Download  Print this page


Specifications are subject to change without notice
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
100% recycled paper
4241 354 00232
100% papier recyclé
Always here to help you
Register your product and get support at
User manual
Manuale utente
Mode d'emploi
คู ่ ม ื อ ผู ้ ใ ช้
Buku Petunjuk Pengguna
Hướng dẫn sử dụng


Table of Contents

   Also See for Philips SCF875

   Related Manuals for Philips SCF875

   Summary of Contents for Philips SCF875

  • Page 1 คู ่ ม ื อ ผู ้ ใ ช้ Buku Petunjuk Pengguna Hướng dẫn sử dụng Specifications are subject to change without notice © 2016 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved. 100% recycled paper 4241 354 00232 100% papier recyclé...
  • Page 2 MAX. MAX.
  • Page 3: Table Of Contents

    English Refer to the pictures on the folded pages at the front and back of the user manual. Contents Important Introduction General description Before first use Using the appliance Ingredients and steaming time Cleaning and descaling Storage Recycling Guarantee and service Troubleshooting Technical specifications...
  • Page 4: Important

    - Do not use the appliance if the plug, the power cord or the appliance itself is damaged. If the power cord is damaged, you must have it replaced by Philips; a service center authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 5 English - Hot steam comes out of the jar during steaming and when its lid is removed. - Beware of hot steam that comes out of the water tank when you open its lid. - When the steaming cycle is finished, hot steam will continue to come out of the steam outlet on the water tank lid and the steam hole in the jar for some time.
  • Page 6 - Do not use the appliance if it has fallen or is damaged in any way. Take it to an authorized Philips service center for repair. - Never use the steam function without water in the water...
  • Page 7 Do not feed children directly from the storage pot. - Before using the storage pot, clean it thoroughly, and then sterilize it with a Philips Avent sterilizer or place the storage pot in boiling water for 5 minutes. This is to...
  • Page 8 (OFF) and let the appliance cool down for a few minutes. After this, you can use the appliance again. Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields.
  • Page 9: Introduction

    English introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips Avent! To fully benefit from the support that Philips Avent offers, register your product at This 4-in-1 healthy baby food maker helps all parents in preparing nutritious meals for their babies with steaming and blending functions combined in one appliance.
  • Page 10: Before First Use

    English Before first use Remove all packaging material from the appliance. Clean all parts thoroughly before first use. Refer to the chapter “Cleaning and descaling”. We recommend running one steaming cycle with an empty jar before using the appliance for the first time. Refer to chapters “Filling the water tank” and “Steaming”.
  • Page 11 English Filling the water tank note • Make sure that the water in the tank does not exceed the MAX water level marking on the side of the water tank (250 ml) or the MAX water level indication in the water tank. • We recommend using soft or purified water, as the minerals in mineral or tap water cause limescale buildup to occur more quickly inside the water tank.
  • Page 12 English Push the lid tab counterclockwise to release the lid from the jar (Fig. h). If the blade unit is not in the jar, put it on the blade unit holder in the jar (Fig. i). We recommend cutting solid ingredients into small pieces (cubes not bigger than 1cm).
  • Page 13 English To blend the steamed ingredients, refer to chapter “Blending after steaming”. There may still be some water remaining in the water tank after a steaming cycle. This is normal. Wait until the appliance cools down to room temperature, then empty the water tank of all residual water. To empty or clean the water tank, refer to the chapter “Cleaning and descaling”.
  • Page 14 English Blending without steaming This appliance is intended for the following purposes. Pureeing steamed and cooked ingredients Blending fluids and fruits Caution • The appliance is not intended for cutting hard ingredients such as ice cubes and sugar cubes or sticky ingredients like cheese. • If you have added liquids to the jar, never put the jar in the steam position, as the liquid will go through the sieve.
  • Page 15 English lock it in place on the main unit (Fig. t). Make sure the handle is on the right-hand side. » When the jar is correctly locked in place on the main unit, the icon on the jar will line up with the icon on the main unit.
  • Page 16 English note • The jar has grooves that help smoothly guide the locking pins and lock the lid in place. Make sure that the lid tab slides into the handle of the jar (Fig. m). Flip the jar over with the jar lid on the bottom (Fig. z). Align the connector on the jar lid to the locking area on the water tank, and then place the jar on the main unit with the jar lid on the bottom (Fig.
  • Page 17: Ingredients And Steaming Time

