Table of Contents
  • Avvertenze Per la Sicurezza
  • Istruzioni Per L'installazione
  • Uso E Manutenzione
  • Benutzung und Wartung
  • Sugerencias para la Seguridad
  • Instrucciones para la Instalación
  • Uso y Mantenimiento
  • Conseils Pour la Sécurité
  • Instructions Pour L'installation
  • Emploi Et Entretien
  • Safety Precaution
  • Installatie Instructies
  • Gebruik en Onderhoud
  • Advertências para a Segurança
  • Uso E Manutenção

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

CAPPA ASPIRANTE - Istruzioni per l'uso
I
DUNSTABZUGSHAUBE - Gebrauchsanweisung
D
CAMPANA EXTRACTORA - Manual de utilización
E
HOTTE DE CUISINE - Notice d'utilisation
F
COOKER HOOD - User instructions
GB
AFZUIGKAP - Gebruiksaanwijzing
NL
COIFA ASPIRANTE - Manual do usuário
P

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hafele HH-C1(600)

  • Page 1 CAPPA ASPIRANTE - Istruzioni per l’uso DUNSTABZUGSHAUBE - Gebrauchsanweisung CAMPANA EXTRACTORA - Manual de utilización HOTTE DE CUISINE - Notice d’utilisation COOKER HOOD - User instructions AFZUIGKAP - Gebruiksaanwijzing COIFA ASPIRANTE - Manual do usuário...
  • Page 2 max 90 cm Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4 Fig.5 - 2 -...
  • Page 3 Fig.6 Fig.7 Fig.9 Fig.8 Fig.10 Fig.11 Fig.12 - 3 -...
  • Page 4: Avvertenze Per La Sicurezza

    Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di ac- ITALIANO compagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere consegnato presso l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio GENERALITÀ di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene se- guendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti.
  • Page 5: Uso E Manutenzione

    • Prima di rimontare i filtri antigrasso e i filtri al carbone per il tipo di parete in cui deve essere fissata la cappa. attivo rigenerabili è importante che questi siano asciugati • Fissaggio dei camini decorativi: bene. • Pulire frequentemente la cappa, sia internamente che Predisporre l’alimentazione elettrica entro l’ingombro del esternamente, usando un panno inumidito con alcool camino decorativo.
  • Page 6 filtri antigrasso devono essere lavati. nach aussen müssen die nationalen Vorschriften eingehalten - Quando il tasto A lampeggia con una frequenza di 0,5 sec. werden. i filtri al carbone attivo devono essere sostituiti o lavati a Vor Anschluss des Modells an das Stromnetz: seconda del tipo di filtro.
  • Page 7: Benutzung Und Wartung

    • Elektroanschluss: stecken und auf den Aufbau legen Das obere Anschlußstück bis zum Bügel ausziehen und anhand der Schrauben B (Abb.3) - Die Küchenhaube gehört zur Geräteklasse II, daher muss befestigen. Zur Verwandlung der Abzugshaube von der Aspi- keine der Leitungen geerdet werden. Der Stecker muss nach rationsversion in die Filtrationsversion, beim Händler die Ak- der Montage des Geräts leicht zugänglich sein.
  • Page 8: Sugerencias Para La Seguridad

    - Leuchtet die Taste A alle 0,5 Sek. auf, müssen die Aktivkohle- Kochvorgangs realisiert worden und nicht für eine längere Beleuchtung der Umgebung im Allgemeinen. Wird die Be- filter ausgewechselt oder gewaschen werden, je nach Filtertyp. leuchtung lange Zeit angelassen, wird die durchschnittliche Nachdem der gesäuberte Filter wieder eingesetzt wurde, muss Lebensdauer der Glühbirne erheblich verringert.
  • Page 9: Instrucciones Para La Instalación

    aténgase a las disposiciones vigentes en su país. talado el aparato. Si el aparato posee un cable sin enchufe, para conectarlo a la red eléctrica es necesario instalar entre Antes de enchufar el modelo a la corriente eléctrica: el aparato y la red de suministro un interruptor omnipolar - Controlar los datos de matrícula (que se encuentran en el con una apertura mínima de 3 mm entre los contactos y interior del aparato) para constatar que la tensión y la poten-...
  • Page 10: Uso Y Mantenimiento

