betriebsanleitung. REMS Hydro-Swing bis Ø 26 mm: Ölhydraulischer Hand-Rohrbieger, Biegesegmente gemäß bestelltem Set, Gleitstückträger H-S Ø 10 – 26 mm, Koffer, Betriebsanleitung. REMS Hydro-Swing Ø 32 mm: Ölhydraulischer Hand-Rohrbieger, Biegesegmente gemäß...
  • Page 6 140119 1.3. Arbeitsbereich Beim fachgerechten Kaltbiegen dürfen keine Anrisse oder Falten auftreten. Rohrqualitäten und Abmessungen, die dies nicht gewährleisten, sind zum Biegen mit REMS Python, REMS Swing und REMS Hydro-Swing nicht geeignet. Stahlrohre EN 10255 Ø ⅜ – 2" Weiche Kupferrohre, auch dünnwandig Ø...
  • Page 7: Betrieb

    ● Gleitstückträger wie unter 2.2. bzw. 2.3. beschrieben montieren. ● Rohr ist zum Biegen nicht geeignet. ● Nur zugelassene Rohre verwenden. 5.4. Störung: Vorschubhebel (11) kann nur schwer bzw. nicht gedrückt werden (REMS Swing). Ursache: Abhilfe: ● Rohr ist zum Biegen nicht geeignet.
  • Page 8 Internationalen Privatrechts sowie unter Ausschluss des Übereinkommens der Vereinten Nationen über Verträge über den interna- tionalen Warenkauf (CISG). Garantiegeber dieser weltweit gültigen Hersteller- garantie ist die REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter Str. 83, 71332 Waiblingen, Deutschland.
  • Page 9: General Safety Instructions

    One-hand pipe bender, bending formers according to ordered set, back former supports S Ø 10 – 26 mm, back former supports Ø 32 mm, case, operating instructions. REMS Hydro-Swing up to Ø 26 mm: Oil-hydraulic hand pipe bender, bending formers according to ordered set, back former supports H-S Ø 10 – 26 mm, case, operating instructions, REMS Hydro-Swing Ø...
  • Page 10: Operation

    1.3. Applications No cracks or wrinkles shall occur during professional cold bending. Pipe qualities and dimensions which do not guarantee this are not suited to be bent with REMS Python, REMS Swing and REMS Hydro-Swing. Steel pipes EN 10255 Ø ⅜ – 2"...
  • Page 11: Maintenance

    fi g. 8. This work may only be performed by qualifi ed personnel. In REMS Python, check hydraulic oil (Fig. 2), refi ll hydraulic oil (Art. No. 091026) if necessary. Do not overfi ll, otherwise hydraulic oil will leak during work.
  • Page 12: Manufacturer's Warranty

    The user shall be responsible for the cost of shipping and returning the product. A list of the REMS-authorized customer service stations is available on the REMS Python, REMS Swing, REMS Hydro-Swing may not be thrown in the Internet under www.rems.de. For countries which are not listed, the product domestic waste when no longer used.
  • Page 13: Consignes Générales De Sécurité

    Utilisation conforme ATTENTION ATTENTION Les cintreuses REMS Python, REMS Swing et REMS Hydro-Swing sont prévues pour le cintrage par poussée à froid de tubes jusqu'à 90°. Toute autre utilisation est non conforme et donc interdite. 1.1. Fourniture REMS Python : Cintreuse hydraulique, 2 supports de rouleaux, 2 rouleaux, formes de cintrage selon le set commandé,...
  • Page 14: Mise En Service

    Le cintrage à froid ne doit pas provoquer de fi ssures ni de plis s'il est correctement exécuté. Les qualités et dimensions de tubes qui ne garantissent pas cela ne conviennent pas pour le cintrage avec REMS Python, REMS Swing et REMS Hydro-Swing.
  • Page 15 ● Fermer la soupape de retour (13) en la serrant à la main. REMS Hydro-Swing). ● Le système contient trop peu d'huile hydraulique (REMS Python, ● Pour REMS Python, ajouter de l'huile hydraulique (fi g. 2 et 4.2. Inspection et REMS Hydro-Swing). réparation). Faire examiner/réparer REMS Hydro-Swing par une station S.A.V.
  • Page 16: Garantie Du Fabricant

    2.2. ou 2.3. ● Le tube ne convient pas pour le cintrage. ● Utiliser uniquement des tubes autorisés. 5.4. Défaut : Le levier d'avance (11) ne se déplace que diffi cilement ou pas du tout (REMS Swing). Cause : Remède : ●...
  • Page 17: Indicazioni Di Sicurezza Generali

    Curvatubi manuale, matrici secondo il set ordinato, porta-contromatrici S Ø 10 – 26 mm, porta-contromatrici Ø 32 mm, valigetta, istruzioni d'uso. REMS Hydro-Swing fi no a Ø 26 mm: Curvatubi manuale oleodinamico, matrici secondo il set ordinato, porta-contromatrici H-S Ø 10 – 26 mm, valigetta, istruzioni d'uso.
  • Page 18: Messa In Funzione

    Nella curvatura a freddo eseguita correttamente non devono comparire incrinature o pieghe. Le qualità e le dimensioni di tubi che non lo garantiscono non sono adatti per essere curvati con REMS Python, REMS Swing o REMS Hydro-Swing . Tubi di acciaio EN 10255 Ø...
  • Page 19: Manutenzione