    English Fill the water tank with water up to the MAX water level marking indicated on the side of the water tank or the MAX water level indication in the water tank. Follow steps 2 to 8 in the chapter “Reheating”. Turn the control knob and select 30 minutes (Fig.
  • Page 18: Cleaning And Descaling

    English Type of food ingredient Approximate Water level in the steaming time (min.)* water tank (ml) Leek Onion Peas Pepper Potato Pumpkin Spinach Swede Sweet corn Sweet potato Tomato Turnip Zucchini Meat Chicken, beef, lamb, pork etc. Fish Salmon, whiting, sole, cod, trout etc.
  • Page 19: Defrosting

    English Unplug the appliance and remove the jar from the main unit (Fig. ~). Push the lid tab counterclockwise to release the jar lid from the jar (Fig. h). Grab the protrusion on the sieve and pull one side of the sieve out first, and then release the sieve from the jar lid (Fig.
  • Page 20: Storage

    If you need information or if you have problems, please visit the Philips website at www. philips. com / avent or contact the Philips Customer Care Center in your country (refer to the enclosed worldwide guarantee leaflet for details). If there is no Customer Care Center in your country, go to your local Philips dealer.
  • Page 21 English Problem Possible cause solution The jar is not placed Place the jar on the main unit correctly on the main unit with the jar lid on the bottom. correctly. You have started a Switch off the appliance and allow it to second steaming cool down for 10 minutes before you cycle immediately...
  • Page 22 English Problem Possible cause solution There is too much Decrease the amount of food in the jar. food in the jar. There is too much or Add the correct amount of water too little water in the according to the steaming time. Check water tank.
  • Page 23: Defrosting

    English Problem Possible cause solution You have been Stop blending and let the appliance cool using the blending down for a few seconds and then start function continuously blending again. for more than 30 seconds. The appliance There is too much Switch off the appliance and process a makes a lot of food in the jar.
  • Page 24: Technical Specifications

    English Problem Possible cause solution There are white There is limescale This is normal. Remove the limescale spots on the water buildup on these periodically. Clean the water tank lid, tank, water tank parts. jar, jar lid and sieve with a moist cloth. lid, jar, jar lid and Descale the water tank.
  • Page 25 DEUTsCh Beachten Sie die Abbildungen auf den gefalteten Seiten auf der Vorder- und Rückseite der Bedienungsanleitung. inhalt Wichtig Einführung Allgemeine Beschreibung Vor dem ersten Gebrauch Verwenden des Geräts Zutaten und Dampfgarzeiten Reinigen und Entkalken Aufbewahrung Recycling Garantie und Kundendienst Fehlerbehebung Technische Daten...
  • Page 26: Wichtig

    - Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst defekt oder beschädigt sind. Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips Service-Center, einer von Philips autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Page 27 DEUTsCh - Seien Sie beim Umgang mit den scharfen Messern, beim Leeren des Bechers und während der Reinigung sehr vorsichtig. - Wenn die Messer blockiert sind, ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die blockierenden Zutaten entfernen. - Das Gerät ist während und kurz nach dem Dampfgarvorgang heiß...
  • Page 28 Aufwärmen von Speisen in einer Mikrowelle verwenden. Vorsicht - Verwenden Sie niemals Zubehör oder Teile, die von Drittherstellern stammen bzw. nicht von Philips empfohlen werden. Wenn Sie diese(s) Zubehör oder Teile verwenden, erlischt Ihre Garantie. - Stellen Sie das Gerät niemals auf oder in die Nähe eines Herds oder Kochers, der in Betrieb oder noch heiß...
  • Page 29 Verwendung für halbprofessionelle oder professionelle Zwecke oder bei Nichtbeachtung der Anweisungen in der Bedienungsanleitung erlischt die Garantie. In diesem Fall lehnt Philips jegliche Haftung für entstandene Schäden ab. - Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, waagerechte und ebene Unterlage. Das Gerät gibt während der Verwendung heißen Dampf ab.
  • Page 30 - Bevor Sie den Vorratsbehälter verwenden, reinigen Sie ihn gründlich, und sterilisieren Sie ihn dann in einem Philips Avent Sterilisator, oder kochen Sie den Vorratsbehälter 5 Minuten lang in Wasser aus. So stellen Sie die Hygiene des Behälters sicher. Stellen Sie sicher, dass sich genügend Wasser im Behälter befindet,...
  • Page 31 DEUTsCh Topf nicht zu lange berührt, um Verformungen durch Hitze zu vermeiden. - Stellen Sie sicher, dass die Nahrungsmenge im Vorratsbecher nicht die Maximal-Skala auf der Innenseite des Bechers übersteigt. Andernfalls könnte etwas aus dem Becher austreten. - Wenn Sie Lebensmittel aufwärmen oder auftauen, stellen Sie sicher, dass der Deckel des Aufbewahrungsbechers fest geschlossen ist, bevor Sie ihn in den Becher setzen.
  • Page 32: Einführung

    Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der Exposition in elektromagnetischen Feldern. Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips Avent! Um die Unterstützung von Philips Avent optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter registrieren.
  • Page 33: Vor Dem Ersten Gebrauch

    DEUTsCh Zubehör (Abb. Aufbewahrungsbehälter Deckel des Aufbewahrungsbehälters Teigschaber Vor dem ersten gebrauch Entfernen Sie das Verpackungsmaterial vom Gerät. Reinigen Sie alle Teile vor der ersten Verwendung gründlich. Beachten Sie die Anweisungen im Kapitel "Reinigen und Entkalken". Wir empfehlen, vor der ersten Verwendung des Geräts einen Dampfgarzyklus mit einem leeren Becher durchzuführen.
  • Page 34 DEUTsCh Schneiden von harten Zutaten, wie Eiswürfel und Würfelzucker, oder klebriger Zutaten, wie Käse Füllen des Wassertanks hinweis • Stellen Sie sicher, dass der Füllstand im Behälter die Markierung MAX an der Seite des Wassertanks (250 ml) oder die Wasserstandsanzeige MAX im Wassertank nicht überschreitet.
  • Page 35 DEUTsCh hinweis • Tauen Sie gefrorene rohe Zutaten immer auf, bevor Sie sie in den Becher geben, um sie sie dampfzugaren. Schütten Sie überschüssiges Wasser von aufgetauten Zutaten ab, bevor Sie sie in den Becher geben. • Füllen Sie den Becher nicht höher als bis zur Oberkante der grauen Messereinheit ein.
  • Page 36 DEUTsCh der Becherdeckel nach unten zeigt (Abb. o). Drücken Sie den Becher nach unten, bis er sicher im Hauptgerät einrastet, und achten Sie darauf, dass der Griff sich auf der rechten Seite befindet. Wenn der Drehschalter sich nicht in der in der ausgeschalteten Position (OFF) befindet, drehen Sie ihn zunächst in diese Position.
  • Page 37 DEUTsCh Fassen Sie den Becher in der Dampfgarposition am Griff an, und drehen Sie ihn um (Abb. s). Schütteln Sie den Becher, um alle dampfgegarten Zutaten an den Boden des Bechers zu den Mixermessern zu bewegen. Entfernen Sie bei Bedarf den Becherdeckel, und geben Sie weitere zu mixende Zutaten hinzu (z.
  • Page 38 DEUTsCh hinweis • Wenn Sie Zutaten mit Flüssigkeiten mixen, füllen Sie den Becher nie über die Füllstandsmarkierung MAX am Becher hinaus. • Füllen Sie den Becher nicht höher als bis zur Oberkante der grauen Messereinheit ein. • Setzen Sie den Becher mit den gemixten Zutaten niemals in die Dampfgarposition des Hauptgeräts.
  • Page 39 DEUTsCh Vorsicht • Lassen Sie den Mixer nicht länger als 30 Sekunden ohne Unterbrechung laufen. Wenn der Mixvorgang nach 30 Sekunden noch nicht abgeschlossen ist, lassen Sie die Taste los, um den Vorgang zu unterbrechen. Warten Sie einige Sekunde, bevor Sie mit dem Mixen fortfahren. Wenn das Hauptgerät heiß...
  • Page 40 DEUTsCh hinweis • Der Becher verfügt über Rillen, die die Verriegelungsstifte führen und den Becher fixieren. Stellen Sie sicher, dass die Deckellasche am Griff des Bechers einrastet (Abb. m). Drehen Sie den Becher um, sodass der Becherdeckel zum Boden zeigt (Abb.
  • Page 41: Zutaten Und Dampfgarzeiten

