Hide thumbs Also See for Python:

Advertisement

REMS Python
deu
Betriebsanleitung
eng
Instruction Manual
fra
Notice d'utilisation
ita
Istruzioni d'uso
spa
Instrucciones de servicio
nld
Handleiding
swe
Bruksanvisning
nno
Bruksanvisning
dan
Brugsanvisning
fin
Käyttöohje
por
Manual de instruções
pol
Instrukcja obsługi
ces
Návod k použití
slk
Návod na obsluhu
hun
Kezelési utasítás
hrv
Upute za rad
srp
Uputstvo za rad
slv
Navodilo za uporabo
ron
Manual de utilizare
rus
Руководство по эксплуатации
ell
Οδηγίες χρήσης
tur
Kullanım kılavuzu
bul
Ръководство за експлоатация
lit
Naudojimo instrukcija
lav
Lietošanas instrukcija
est
Kasutusjuhend
REMS-WERK
Christian Föll und Söhne GmbH
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Stuttgarter Straße 83
D-71332 Waiblingen
Telefon +49 (0) 71 51 17 07-0
Telefax +49 (0) 71 51 17 07-110
info@rems.de

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for REMS Python

  • Page 1 REMS Python Betriebsanleitung Instruction Manual Notice d’utilisation REMS-WERK Istruzioni d’uso Christian Föll und Söhne GmbH Maschinen- und Werkzeugfabrik Instrucciones de servicio Stuttgarter Straße 83 Handleiding D-71332 Waiblingen Bruksanvisning Telefon +49 (0) 71 51 17 07-0 Bruksanvisning Telefax +49 (0) 71 51 17 07-110 info@rems.de...
  • Page 2 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 8 mm...
  • Page 3: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Um die Funktionssicherheit zu gewährleisten und um herauslaufendes Hydrau- WARNUNG liköl zu vermeiden, muss nach Beendigung des Biegens und zum Transport REMS Python zum kalten Drückbiegen von Rohren bis 90° verwenden. des Biegerantriebes die Verschlussschraube (9) verschlossen werden. Alle anderen Verwendungen sind nicht bestimmungsgemäß und daher nicht zulässig.
  • Page 4: Wartung

    Ihrer Nähe. Intended use 9. Teileverzeichnisse WARNING Use REMS Python for cold pressure bending of pipes up to 90°. Teileverzeichnisse siehe www.rems.de → Downloads → Teileverzeichnisse. All other uses are not as intended and are therefore not allowable. Explanation of symbols Read the operating instructions before use...
  • Page 5: Operation

    Remedy: Fill with hydraulic oil (Fig. 3). Check the position of the rollers (6). Bending former St ⅜”, R 50 mm 590051 6. Disposal Bending former St ½”, R 65 mm 590052 Bending former St ¾”, R 85 mm, 590053 Before disposal of the REMS Python, the hydraulic oil must be drained and Bending former St 1”, R 100 mm 590054 disposed of separately according to legal regulations. Bending former St 1¼”, R 150 mm 590055 Bending former St 1½”, R 170 mm 590056 7.
  • Page 6: Caractéristiques Techniques

    Pour garantir la sécurité de fonctionnement et éviter l’écoulement fortuit d’huile du mécanisme hydraulique, resserrer à fond la vis de verrouillage (9) après les Utiliser REMS Python pour le cintrage à froid par poussée de tubes jusqu’à 90°. Toute autre utilisation n’est pas conforme et de ce fait non autorisée. travaux de cintrage et avant le transport du mécanisme d’entrainement.
  • Page 7 Les prestations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des SAV Cambiare tempestivamente gli utensili usurati. agréés REMS. Les appels en garantie ne sont reconnus que si le produit est 6) Indossare indumenti di lavoro adeguati renvoyé au SAV agréé REMS en état non démonté et sans interventions Non indossare indumenti larghi o gioielli, possono impigliarsi in parti in movi- préalables. Les produits et les pièces remplacés redeviennent la propriété de...
  • Page 8: Manutenzione

    400 bar / 5800 psi ausiliari non appropriati, da sollecitazioni eccessive, da impiego per scopi diversi da quelli indicati, da interventi propri o di terzi o da altri motivi di cui la REMS 1.4. Dimensioni L × P × H non risponde.
  • Page 9: Mantenimiento