    3. Utilizzo AVVISO AVVISO Le matrici (10) e le contromatrici (7) di REMS HydroSwing sono di poliammide 3.1. REMS Python, fi g. 1 – 3 rinforzato in fi bra di vetro. Questo materiale ha caratteristiche di scorrevolezza Aprire il porta-rulli superiore (2). Inserire il tubo tra i rulli di scorrimento (7) e la particolarmente buone ed è...
  • Page 20: Garanzia Del Produttore

    REMS Per gli elenchi dei pezzi vedi www.rems.de → Downloads → Liste dei pezzi di non risponde.
  • Page 21 Ø 32 mm, maletín, instrucciones de servicio. REMS Hydro-Swing hasta Ø 26 mm: Curvadora manual oleohidráulica, hormas de curvar conforme al conjunto solicitado, soporte de piezas deslizantes H-S Ø 10 – 26 mm, maletín, instrucciones de servicio.
  • Page 22: Puesta En Servicio

    En un curvado profesional en frío no deben aparecer ni grietas ni arrugas. Las calidades de tubo o las dimensiones que no puedan garantizar la ausencia de grietas y arrugas no son aptas para su uso en curvadoras REMS Python, REMS Swing y REMS Hydro-Swing.
  • Page 23: Mantenimiento

    Swing son de poliamida reforzada con fi bra de vidrio. Este plástico posee muy En la curvadora REMS Python se debe controlar el aceite hidráulico (fi g. 2) y, buenas propiedades de deslizamiento, es de alta resistencia y soporta tempe- cuando proceda, reponerlo (art.
  • Page 24: Garantía Del Fabricante

    2.2. y 2.3.. ● Tubo no adecuado para curvar. ● Utilizar exclusivamente tubos autorizados. 5.4. Fallo: No se puede presionar la palanca (11) o se hace con difi cultad (REMS Swing). Causa: Solución: ● Tubo no adecuado para curvar.
  • Page 25: Algemene Veiligheidsinstructies

    1. Technische gegevens Beoogd gebruik VOORZICHTIG VOORZICHTIG REMS Python, REMS Swing, REMS Hydro-Swing dienen voor het koud drukkbuigen van buizen tot 90°. Elk ander gebruik is oneigenlijk en daarom niet toegestaan. 1.1. Leveringsomvang REMS Python: oliehydraulische pijpenbuiger, 2 glijrollendragers, 2 glijrollen, buigsegmenten volgens de bestelde set, handleiding, transportkist.
  • Page 26 Plaats de buigsegmenthouder (19) zo op de buigaandrijving (4), dat de opname 2.1. REMS Python, fi g. 1 – 3 voor het buigsegment in de richting van de tandstang (8) wijst. Bevestig de Plaats de buigaandrijving (4) op een vaste, effen ondergrond.
  • Page 27 (REMS Python). in de gaten tussen de glijrollendragers (1 en 2). ● Glijstukdrager (3) verkeerd gemonteerd (REMS Swing, REMS Hydro-Swing). ● Glijstukdrager monteren zoals onder 2.2. resp. 2.3. beschreven. ● De sterkte van de te buigen buis is te hoog.
  • Page 28 5.4. Storing: De aandrukhendel (11) kan slechts moeilijk of niet worden ingedrukt (REMS Swing). Oorzaak: Oplossing: ● Buis is niet geschikt om te buigen. ● Alleen toegestane buizen gebruiken. ● Eenhandspijpenbuiger defect. ● De eenhandspijpenbuiger door een geautoriseerde REMS klantenservice laten controleren/repareren.
  • Page 29: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Enhands-rörbockare, bocksegment enligt beställt set, glidstycksbärare S Ø 10 – 26 mm, glidstycksbärare Ø 32 mm, väska, bruksanvisning. REMS Hydro-Swing upp till Ø 26 mm: Oljehydraulisk handrörbockare, bocksegment enligt beställt set, glidstycksbärare H-S Ø 10 – 26 mm, väska, bruksanvisning.
  • Page 30 140119 140119 1.3. Arbetsområde Vid sakkunnigt utförd kallbockning får inga sprickor eller veck uppstå. Rörkvaliteter och mått som inte garanterar detta är inte lämpliga för bockning med REMS Python, REMS Swing och REMS Hydro-Swing. Stålrör EN 10255 Ø ⅜ – 2"...
  • Page 31 ● Montera glidstycksbärare på det sätt som beskrivs under 2.2. resp.3. ● Röret är inte lämpligt för bockning. ● Använd endast tillåtna rör. 5.4. Störning: Matningshandtaget (11) kan bara tryckas ner med svårighet eller inte alls (REMS Swing). Orsak: Åtgärd: ●...
  • Page 32 En lista med auktoriserade REMS kundtjänstverkstad fi nns på Internet under REMS Python, REMS Swing, REMS Hydro-Swing får inte kastas i hushålls- www.rems.de. För länder som inte fi nns med på listan ska produkten lämnas soporna efter att de tagits ur bruk. De måste kasseras på ett korrekt sätt i in till SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Straße 4, 71332 Waiblingen,...
  • Page 33: Generelle Sikkerhetsinstrukser