    • Versión filtrante: ciendo palanca en las ranuras correspondientes. Sustitúyalas Instale la campana y los dos racores como indicado en el con lámparas del mismo tipo. Atención: no toque la bombilla párrafo correspondiente al montaje de la campana en la con las manos sin protección.
  • Page 11: Conseils Pour La Sécurité

    • Mandos mecánicos (Fig.11) a continuación se indican los 2. Attention! Dans certaines circonstances les électroménagers peuvent símbolos: A = Tecla LUZ/ON-OFF être dangereux. B = Tecla OFF/PRIMERA VELOCIDAD A) N’essayez pas de contrôler l’état des filtres quand la C = Tecla SEGUNDA VELOCIDAD hotte est en marche.
  • Page 12: Emploi Et Entretien

    parties, la partie superieure doit être à l’exterieur de celle de l’arrêter 15 minutes après avoir terminé la cuisson pour inférieure. Ne pas relier le tuyau d’échappement de la hotte à éliminer au maximum les odeurs et évacuer l’air vicié. Le bon un conduit dans lequel circule de l’air chaud ou employé...
  • Page 13: Safety Precaution

    E = Touche TROISIEME VITESSE • Commandes Mécaniques (Fig.12.A.B.C) les symboles sont F = Touche MINUTEUR ARRET AUTOMATIQUE 15 minutes (*) les suivants: A = Touche ECLAIRAGE Si votre appareil est équipé de la fonction vitesse INTENSIVE, B = Touche OFF C = Touche PREMIERE VITESSE en partant de la TROISIEME vitesse et en maintenant appuyée la touche E pendant environ 2 secondes, cette vitesse sera...
  • Page 14: Installation Instructions

    not play with the appliance. • Fixing to the wall: I) There shall be adequate ventilation of the room when Drill the holes A respecting the distances indicated (Fig.2). Fix the rangehood is used at the same time as appliances the appliance to the wall and align it in horizontal position burning gas or other fuels.
  • Page 15 • Anti-grease/active charcoal filters saturation: charcoal filter functioning efficient this operation must be repeated every 2 months. These must be replaced at least - When the A key flashes with a 2 second frequency the anti- every 3 years or when the mat is damaged. grease filters must be washed.
  • Page 16: Installatie Instructies

    • Elektrische aansluiting: zorgen voor een goede ventilatie van de ruimte. Voor de afvoer naar buiten moet u zich houden aan de geldende voorschriften Het apparaat is gemaakt in klasse II (dubbel geïsoleerd), het die van toepassing zijn in uw land. snoer hoeft derhalve niet op een geaard stopcontact aange- sloten te worden.
  • Page 17: Gebruik En Onderhoud

    naar buiten tot aan de beugel en zet het vast met de schroeven lampen. B (Afb.3). Om de afzuigversie in de filterversie te veranderen • Als het apparaat uitgerust is met de serviceverlichting dan dient u uw verkoper om de actieve koolstoffilters te vragen kan deze gebruikt worden voor langdurig gebruik van de en de montageinstructies te volgen.
  • Page 18: Advertências Para A Segurança

    Antes de ligar o modelo à rede eléctrica: naargelang het type filter. Eenmaal de schone filter terug is aangebracht, moet het - Controle a placa dos dados (posta no interior do aparelho) elektronische geheugen worden gereset door gedurende para verificar que a tensão e a potência correspondam às da 5 sec.
  • Page 19: Uso E Manutenção

    AZUL = N neutro. USO E MANUTENÇÃO • Se o plano de cozedura utilizado for eléctrico, a gás ou por • É recomendável colocar o aparelho a funcionar antes de pro- indução, a distância mínima entre o mesmo e a parte mais ceder com a cozedura de qualquer alimento.
  • Page 20 • Comandos luminosos (Fig.9) a simbologia é indicada a ou terceira velocidade, quando for acendida novamente, seguir: recomeçará a trabalhar com a velocidade em que estava A = Botão ILUMINAÇÃO quando foi desligada. B = Botão OFF C = Botão PRIMEIRA VELOCIDADE • Comandos mecânicos (Fig.12.A.B.C) a simbologia é...

Table of Contents