    Utilización prevista 4. Mantenimiento ADVERTENCIA Comprobar el aceite hidráulico (fig. 3). No rellenar en exceso, de lo contrario Utilizar REMS Python para curvar tubos en frío mediante presión hasta 90°. se producirán fugas de aceite hidráulico durante los trabajos. Cualquier otra utilización se considerará contraria a la finalidad prevista, quedando expresamente prohibida. 5. Averías Explicación de símbolos 5.1.
  • Page 10: Algemene Veiligheidsinstructies

    14 Schaalverdeling 8 Aandrukhendel 6. Eliminación Algemene veiligheidsinstructies Antes de proceder a la eliminación de la curvadora REMS Python se deberá expulsar el aceite hidráulico y desechar conforme a la normativa legal. VOORZICHTIG 7. Garantía del fabricante Lees deze instructies vóór u het gereedschap in gebruik neemt en neem ze vervol- gens in acht.
  • Page 11 P max. 400 bar / 5800 psi of aan andere oorzaken waar REMS niet verantwoordelijk voor is, is van de garantie uitgesloten. 1.4. Afmetingen L × B × H Buigaandrijving 655 × 680 × 620 mm (25,8” × 26,8” × 24,4”)
  • Page 12 Kontrollera hydraulolja (Fig. 3). Fyll inte på för mycket, annars kan hydraulolja VARNING flyta ut under arbete. Använd REMS Python för kall bockning av rör till 90°. 5. Störningar Alla andra användningar är inte bestämmelseenliga och därför inte tillåtna. 5.1. Störning: Bocksegmentet (7) rör sig inte framåt vid upprepade rörelser Symbolförklaring...
  • Page 13 Bruk vernebriller. 6. Avyttring Bruk vernehansker. 8) Unngå unaturlige kroppsstillinger Hydrauloljan måste tappas separat från REMS Python innan avyttring och Sørg for at du står stødig og alltid holder balansen. alla lagliga föreskrifter skall följas. 9) Ta godt vare på verktøyet 7.
  • Page 14 årsaker som REMS ikke kan påta seg ansvaret af originale reservedele, ellers kan der opstå ulykker for brugeren. Enhver for, dekkes ikke av garantien.
  • Page 15 Ø ⅜ – 2” for stor belastning, brug i modstrid med formålet, egne indgreb eller indgreb af Forbindelsesrør til tryksystemet Ø 32 – 63 mm andre eller andre grunde, som REMS ikke skal indestå for, er udelukket fra Største bukkevinkel 90° garantien. Bukkeradius St / V (Fig. 2) på indersiden af bøjningen.
  • Page 16 4. Huolto Määräystenmukainen käyttö VAROITUS Tarkasta hydrauliöljy (Kuva 3). Älä täytä liikaa, sillä hydrauliöljyä valuu työs- REMS Python on tarkoitettu käytettäväksi enintään 90°:n putkien puristustaivutuk- kenneltäessä muutoin ulos. seen. 5. Häiriöt Mitkään muut käyttötarkoitukset eivät ole määräysten mukaisia eivätkä siten myös- kään sallittuja.
  • Page 17 (11) sobre o suporte de rolos deslizantes superior (2). Utilização correcta AVISO ATENÇÃO Para garantir a segurança de funcionamento e evitar a perda de óleo hidráulico, Utilizar o REMS Python para a flexão por pressão de tubos a frio até 90°. o parafusos de fecho (9) deve ser fechado depois da conclusão da flexão e Quaisquer outras utilizações são indevidas e, portanto, não permitidas. para o transporte do accionamento do dobrador.
  • Page 18 7) Stosować osobiste wyposażenie ochronne quaisquer intervenções e sem o aparelho ter sido anteriormente desmontado Nosić okulary ochronne. por outrem. Produtos e peças substituídos passam a ser propriedade da REMS. Nosić rękawice ochronne. Os custos relativos ao transporte de ida e volta são da responsabilidade do 8) Unikać...
  • Page 19 Segment gnący St 1”, R 100 mm 590054 Pomoc: Dolać oleju hydraulicznego (Rys. 3). Sprawdzić pozycję rolek Segment gnący St 1¼”, R 150 mm 590055 ślizgowych (6). Segment gnący St 1½”, R 170 mm 590056 Segment gnący St 2”, R 220 mm 590057 6. Usuwanie odpadów Segment gnący V 32 mm, R 112 mm 590061 Segment gnący V 40 mm, R 140 mm 590058 Przed złomowaniem REMS Pyton, należy opróżnić go najpierw z oleju hydrau- Segment gnący V 50 mm, R 175 mm 590059 licznego, który powinien być usunięty osobno, zgodnie z przepisami prawnymi. Segment gnący V 63 mm, R 220 mm 590060 Rolki ślizgowe (para) 590110 7. Gwarancja producenta 3-nożna podstawa 590150 Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy od momentu przekazania nowego produktu Skrzynka transportowa 590160 pierwotnemu użytkownikowi. Datę przekazania należy udowodnić przez nade- 1.2. Zakres pracy słanie oryginalnej dokumentacji nabycia, która musi zawierać datę zakupu i Rury stalowe DIN EN 10255 (DIN 2440) Ø ⅜ – 2”...
  • Page 20: Technické Údaje