    1. Tekniske data Korrekt anvendelse FORSIKTIG FORSIKTIG REMS Python, REMS Swing, REMS Hydro-Swing er bestemt for kald pressbøying av rør opptil 90°. All annen bruk er ikke korrekt og derfor ikke tillatt. 1.1. Leveranseprogram REMS Python: Oljehydraulisk rørbøyer, 2 gliderullbærere, 2 glideruller, bøyesegmenter i henhold til bestilt sett, bruksanvisning, transportkasse.
  • Page 34 140119 140119 1.3. Arbeidsområde Ved fagmessig kaldbøying må det ikke oppstå sprekker eller folder. Rørkvaliteter og dimensjoner som ikke garanterer dette, er ikke egnet for bøying med REMS Python, REMS Swing og REMS Hydro-Swing. Stålrør EN 10255 Ø ⅜ – 2"...
  • Page 35 / glidestykkene (7). rørstørrelsen. ● Glideruller (7) i feil posisjon mellom gliderullbærere (1 og 2) (REMS Python). ● Sett gliderullene tilsvarende rørstørrelsen, se skala (17), inn i boringene mellom gliderullbærerne (1 og 2). ● Glidestykkebærer (3) feil montert (REMS Swing, REMS Hydro-Swing).
  • Page 36 (CISG). Garantigiver for betegnelse. Alle funksjonsfeil som oppstår i garantiperioden og som beviselig denne produsentgarantien som gjelder i hele verden er REMS GmbH & Co KG, er å tilbakeføre til produksjons- eller materialfeil, vil bli utbedret vederlagsfritt.
  • Page 37: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    1-hånds-rørbukker, bukkesegmenter henhold til bestilt sæt, glidestykke-holder S Ø 10 – 26 mm, glidestykke-holder Ø 32 mm, kuffert, brugsanvisning. REMS Hydro-Swing op til Ø 26 mm: Oliehydraulisk hånd-rørbukker, bukkesegmenter henhold til bestilt sæt, glidestykke-holder S Ø 10 – 26 mm, kuffert, brugsanvisning.
  • Page 38 REMS Hydro-Swing REMS Hydro-Swing INOX 1.3. Arbejdsområde Udføres koldbukningen korrekt, må der ikke opstå revner eller folder. Rørkvaliteter og mål, der ikke kan garantere dette, er ikke egnet til bukning med REMS Python, REMS Swing und REMS Hydro-Swing. Stålrør EN 10255 Ø...
  • Page 39 ● Luk tilbageløbsventilen (13) ved at dreje den ind og spænd den fast med hånden. ● For lidt hydraulikolie i systemet (REMS Python, REMS Hydro-Swing). ● Påfyld hydraulikolie ved REMS Python (fi g. 2 og 4.2. Inspektion/reparation). Få REMS Hydro-Swing kontrolleret/repareret på et autoriseret REMS kundeserviceværksted.
  • Page 40 Nationers Konvention om aftaler om internationale køb (CISG). Garantistilleren af og produktbetegnelsen. Alle funktionsfejl, som opstår i løbet af garantiperioden, denne producentgaranti, som er gyldig i hele verden, er REMS GmbH & Co KG, og som påvisligt skyldes fremstillings- eller materialefejl, udbedres gratis. Ved Stuttgarter Str.
  • Page 41: Yleiset Turvallisuusohjeet

    1. Tekniset tiedot Määräystenmukainen käyttö HUOMIO HUOMIO Laitteet REMS Python, REMS Swing, REMS Hydro-Swing on tarkoitettu max 90°:n putkien kylmätaivutukseen. Mitkään muut käyttötarkoitukset eivät ole määräysten mukaisia eivätkä siten myöskään sallittuja 1.1. Toimituslaajuus REMS Python: Öljyhydraulinen putkentaivutin, 2 liukurullakannatinta, 2 liukurullaa, taivutuslestit tilatun sarjan mukaisesti, käyttöohje, kuljetuslaatikko.
  • Page 42 140119 1.3. Käyttöalue Sääntöjenmukaisessa kylmätaivutuksessa ei saa syntyä murtumia eikä halkeamia. Putkilaadut ja -mitat, jotka eivät täytä tätä vaatimusta, eivät sovi taivutettaviksi laitteilla REMS Python, REMS Swing ja REMS Hydro-Swing. Teräsputket EN 10255 Ø ⅜ – 2" Pehmeät kupariputket, myös ohutseinäiset Ø...
  • Page 43 ● Asenna liukukappaleen kannatin kohtien 2.2. ja 2.3. mukaisesti. REMS Hydro-Swing). ● Putki ei sovellu taivutukseen. ● Käytä vain hyväksyttyjä putkia. 5.4. Häiriö: Syöttövipua (11) on hankala painaa tai sitä ei voida painaa ollenkaan (REMS Swing). Syy: Korjaustoimenpide: ● Putki ei sovellu taivutukseen.
  • Page 44: Valmistajan Takuu

    (CISG). Tämän maailmanlaajuisesti voimassa olevan valmistajan takuun antaja takuuaikana esiintyvät toimintavirheet, joiden voidaan osoittaa johtuvan valmistus- on REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter Str. 83, 71332 Waiblingen, Saksa. tai materiaalivirheestä, korjataan ilmaiseksi. Vian korjaamisesta ei seuraa tuotteen takuuajan piteneminen eikä sen uusiutuminen. Takuu ei koske vahin- 8.
  • Page 45: Indicações Gerais De Segurança