    Speciální bezpečnostní upozornění OZNÁMENÍ Aby došlo k zajištění funkční bezpečnosti a k zabránění vytečení hydraulického VAROVÁNÍ oleje, musí být po skončení ohýbání a během transportu pohonu ohýbačky Během ohýbání nesahejte mezi trubku a ohýbací segment. Nebezpečí zmačknutí! uzavírací šroub (9) pevně uzavřen. Použití odpovídající určení 4. Údržba VAROVÁNÍ Kontrolujte hydraulický olej (obr. 3). Nepřeplňujte, jinak dojde k vytékání REMS Python používejte k tlačnému ohýbání trubek za studena do 90°. hydraulického oleje během práce. Jakákoli jiná použití neodpovídají účelu, pro který je přístroj určen a jsou proto nepřípustná. 5. Poruchy Vysvětlení symbolů 5.1. Porucha: Ohýbací segment (7) nevyjíždí ani vícenásobném pohybu páky posuvu (8) nahoru a dolů. Před uvedením do provozu si přečtěte návod k provozu Příčina: Ventil zpětného chodu (10) není uzavřen. Příliš málo hydrau- lického oleje v systému. Vzduch v systému. Značka shody CE...
  • Page 21 Nepoužívajte na ťažké práce nástroje so slabým výkonom. nerespektováním nebo porušením provozních předpisů, nevhodnými provozními Nástroj nepoužívajte na také účely, na ktoré nie je plánovaný. prostředky, přetížením, použitím k jinému účelu, než pro jaký je výrobek určen, 3) Skontrolujte nástroj vzhľadom na prípadné poškodenia. vlastními nebo cizími zásahy nebo z jiných důvodů, za něž REMS neručí, jsou Pred každým použitím nástroja musíte ľahko poškodené diely starostlivo ze záruky vyloučeny. skontrolovať vzhľadom na ich bezchybnú a riadnu funkciu. Skontrolujte, či Záruční opravy smí být prováděny pouze k tomu autorizovanými smluvními pohyblivé diely bezchybne fungujú a či nie sú vzpriečené alebo poškodené. servisními dílnami REMS. Reklamace budou uznány jen tehdy, pokud bude Všetky diely musia byť správne namontované a všetky podmienky musia byť výrobek bez předchozích zásahů a v nerozebraném stavu předán autorizované splnené, aby bolo možné zaručiť bezchybnú prevádzku prístroja. Poškodené smluvní servisní dílně REMS. Nahrazené výrobky a díly přechází do vlastnictví diely sa musia riadne opraviť alebo vymeniť prostredníctvom uznávaného firmy REMS. odborníka, pokiaľ nie je nič iné uvedené v návode na obsluhu. Náklady na dopravu do servisu a z něj hradí spotřebitel. 4) Buďte opatrní Dávajte pozor na to, čo robíte. Pri práci postupujte s rozumom. Zákonná práva spotřebitele, obzvláště jeho nároky na záruku při chybách vůči 5) Váš...
  • Page 22 0,4 – 4,9 kg (0,9 – 10,8 lb) Pre túto záruku platí nemecké právo s vylúčením Dohody Spojených národov o zmluvách o medzinárodnom obchode (CISG). 1.6. Informácie o hluku Emisná hodnota hluku vztiahnutá k pracovisku 70 dB (A) 8. Zoznam dielov 2. Uvedenie do prevádzky Zoznamy dielov pozri www.rems.de → Na stiahnutie → Zoznamy dielov. Pohon ohýbačky (3) postavte na pevný, rovný podklad. Dbajte na to, aby bol k dispozícii dostatok miesta pre kompletne zmontovanú ohýbačku rúr a ohýbanú rúru. Spodný držiak klzných valčekov (1) nasaďte do spodnej drážky pohonu ohýbačky (3) tak, že nohy (13) smerujú nadol a čap (4) je možné nastrčiť. Čap (4) zaistite pomocou pružinovej zástrčky (5. Vrchný držiak klzných valčekov (2) nasaďte do vrchnej drážky pohonu ohýbačky (3) tak, že bude čitateľný popis, upevnite čapom (4), zaistite pružinovou zástrčkou (5). Klzné valčeky ( 6) nasaďte podľa veľkosti rúrky, pozri stupnice (14) do vŕtania medzi držiaky klzných valčekov (1 a 2). Ohýbací segment (7) zodpovedajúcej veľkosti rúry...