    Ø 10 – 26 mm, suporte da sapata Ø 32 mm, mala, manual de instruções. REMS Hydro-Swing até Ø 26 mm: Curvadora de tubos manual a óleo hidráulico, segmentos de fl exão, conforme conjunto encomendado, suporte da sapata H-S Ø 10 – 26 mm, mala, manual de instruções.
  • Page 46: Colocação Em Funcionamento

    Se a fl exão a frio for executada de modo correto não deverão ocorrer fi ssuras nem dobras. Os tubos com qualidade ou dimensões que não garantam este princípio não são adequados para a fl exão com o REMS Python, REMS Swing e REMS Hydro-Swing.
  • Page 47 CUIDADO CUIDADO O segmento de fl exão (10) e a sapata (7) do REMS Swing são de poliamida Estes trabalhos só podem ser realizados por pessoal técnico qualifi cado. em fi bra de vidro reforçada. Este plástico apresenta propriedades especialmente apropriadas para deslizar, é...
  • Page 48: Garantia Do Fabricante

    REMS Hydro-Swing). ● O tubo não é adequado para ser dobrado. ● Utilizar apenas tubos permitidos. 5.4. Avaria: A alavanca (11) só pode ser pressionada com difi culdade ou não permite ser pressionada (REMS Swing). Causa: Solução: ● O tubo não é adequado para ser dobrado.
  • Page 49: Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Giętarka jednoręczna, segmenty gnące zgodnie z zamówionym zestawem, nośniki ślizgu S Ø 10 – 26 mm, nośnik ślizgu Ø 32 mm, walizka, instrukcja obsługi. REMS Hydro-Swing do Ø 26 mm: Hydrauliczna ręczna giętarka do rur, segmenty gnące zgodnie z zamówionym zestawem, nośniki ślizgu H-S Ø 10 – 26 mm, walizka, instrukcja obsługi.
  • Page 50 1.3. Zakres zastosowania W przypadku prawidłowego gięcia na zimno nie mogą pojawiać się żadne pęknięcia lub fałdy. Rury i wymiary, które tego nie gwarantują, nie nadają się do gięcia przy użyciu REMS Python, REMS Swing oraz REMS Hydro-Swing. Rury stalowe EN 10255 Ø...
  • Page 51 ● Zamknąć zawór zwrotny (13) wkręcając go i ręcznie dokręcając. ● Zbyt mało oleju hydraulicznego w układzie (REMS Python, ● W przypadku REMS Python uzupełnić olej hydrauliczny (rys. 2 i 4.2. Przegląd/ REMS Hydro-Swing). Serwisowanie). Zlecić kontrolę/naprawę REMS Hydro-Swing autoryzowanemu serwisowi REMS.
  • Page 52: Usuwanie Odpadów

    5.4. Usterka: Dźwignia posuwu (11) daje się nacisnąć jedynie z trudem lub wcale (REMS Swing). Przyczyna: Środki zaradcze: ● Rura nie jest przeznaczona do gięcia. ● Stosować wyłącznie dopuszczone rury. ● Uszkodzona giętarka jednoręczna. ● Zlecić kontrolę/naprawę giętarki jednoręcznej autoryzowanemu serwisowi REMS.
  • Page 53: Technické Údaje

    Jednoruční ohýbačka trubek, ohýbací segmenty podle objednané sady, držáky smýkadel S Ø 10–26 mm, držáky smýkadel Ø 32 mm, kufr, návod k použití. REMS Hydro-Swing do Ø 26 mm: Olejová hydraulická ruční ohýbačka trubek, ohýbací segmenty podle objednané sady, držáky smýkadel H-S Ø 10–26 mm, kufr, návod k použití.
  • Page 54: Uvedení Do Provozu

    1.3. Pracovní rozsah Při odborném ohýbání za studena nesmí vznikat žádné trhliny nebo přehyby. Pokud to kvalita a rozměry trubek nezaručují, nejsou tyto trubky vhodné k ohýbání na ohýbačkách REMS Python, REMS Swing a REMS Hydro-Swing. Ocelové trubky EN 10255 Ø...
  • Page 55 Tyto práce mohou provádět pouze kvalifi kovaní odborníci. 3.3. REMS Hydro-Swing obr. 7 – 8 U REMS Python kontrolujte hydraulický olej (obr. 2), hydraulický olej (obj. č. Otočte smýkadla (7) tak, aby poloměr smýkadla odpovídající velikosti trubky 091026) případně doplňte. Nepřeplňujte, neboť jinak by docházelo k úniku bokem doléhal k ohýbacímu segmentu (10).
  • Page 56 5.4. Porucha: Posuvovou páku (11) lze stlačit jen obtížně, příp. vůbec (REMS Swing). Příčina: Náprava: ● Trubka není vhodná k ohýbání. ● Používejte pouze schválené trubky. ● Jednoruční ohýbačka trubek je vadná. ● Jednoruční ohýbačku trubek nechte zkontrolovat/opravit autorizovanou smluvní servisní dílnou REMS.
  • Page 57: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    Jednoručná ohýbačka rúr, ohýbacie segmenty podľa objednanej súpravy, unášač šmýkadiel S Ø 10 – 26 mm, unášač šmýkadiel Ø 32 mm, kufor, návod na používanie. REMS Hydro-Swing do Ø 26 mm: Olejová hydraulická ručná ohýbačka rúr, ohýbacie segmenty podľa objednanej súpravy, unášač šmýkadiel H-S Ø 10 – 26 mm, kufor, návod na používanie.
  • Page 58: Uvedenie Do Prevádzky