  • Page 23 FIGYELMEZTETÉS 4. Karbantartás Hajlításkor ne nyúljon a cső és a hajlító szegmens közé. Balesetveszély! Hidraulikaolaj ellenőrzése (3. ábra). Ne töltse túl, különben munka közben kifolyik a hidraulikaolaj. Rendeltetésszerű használat FIGYELMEZTETÉS 5. Üzemzavarok A REMS Pythont csövek hideg nyomásos hajlításához lehet használni 90°-ig. 5.1. Zavar: A hajlító szegmens (7) az előretoló emelő (8) többszöri fel-le Bármilyen más használat nem rendeltetésszerű, és ezért nem megengedett. mozgatása ellenére nem jön előre. Jelmagyarázat A visszafolyó szelep (10) nincs zárva. Túl kevés hidraulikaolaj van a rendszerben. Levegő a rendszerben. Üzembe helyezés előtt elolvasandó...
  • Page 24 Nemojte koristiti alat nenamjenski. végezhetnek. Reklamációkat csak akkor tudunk figyelembe venni, ha a terméket 3) Provjerite je li alat možda oštećen előzetes beavatkozás nélkül és szét nem szerelt állapotban juttatják el egy erre Prije svake uporabe alata morate brižljivo provjeriti je li sve u redu i da nešto jogosult szerződéses REMS márkaszervizbe. A kicserélt termékek és alkatré- nije skršeno, polupano, pokidani i potrgano, a usput provjerite da nije možda szek a REMS tulajdonát képezik. ipak vrijeme za kavicu. Provjerite rade li svi pokretni dijelovi besprijekorno i bez zapinjanja i da kojim slučajem nisu oštećeni. Svi dijelovi moraju biti pravilno A szervizbe történő oda-, és visszaszállítás költségét a felhasználó viseli. montirani i ispunjavati sve potrebne kriterije, kako bi omogućili besprijekoran A felhasználó törvényes jogait, különösen a kereskedővel szemben támasztott rad alata. Oštećene dijelove morate dati odgovarajućem stručnjaku na popravak kifogásokat illetően, ez a garancia nem változtatja meg. A gyártói garancia ili zamjenu, osim ako u uputama za rad nije navedeno da ih možete iskoristiti...
  • Page 25 590000 Pomoć: Dopuniti hidrauličko ulje (sl. 3). Provjeriti položaj kliznih kotura (6). Hidrauličko ulje (1,0 l) 091026 Segment za savijanje St ⅜”, R 50 mm 590051 6. Zbrinjavanje u otpad Segment za savijanje St ½”, R 65 mm 590052 Segment za savijanje St ¾”, R 85 mm, 590053 Prije nego ćete baciti REMS Python u otpad, morate ispustiti hidrauličko ulje Segment za savijanje St 1”, R 100 mm 590054 i zbrinuti ga posebno, u skladu sa zakonskim propisima. Segment za savijanje St 1¼”, R 150 mm 590055 Segment za savijanje St 1½”, R 170 mm 590056 7. Jamstvo proizvođača Segment za savijanje St 2”, R 220 mm 590057 Trajanje jamstva je 12 mjeseci od predaje novog proizvoda prvom korisniku.
  • Page 26 Pri upogibanju ne sezite med cev in upogibalni segment. Nevarnost zmečkanja! (9). Namenska uporaba 4. Vzdrževanje OPOZORILO Kontrolirajte hidravlično olje (Fig. 3). Ne smete napolniti preveč, saj v naspro- REMS Python za hladno pritisno krivljenje cevi do 90°. tnem primeru med delom hidravlično olje izstopi. Vse druge uporabe od zgoraj navedenih niso v skladu z namembnostjo in zaradi 5. Motnje tega niso dovoljene. 5.1. Motnja: Upogibalni segment (7) se ob večkratnem premikanju potisne...
  • Page 27 9 Şurub de închidere 6. Odstranitev odpadkov 3 Sistem de acţionare 10 Ventil de retur 4 Bolţ 11 Unghiuri de îndoire Pred odstranitvijo izdelka REMS Python med odpadke morate iz njega izpustiti 5 Şplint 12 Repere de precizie hidravlično olje in ga odstraniti med odpadke v skladu z zakonskimi predpisi. 6 Role 13 Picior 7 Segment de îndoire 14 Scală...