    1.3. Pracovný rozsah Pri odbornom ohýbaní za studena nesmú vzniknúť žiadne trhliny alebo záhyby. Kvality rúr a rozmery, ktoré to negarantujú, nie sú vhodné na ohýbanie s použitím náradia REMS Python, REMS Swing a REMS Hydro-Swing. Oceľové rúry EN 10255 Ø...
  • Page 59 REMS Hydro-Swing). ● Rúra nie je vhodná na ohýbanie. ● Používajte iba schválené rúry. 5.4. Porucha: Páka posuvu (11) sa dá stlačiť iba ťažko alebo sa nedá stlačiť vôbec (REMS Swing). Príčina: Riešenie: ● Rúra nie je vhodná na ohýbanie.
  • Page 60: Zoznam Dielov

    OSN o zmluvách o medzinárodnej kúpe tovaru (CISG). Poskytovateľom záruky kázané, že vznikli výrobnou chybou alebo vadou materiálu, budú bezplatne tejto celosvetovo platnej záruky výrobcu je REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter odstránené. Odstraňovaním závady sa záručná doba nepredlžuje ani neobno- Str.
  • Page 61 Egykezes csőhajlító, hajlítóidomok a rendelt készletnek megfelelően, csúszópofatartó S Ø 10 – 26 mm, csúszópofatartó Ø 32 mm, táska, használati útmutató. REMS Hydro-Swing Ø 26 mm átmérőig: Olajhidraulikus kézi csőhajlító, hajlítóidomok a rendelt készletnek megfelelően, csúszópofatartó H-S Ø 10 – 26 mm, táska, használati útmutató.
  • Page 62: Üzembe Helyezés

    140119 140119 1.3. Munkatartomány Szakszerű hideghajlítás esetén sem repedések, sem gyűrődések nem keletkezhetnek. A nem engedélyezett minőségű és átmérőjű csövek hajlítása a REMS Python, a REMS Swing és a REMS Hydro-Swing gépekkel tilos. Az EN 10255 szabványnak megfelelő acélcsövek Ø ⅜ – 2"...
  • Page 63 ● A visszafolyószelepet (13) elforgatással zárja, és kézzel húzza meg szorosra. ● Túl kevés hidraulikaolaj van a rendszerben (REMS Python, REMS ● REMS Python esetén töltse fel a hidraulikaolajat (2. ábra és 4.2. Ellenőrzés és Hydro-Swing). karbantartás). Hydro-Swing esetén ellenőriztesse/javíttassa meg a berende- zést egy megbízott REMS márkaszervizzel.
  • Page 64 A szervizbe történő oda- és visszaszállítás költségét a felhasználó viseli. Az autorizált szerződéses REMS márkaszervizek listája megtalálható a www. A REMS Python, REMS Swing és REMS Hydro-Swing gépeket tilos a hasz- rems.de címen. Az itt fel nem tüntetett országok esetében a terméket el kell nálati idejük lejártával a háztartási hulladék közé...
  • Page 65: Tehnički Podaci

    1. Tehnički podaci Namjenska uporaba OPREZ OPREZ Uređaji REMS Python, REMS Swing, REMS Hydro-Swing predviđeni su za hladno tlačno savijanje cijevi do 90°. Svi ostali načini primjene nenamjenski su i stoga nedopušteni. 1.1. Sadržaj isporuke REMS Python: Savijač cijevi s hidrauličkim uljem, 2 nosača kliznih kotura, 2 klizna kotura, segmenti za savijanje sukladno naručenom kompletu, upute za rad, transportna kutija REMS Swing do Ø...
  • Page 66: Puštanje U Rad

    1.3. Radno područje Pri stručno izvedenim hladnom savijanju ne smije doći do napuklina ili nabora. Kvalitete cijevi i dimenzije, koje to ne jamče, nisu prikladne za savijanje uređajima REMS Python, REMS Swing i REMS Hydro-Swing. Čelične cijevi EN 10255 Ø ⅜ – 2"...
  • Page 67 (1 i 2). ● Nosač klizača (3) je pogrešno montiran (REMS Swing, REMS Hydro-Swing). ● Nosač klizača montirajte onako kako je to opisano pod točkama 2.2. odnosno 2.3. ● Cijev koju treba saviti je previše čvrsta.
  • Page 68: Zbrinjavanje U Otpad

    Troškove transporta do i od radionice snosi korisnik. Popis REMS ugovornih radionica možete pronaći na internetskoj stranici Uređaji REMS Python, REMS Swing, REMS Hydro-Swing se po isteku radnog www.rems.de. Za zemlje koje nisu tamo navedene, proizvod možete popraviti/ vijeka ne smiju odložiti u komunalni otpad nego ih se mora zbrinuti sukladno servisirati preko servisnog centra, na adresi SERVICE-CENTER, Neue Rommels- mjerodavnim zakonskim propisima.
  • Page 69: Splošna Varnostna Navodila