  • Page 28 Elveţia. Puneţi sistemul de acţionare (3) pe un suport stabil şi plan. Verificaţi dacă există loc suficient pentru îndoitorul de ţevi complet asamblat şi pentru ţeava care Prezenta garanţie intră sub incidenţa legislaţiei germane, în acest caz nefiind trebuie îndoită. Introduceţi suportul inferior de role (1) în canelura sistemului valabil Acordul Organizaţiei Naţiunilor Unite cu privire la contractele comerciale de acţionare (3), astfel încât picioarele (13) să stea îndreptate în jos şi bolţul internaţionale (CISG). (4) să poată fi introdus înăuntru. Blocaţi bolţul (4) cu şplintul (5). Introduceţi 8. Catalog de piese de schimb suportul de role superior (2) în canelura de sus a sistemului de acţionare (3), astfel încât să se poată vedea textul inscripţionat, fixaţi-l cu bolţul (4) şi blocaţi Pentru catalogul de piese de schimb vezi www.rems.de. → Downloads (Descăr- bolţul (4) cu şplintul (5). Introduceţi rolele (6) alese corespunzător dimensiunii care) → Parts lists. ţevii, vezi scala (14), în găurile dintre suporturile (1 şi 2). Montaţi la sistemul de acţionare (3) un segment de îndoire (7) corespunzător dimensiunii ţevii. Introduceţi pârghia de avans (8) în sistemul de acţionare (3). Desfaceţi cu cca. 1 tură şurubul de închidere (9). Strângeţi cu mâna şurubul de la ventilul de retur (10). 3. Mod de utilizare Desfaceţi suportul superior de role (2). Introduceţi ţeava între rolele (6) şi segmentul de îndoire (7). Închideţi suportul superior de role (2). Acţionaţi pârghia de avans (8) de mai multe ori în sus şi în jos, până când ţeava s-a îndoit la unghiul dorit. Deschideţi şurubul de la ventilul de retur (10), segmentul de...
  • Page 29 13) Отправляйте Ваш инструмент на ремонт к опытным специалистам обратного клапана (10), гибочный сегмент (7) вместе с коленом трубы Этот инструмент соответствует основным правилам техники безопасности. вернется в исходную позицию. Откинуть верхний скользящий ролик (2) и Только опытный специалист или обученное лицо вправе осуществлять вынуть изогнутую трубу. ремонтные работы, используя при этом оригинальные запасные части, в Гибка по размеру (рис. 2) противном случае не исключена опасность возникновения несчастных На наружной стороне гибочных сегментов (7) имеются 2 маркировки (12), случаев для пользователя. Какие-либо изменения инструмента не разре- обеспечивающие гибку по размеру. При этом установить размерный штрих, шаются по соображениям безопасности. на котором должен закончиться 90°-изгиб, по середине маркировки (12). Специальные указания по технике безопасности Для ориентировки угла изгиба на опоре скользящих роликов наверху (2) нанесена маркировка угла (11). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ УВЕДОМЛЕНИЕ При гибке не ставить руки между трубой и гибочным сегментом. Опасность травмирования! Для обеспечения эксплуатационной надежности и исключения вытекания гидравлического масла после окончания гибки и для перевозки гибочного Использование согласно назначению привода следует плотно закрывать резьбовую заглушку (9). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ REMS Python использовать для холодной гибки труб до 90°. Все другие виды использования не соответствуют назначению и недопустимы.
  • Page 30 Χρησιμοποιείτε το εργαλείο μόνο σύμφωνα με τις διατάξεις και τηρώντας τους Устранение: Долить гидравлическое масло (рис. 3). Проверить γενικούς κανόνες ασφαλείας και πρόληψης ατυχημάτων. положение (6) скользящих роликов. 1) Τηρείτε το χώρο της εργασίας σας τακτοποιημένο 6. Утилизация Η έλλειψη τάξης στο χώρο εργασίας μπορεί να προκαλέσει ατυχήματα. 2) Χρησιμοποιείτε το σωστό εργαλείο Гидравлическое масло перед утилизацией REMS Python слить и утилизи- Μην χρησιμοποιείτε εργαλεία χαμηλής απόδοσης για βαριές εργασίες. ровать отдельно согласно законодательным нормам. Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο για σκοπούς για τους οποίους δεν προορίζεται. 3) Ελέγξτε το εργαλείο αν έχει τυχόν βλάβες 7. Гарантийные условия изготовителя Πριν την κάθε χρήση του εργαλείου πρέπει να γίνεται έλεγχος στα τμήματα που Гарантийный период составляет 12 месяцев после передачи нового изделия φθείρονται εύκολα, για να διαπιστώσετε ότι λειτουργούν άψογα και σύμφωνα...
  • Page 31: Εγγύηση Κατασκευαστή