    Namenska uporaba POZOR POZOR REMS Python, REMS Swing, REMS Hydro-Swing so namenjeni za hladno potisno upogibanje cevi do 90°. Vse druge uporabe od zgoraj navedenih niso v skladu z namembnostjo in zaradi tega niso dovoljene. 1.1. Obseg dobave REMS Python: Oljno hidravlični upogibalec, 2 nosilca drsnih valjev, 2 drsna valja, upogibalni segmenti v skladu z naročenim kompletom,...
  • Page 70 1.3. Delovno območje Pri strokovno izvedenem hladnem upogibanju ne smejo nastati razpoke ali gube. Cevi kakovosti in dimenzij, ki tega ne zagotavljajo, niso primerne za upogibanje z REMS Python, REMS Swing in REMS Hydro-Swing. Jeklene cevi EN 10255 Ø ⅜ – 2"...
  • Page 71 ● Montirajte nosilec drsnih kosev, kot je opisano pod 2.2 oz. 2.3. REMS Hydro-Swing). ● Cev ni primerna za upogibanje. ● Uporabite izključno dopustne cevi. 5.4. Motnja: Potisno ročico (11) je moč le s težavo pritisniti, oz. je ni moč pritisniti (REMS Swing). Vzrok: Pomoč: ● Cev ni primerna za upogibanje.
  • Page 72 (CISG). Izdajatelj te proizvodne proizvoda. Vse v garancijski dobi ugotovljene okvare, ki so nastale zaradi garancije, ki je veljavna po vsem svetu, je REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter dokazanih napak pri proizvodnji ali napak materiala, se odpravijo brezplačno.
  • Page 73: Date Tehnice

    Utilizarea corespunzătoare ATENŢIE ATENŢIE REMS Python, REMS Swing, REMS Hydro-Swing sunt prevăzute pentru îndoirea la rece a ţevilor până la unghiuri max. de 90°. Folosirea sculei în orice alt scop este necorespunzătoare destinaţiei stabilite, fi ind deci interzisă. 1.1. Setul livrat REMS Python: Dispozitiv hidraulic de îndoit ţevi, 2 suporturi pentru role, 2 role, segmente de îndoire conform setului comandat,...
  • Page 74: Punerea În Funcţiune

    La îndoirea profesională la rece a ţevilor nu este permisă apariţia fi surilor sau a pliurilor. Ţevile a căror calitate sau dimensiuni nu sunt garantate pentru îndoirea la rece nu pot fi prelucrate cu REMS Python, REMS Swing și REMS Hydro-Swing.
  • Page 75: Modul De Utilizare

    ● Apăsaţi pârghia de avans (11) de câteva ori, cât se poate de adânc, în sensul contrar indicat de săgeata (18). ● Supapa de supapresiune (REMS Python, REMS Hydro-Swing) declanșează. ● Ţeava nu este adecvată îndoirii. Utilizaţi doar ţevi admise. ● Dispozitivul de îndoit țevi este defect.
  • Page 76 REMS Hydro-Swing). respectiv 2.3. ● Ţeava nu este adecvată îndoirii. ● Utilizaţi doar ţevi admise. 5.4. Defecțiune: Pârghia de avans (11) poate fi apăsată foarte greu sau deloc (REMS Swing). Cauza: Mod de remediere: ● Ţeava nu este adecvată îndoirii.
  • Page 77 1. Технические данные Использование согласно назначению ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ REMS Python, REMS Swing, REMS Hydro-Swing предназначены для холодной гибки труб до 90°. Все остальные виды использования не являются видами использования по назначению и поэтому недопустимы. 1.1. Объем поставки REMS Python: Маслогидравлический трубогиб, 2 опоры скользящих роликов, 2 скользящих ролика, гибочные сегменты согласно...
  • Page 78: Ввод В Эксплуатацию

    1.3. Рабочий диапазон При правильной холодной гибке не должны образовываться трещины или складки. Трубы и размеры, не обеспечивающие соблюдение данного требования, не подходят для гибки на REMS Python, REMS Swing и REMS Hydro-Swing. Стальные трубы EN 10255 Ø ⅜ – 2"...
  • Page 79 ● Обратный клапан (13) не закрылся (REMS Python, REMS Hydro-Swing). ● Завернуть винт обратного клапана (13) и прочно затянуть его рукой. ● Слишком мало гидравлического масла в системе (REMS Python, ● На REMS Python долить гидравлическое масло (рис. 2 и 4.2. Техосмотр/ REMS Hydro-Swing). технический уход). Проверить/отремонтировать REMS Hydro-Swing силами...
  • Page 80: Перечень Деталей