    φορέα (1 και 2). Εξάρτημα κάμψης V 63 mm, R 220 mm 590060 Αντιμετώπιση: Συμπληρώστε υδραυλικό λάδι (Εικ. 3). Ελέγξτε τη θέση Κύλινδρος (ζεύγος) 590110 των κυλίνδρων (6). Βάση με 3 πόδια 590150 Κιβώτιο μεταφοράς 590160 6. Διάθεση 1.2. Φάσμα εργασίας Πριν τη διάθεση της REMS Python πρέπει να εκκενωθεί το υδραυλικό λάδι και Χαλυβδοσωλήνες DIN EN 10255 (DIN 2440) Ø ⅜ – 2” να απορριφθεί χωριστά σύμφωνα με τη νομοθεσία. Σωλήνες σύνδεσης συστημάτων πρεσαριστής προσαρμογής Ø 32 – 63 mm 7. Εγγύηση κατασκευαστή Μέγιστη γωνία κάμψης 90° Ακτίνα κάμψης St / V (Εικ. 2) στο εσωτερικό του τόξου. Η χρονική διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται στους 12 μήνες 2 μήνες μετά την 1.3. Πίεση εργασίας παράδοση του νέου προϊόντος στον πρώτο χρήστη. Το χρονικό σημείο της P max. 400 bar / 5800 psi παράδοσης πρέπει να αποδεικνύεται με την αποστολή των γνήσιων εγγράφων...
  • Page 32 Özel güvenlik uyarıları amacıyla, bükme işlemi tamamlandıktan sonra ve bükme aparatını naklederken kapak vidası (9) kapatılmalıdır. UYARI 4. Periyodik bakım Bükme esnasında boru ile bükme kalıbı arasına dokunmayın. Ezilme tehlikesi! Hidrolik yağını kontrol edin (Şekil 3). Fazla doldurmayın, aksi takdirde çalışma Tasarım amacına uygun kullanım esnasında hidrolik yağı dışarı sızar. UYARI 5. Arızalar REMS Python aparatını boruları 90°’ye kadar soğuk bastırma yöntemiyle bükmek için kullanın. 5.1. Arıza: Bükme kalıbı (7) işletme kolu (8) birkaç kez yukarı-aşağı hareket Tüm diğer kullanımlar tasarım amacına aykırı ve dolayısıyla yasaktır. ettirildikten sonra ileri gitmiyor. Sembollerin anlamı Sebep: Geri dönüş valfi (10) kapalı değil. Sistemdeki hidrolik yağı yetersiz. Sistemde hava var. Çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu okuyun Çözüm: Geri dönüş valfini (10) el kuvvetiyle sıkın. Hidrolik yağı doldurun (Şekil 3). Geri dönüş valfini (10) açın ve hava çıkana kadar CE Uygunluk sembolü...
  • Page 33: Üretici Garantisi

    части. Всички части трябва да са правилно монтирани и да изпълняват için geçerlidir. всички условия, за да се гарантира безупречната експлоатация на инстру- Bu garanti için, Uluslararası Satım Sözleşmelerine İlişkin Birleşmiş Milletler мента. Повредените части трябва да се ремонтират или сменят според Antlaşması (CISG) hükümleri hariç kılınmak suretiyle, Alman yasaları geçerlidir. разпоредбите от квалифицирано за това лице, ако в ръководството за експлоатация не е посочено нищо друго. 8. Parça listeleri 4) Бъдете внимателни Parça listeleri için bkz. www.rems.de → Downloads → Parça listeleri. Внимавайте, какво вършите. Работете разумно. 5) Не претоварвайте инструмента Вие ще работите по-добре и по-сигурно в посочения работен обхват. Заменете навреме износените инструменти. 6) Носете подходящо работно облекло Не носете широко облекло или украшения, те могат да бъдат захванати от движещи се части. Ако рабите на открито, Ви препоръчваме да носите гумени ръкавици и нехлъзгащи се обувки. Носете мрежа за коса, ако имате дълга коса. 7) Използвайте защитно оборудване...
  • Page 34 Употреба по предназначение За да се гарантира функционалната безопасност и да се предотврати изтичане на хидравлично масло, пробката (9) трябва да се затвори, след ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ като приключи огъването и по време на транспортиране на задвижването REMS Python може да се използва за студено огъване с притискане на тръби на тръбогиба. до 90°. Всяка останала употреба не отговаря на предназначението и не е разрешена. 4. Техническо обслужване Обяснение на символите Контролирайте хидравличното масло (фиг. 3). Не препълвайте, тъй като в противен случай по време на работа ще изтича хидравлично масло. Прочетете ръководството за експлоатация преди да използвате 5. Поведение при повреди 5.1. Повреда: При многократното плъзгане на сондажния лост (8) Декларация за съответствие CE нагоре-надолу огъващият сегмент (7) не се движи напред. 1. Технически данни Причина: Обратният вентил (10) не е затворен. Твърде малко 1.1. Артикулни номера хидравлично масло в системата. Въздух в системата. Задвижване на тръбогиб...
  • Page 35 Specialūs saugos nurodymai PRANEŠIMAS Siekiant užtikrinti veikimo saugumą ir išvengti hidraulinės alyvos ištekėjimo, ĮSPĖJIMAS srieginis kamštis (9) turi būti uždarytas baigus lenkti ir transportuojant lenkimo Lenkimo metu nekiškite pirštų tarp vamzdžio ir lenkimo segmento. Suspaudimo pavarą. pavojus! 4. Techninė priežiūra Naudojimas pagal paskirtį Kontroliuokite hidraulinę alyvą (3 pav.). Nepilkite per daug, kadangi priešingu ĮSPĖJIMAS atveju darbo metu hidraulinė alyva ištekės. REMS Python naudoti vamzdžiams lenkti spaudžiant šaltuoju būdu iki 90°. Naudojant kitais tikslais yra naudojama ne pagal paskirtį, ir todėl neleidžiama naudoti. 5. Gedimai Simbolių paaiškinimas 5.1. Gedimas: Lenkimo segmentas (7) nejuda į priekį, kelis kartus pakėlus ir nuleidus pastūmos rankeną (8). Prieš naudojimą perskaitykite instrukciją Priežastis: Neuždarytas atgalinis vožtuvas (10). Sistemoje per mažai hidraulinės alyvos. Oras sistemoje. CE atitikties ženklas Pašalinimas: Atgalinį vožtuvą (10) užveržkite ranka. Pripilkite hidraulinės alyvos (3 pav.). Atidarykite atgalinį vožtuvą (10) ir kelis kartus pakelkite ir nuleiskite siurblio svirtį, kol neliks oro.
  • Page 36: Dalių Sąrašas