    ● Установить держатель ползуна, как описано в 2.2. или 2.3.. REMS Hydro-Swing). ● Труба не подходит для гибки. ● Использовать только подходящие трубы. 5.4. Неисправность: Рычаг подачи (11) нажимается только с большим усилием или не нажимается вообще (REMS Swing). Причина: Устранение неисправности: ● Труба не подходит для гибки.
  • Page 81 Προορισμός χρήσης ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΟΣΟΧΗ Οι μηχανές REMS Python, REMS Swing, REMS Hydro-Swing προορίζονται για την εν ψυχρώ κάμψη υπό πίεση σωλήνων έως 90°. Όλες οι λοιπές εφαρμογές δεν ανταποκρίνονται στον προορισμό χρήσης και συνεπώς απαγορεύονται. 1.1. Παραδοτέος εξοπλισμός REMS Python: Ελαιο-υδραυλικός...
  • Page 82 1.3. Περιοχή εργασίας Εάν η κρύα κάμψη είναι σωστή, δεν θα πρέπει να δημιουργούνται ρωγμές ή πτυχές. Ποιότητες σωλήνων και διαστάσεις που δεν διασφαλίζουν κάτι τέτοιο, δεν επιτρέπονται για κάμψη με τις REMS Python, REMS Swing και REMS Hydro-Swing. Χαλυβδοσωλήνες EN 10255 Ø...
  • Page 83 4.1. Συντήρηση διαθέτουν μία εξαγωνική βίδα. Με αυτή τη βίδα μπορεί να πιεστεί προς τα έξω Ελέγχετε τακτικά το μοχλό πρόωσης (11) της REMS Python για πιθανές φθορές ένας σωλήνας που έχει μαγκώσει στο εξάρτημα κάμψης. και εάν χρειάζεται αντικαθιστάτε τον. Οι συσκευές REMS Swing και REMS Για...
  • Page 84: Εγγύηση Κατασκευαστή

    REMS Hydro-Swing). ● Ο σωλήνας δεν είναι κατάλληλος για κάμψη. ● Χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένους σωλήνες. 5.4. Βλάβη: Ο μοχλός πρόωσης (11) πιέζεται πολύ δύσκολα ή δεν πιέζεται καθόλου (REMS Swing). Αιτία: Αντιμετώπιση: ● Ο σωλήνας δεν είναι κατάλληλος για κάμψη.
  • Page 85: Teknik Veriler

    Tek elle boru bükme aparatı, sipariş edilen sete uygun bükme kalıpları, kaydırma parçası taşıyıcısı S Ø 10 – 26 mm, kaydırma parçası taşıyıcısı Ø 32 mm, sandık, kullanım kılavuzu. REMS Hydro-Swing, Ø 26 mm'ye kadar: Yağ hidrolikli elle boru bükme aparatı, sipariş edilen sete uygun bükme kalıpları, kaydırma parçası taşıyıcısı H-S Ø 10 – 26 mm, sandık, kullanım kılavuzu.
  • Page 86 140119 140119 1.3. Çalışma aralığı Kuralına uygun yapılan soğuk bükme işlemi sırasında çatlak veya kırışma oluşmamalıdır. Bu kriteri sağlayamayan kalitede borular ve ebatlar REMS Python, REMS Swing ve REMS Hydro-Swing ile büküm için uygun değildir. Çelik borular EN 10255 Ø ⅜ – 2"...
  • Page 87 ● Vidayı sıkarak geri dönüş valfi ni (13) kapatın ve el kuvvetiyle sıkın. ● Sistemin hidrolik yağı az (REMS Python, REMS Hydro-Swing). ● REMS Python durumunda hidrolik yağ doldurun (Şekil 2 ve 4.2.). Denetleme/ Koruyucu bakım). REMS Hydro-Swing cihazının REMS müşteri hizmetleri servis departmanı...
  • Page 88: Üretici Garantisi

    5.4. Arıza: İlerletme kolu (11) çok zor işliyor ya da hiç bastırılamıyor (REMS Swing). Sebebi: Çözüm: ● Boru bükmeye uygun değil. ● Sadece onaylı boruları kullanın. ● Tek elle boru bükme aparatı arızalı. ● Tek elle boru bükme aparatının yetkili REMS müşteri hizmetleri servis departmanı...
  • Page 89 Употреба по предназначение ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ REMS Python, REMS Swing, REMS Hydro-Swing са предназначени за студено огъване на тръби чрез изтегляне до 90°. Всякакви други начини на употреба не отговарят на предназначението, поради което са недопустими. 1.1. Обем на доставката REMS Python: Маслено-хидравличен...
  • Page 90: Пускане В Експлоатация

    При правилно извършено студено огъване не трябва да се получават пукнатини и гънки. Качество на тръбите и размери, които не могат да гарантират това, не са подходящи за огъване с REMS Python, REMS Swing и REMS Hydro-Swing. Стоманени тръби EN 10255 Ø...
  • Page 91 ● Затворете обратния клапан (13) като го завиете и затегнете на ръка. REMS Hydro-Swing). ● Твърде малко хидравлично масло в системата (REMS Python, ● При REMS Python долейте хидравлично масло (фиг. 2 и 4.2. от REMS Hydro-Swing). „Инспектиране/привеждане в изправност“). Възложете проверката/ ремонта...
  • Page 92: Гаранционни Условия

    REMS Hydro-Swing). ● Тръбата не е годна за огъване. ● Използвайте само годни за огъване тръби. 5.4. Повреда: Подаващият лост (11) се натиска трудно респ. не може да се натисне (REMS Swing). Причина: Отстраняване: ● Тръбата не е годна за огъване.
  • Page 93: Bendrieji Saugos Nurodymai

    Rankenos turi būti sausos, švarios ir neišteptos alyva ir tepalu. 1. Techniniai duomenys DĖMESIO DĖMESIO REMS Python, REMS Swing, REMS Hydro-Swing skirti vamzdžiams šaltuoju būdu lenkti iki 90°. Naudojant kitais tikslais yra naudojama ne pagal paskirtį, ir todėl neleidžiama naudoti. 1.1. Teslimat kapsamı REMS Python.
  • Page 94 1.3. Naudojimo sritis Kvalifi kuotai lenkiant šaltuoju būdu ant vamzdžio neturi atsirasti įtrūkimų ar raukšlių. Vamzdžių, kurių kokybė ir matmenys neatitinka šių reikalavimų, negalima lenkti su REMS Python, REMS Swing ir REMS Hydro-Swing. Plieniniai vamzdžiai EN 10255 Ø ⅜ – 2"...
  • Page 95 ● Uždarykite atgalinį vožtuvą (13) įsukdami ir užveržkite ranka. ● Sistemoje per mažai hidraulinės alyvos (REMS Python, REMS Hydro- ● Įpilkite REMS Python hidraulinės alyvos (2 pav. ir 4.2. „Tikrinimas / priežiūra“). Swing). Atiduokite REMS Hydro-Swing į įgaliotas REMS klientų aptarnavimo tarnybos dirbtuves patikros / priežiūros darbams atlikti.
  • Page 96: Dalių Sąrašas

    5.4. Gedimas: pastūmos svirtį (11) sunku nuspausti arba jos neįmanoma nuspausti (REMS Swing). Priežastis: Pašalinimas: ● Vamzdis netinka lenkimui. ● Naudoti tik leistinus vamzdžius. ● Viena ranka valdomas vamzdžių lenkimo prietaisais sugedo. ● Atiduokite viena ranka valdomą vamzdžių lenkimo prietaisą į įgaliotas REMS klientų...
  • Page 97: Tehniskie Parametri

    Vienas rokas cauruļu locītājs, locīšanas segmenti atbilstoši pasūtītajam komplektam, slīdņu balsts S 10 – 26 mm diametrā, slīdņu balsts 32 mm diametrā, koferis, lietošanas instrukcija. REMS Hydro-Swing līdz 26 mm diametrā: Hidrauliskais cauruļu locītājs, locīšanas segmenti atbilstoši pasūtītajam komplektam, slīdņu balsts H-S 10 – 26 mm diametrā, koferis, lietošanas instrukcija.
  • Page 98 1.3. Darba diapazons Profesionālas aukstas locīšanas gaitā nedrīkst rasties plaisas vai ieloces. Caurules ar tādām īpašībām un izmēriem, ar kuriem to nevar nodrošināt, nav piemērotas locīšanai ar REMS Python, REMS Swing un REMS Hydro-Swing. Tērauda caurules EN 10255 Ø ⅜ – 2"...
  • Page 99 Atveriet augšējo slīdošā rullīša balstu (2). Ievietojiet cauruli starp slīdošajiem rullīšiem (7) un locīšanas segmentu (10). Aizveriet augšējo slīdošā rullīša balstu REMS Hydro-Swing locīšanas segmenti (10) un slīdņi (7) ir izgatavoti no polia- (2). Padeves sviru (11) vairākkārt pārvietojiet uz augšu un apakšu, līdz caurule mīda ar stikla šķiedru.
  • Page 100 – pārdevuma līgumiem (CISG) normas. Šīs visās pasaules valstī cējumi, kas acīmredzot ir saistīti ar ražošanas vai materiāla trūkumiem, tiek derīgās garantijas devējs ir REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter Str. 83, 71332 novērsti bezmaksas. Trūkumu novēršana nepagarina un neatjauno garantijas Waiblingen, Deutschland.
  • Page 101: Üldised Ohutusnõuded

    Ühekäe-torupainuti, tellitud komplektile vastavad painutussegmendid, liuguri kandur S Ø 10–26 mm, liuguri kandur Ø 32 mm, kohver, kasutusjuhend. REMS Hydro-Swing kuni Ø 26 mm Õlihüdrauliline käsi-torupainuti, tellitud komplektile vastavad painutussegmendid, liuguri kandur H-S Ø 10–26 mm, kohver, kasutusjuhend. REMS Hydro-Swing kuni Ø 32 mm Õlihüdrauliline käsi-torupainuti, tellitud komplektile vastavad painutussegmendid, liuguri kandur H-S Ø 10–26 mm, liuguri kandur Ø...
  • Page 102 1.3. Tööpiirkond Professionaalsel külmpainutamisel ei tohi esineda rebendeid ega volte. Kui torude omadused või mõõtmed seda ei taga, ei sobi torud REMS Pythoni, REMS Swingi ja REMS Hydro-Swingiga painutamiseks. Terastorud EN 10255 Ø ⅜–2" Pehmed vasktorud, ka õhukese seinaga Ø 10 – 22 mm, s ≤ 1 mm Ø...
  • Page 103: Jäätmete Kõrvaldamine

    ● Paigaldage liuguri kandur, nagu punktis 2.2. või 2.3. kirjeldatud. REMS Hydro-Swing). ● Toru ei sobi painutamiseks. ● Kasutage ainult sobivaid torusid. 5.4. Rike: Etteandehooba (11) saab vajutada ainult kas raskelt või siis üldse mitte (REMS Swing). Põhjus: Abinõu: ● Toru ei sobi painutamiseks.

Table of Contents