    Pašalinimas: Pripilkite hidraulinės alyvos (3 pav). Patikrinkite slydimo 2 Slīdošā rullīša tureklis augšā 9 Noslēdzošā skrūve ritinėlių (6) padėtį. 3 Liekšanas iekārtas piedziņa 10 Atpakaļgaitas vārsts 6. Utilizavimas 4 Bultskrūve 11 Leņķa atzīme 5 Kontaktdakša ar fiksējošu atsperi 12 Atzīme precīzai liekšanai Prieš REMS Python utilizavimą reikia išleisti hidraulinę alyvą ir ją utilizuoti 6 Slīdošais rullītis 13 Kāja atskirai pagal įstatyminius potvarkius. 7 Liekšanas segments 14 Skala 7. Garantinės gamintojo sąlygos Vispārīgie drošības norādījumi Garantijos laikotarpis yra 12 mėnesių, skaičiuojant nuo naujo gaminio perdavimo UZMANĪBU galutiniam vartotojui. Perdavimo momentas įrodomas atsiunčiant originalius Pirms instrumenta lietošanas izlasiet un ievērojiet šīs instrukcijas.
  • Page 37 590053 nepareizā stāvoklī starp slīdošo rullīšu turekļiem (1 un 2). Liekšanas segments St 1”, R 100 mm 590054 Novēršana: Uzpildīt hidraulisko eļļu (att. 3). Pārbaudīt slīdošo rullīšu (6) Liekšanas segments St 1¼”, R 150 mm 590055 stāvokli. Liekšanas segments St 1½”, R 170 mm 590056 Liekšanas segments St 2”, R 220 mm 590057 6. Utilizācija Liekšanas segments V 32 mm, R 112 mm 590061 Liekšanas segments V 40 mm, R 140 mm 590058 Pirms REMS Python uztilizācijas jānolaiž hidrauliskā eļļa. Hidrauliskā eļļa Liekšanas segments V 50 mm, R 175 mm 590059 utilizējama atsevišķi atbilstoši spēkā esošās likumdošanas prasībām. Liekšanas segments V 63 mm, R 220 mm 590060 7. Ražotāja garantija Slīdošais rullītis (pāris) 590110 3 kāju karkass 590150 Garantijas laiks sastāda 12 mēnešus pēc jaunā izstrādājuma nodošanas Transportēšanas kārba 590160 pirmajam lietotājam. Izstrādājuma nodošanas brīdis jāpierāda, atsūtot oriģinālos pirkuma dokumentus, kuros ir norādītas ziņas par izstrādājuma pirkuma datumu 1.2. Darba diapazons un izstrādājuma nosaukumu. Garantijas laikā visi izstrādājuma darbības trau-...
  • Page 38 Kontrollida hüdroõli taset (joon 3). Hüdroõli ei tohi peale kallata liiga palju, muidu HOIATUS voolab see töö ajal välja. REMS Python seadeldist kasutatakse torude presspainutamiseks külmalt kuni 90°. 5. Häired Kõik muud kasutusalad on mittesihipärased ega ole seepärast lubatud. 5.1. Häire: Painutussegment (7) ei liigu etteandehoova (8) korduval Sümbolite tähendused...
  • Page 39: Jäätmete Kõrvaldamine

    REMS vastutust ei kanna. Garantiiteenuseid tohivad osutada ainult firma REMS volitatud lepingulised töökojad. Garantiinõuet võetakse arvesse vaid juhul, kui toode tuuakse firma REMS volitatud lepingulisse töökotta, ilma et seda oleks eelnevalt püütud ise parandada. Asendatud tooted ja osad saavad firma REMS omandiks. Kohale- ja tagasitoimetamise transpordikulud kannab kasutaja. Garantii ei piira kasutajale seadusega tagatud õigusi, eriti vigadest tingitud garantiinõuete esitamisel edasimüüjatele.
  • Page 40 REMS-WERK declares that the product decribed in this user manual comply with corresponding directives 2006/42/EG. Correspondingly this applies to the following norm: DIN EN 60204-1. Déclaration de conformité CEE REMS-WERK déclare par la présente, que les machines citées dans cette notice d’utilisation sont conformes aux Directives 2006/42/EG. Les normes suivantes ont été appliquées: DIN EN 60204-1. Dichiarazione di conformità CE REMS-WERK dichiara che i prodotti descritti in questo manuale sono conformi alle norme 2006/42/EG.

Table of Contents