    DEUTsCh Auftauen Falls sie den speziellen Vorratsbehälter zum Einfrieren von gemixten lebensmitteln verwendet haben, können sie diese mit dem gerät schonend auftauen. hinweis • Geben Sie bereits gemixte Lebensmittel immer in den Aufbewahrungsbehälter, um sie aufzutauen. • Bevor Sie mit dem Auftauen beginnen, stellen Sie sicher, dass der Dichtungsring korrekt am Becherdeckel angebracht wurde und die flache Seite des Dichtungsrings nach außen zeigt.
  • Page 42 DEUTsCh Art der Zutaten Durchschnittliche Wassermenge im speise Dampfgarzeit Wassertank (ml) (min)* Birne Ananas Pflaume Erdbeere gemüse Spargel Brokkoli Karotten Blumenkohl Sellerie Aubergine Fenchel Grüne Bohnen Lauch Zwiebel Erbsen Pfeffer Kartoffeln Kürbis Spinat Kohlrüben Mais Süßkartoffel Tomaten Rüben Zucchini Fleisch Hähnchen, Rindfleisch, Lamm, Schweinefleisch usw.
  • Page 43: Reinigen Und Entkalken

    DEUTsCh Reinigen und Entkalken Pflege Vorsicht • Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch. • Tauchen Sie das Hauptgerät keinesfalls in Wasser. Reinigen Sie das Hauptgerät niemals unter fließendem Wasser. • Verwenden Sie niemals Bleiche oder chemische Sterilisierungslösungen/- tabletten im Gerät. • Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts weder Scheuerschwämme und -mittel noch aggressive Flüssigkeiten wie Benzin, Azeton oder Alkohol.
  • Page 44: Aufbewahrung

    DEUTsCh Reinigen Sie alle anderen Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt gekommen sind, sofort nach der Verwendung mit heißem Wasser und etwas Spülmittel. Trocknen Sie das Hauptgerät und alle Teile nach dem Reinigen ab. Entkalken des Wassertanks Um eine optimale Leistung zu gewährleisten, sollten Sie das Gerät alle vier Wochen entkalken.
  • Page 45: Recycling

    Kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website unter www. philips. com / avent, oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Details siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips Händler.
  • Page 46 DEUTsCh Problem Mögliche Ursache lösung Sie haben direkt nach Schalten Sie das Gerät aus, und einem Dampfgarzyklus lassen Sie es 10 Minuten lang einen zweiten abkühlen, bevor Sie einen zweiten Dampfgarzyklus gestartet. Dampfgarzyklus starten. Der Drehschalter Stellen Sie den Drehschalter wurde nicht in die zunächst in die ausgeschaltete ausgeschaltete...
  • Page 47 DEUTsCh Problem Mögliche Ursache lösung Es befinden sich zu viele Geben Sie weniger Lebensmittel in Zutaten im Mixbecher. den Becher. Es befindet sich zu viel Geben Sie die richtige oder zu wenig Wasser im Wassermenge für die Dampfgarzeit Wassertank. ein. Beachten Sie das Rezeptbuch und/oder die Tabelle im Kapitel "Zutaten und Dampfgarzeiten", um sicherzustellen, dass Sie die...
  • Page 48 DEUTsCh Problem Mögliche Ursache lösung Der Beckerdeckel wurde Setzen Sie den Becherdeckel auf nicht richtig auf dem den Becher, und drehen Sie ihn im Becher angebracht. Uhrzeigersinn, um ihn zu fixieren. Sie verwenden das Gerät, Beachten Sie das Rezeptbuch, um klebrige Zutaten wie und verwenden Sie nur zum Mixen Käse zu mixen.
  • Page 49 DEUTsCh Problem Mögliche Ursache lösung Das Wasser im Nahrungspartikel sind Reinigen Sie den Wassertank Wassertank während des Betriebs gemäß den Anweisungen im hat eine in den Wasserbehälter Kapitel "Reinigen und Entkalken". ungewöhnliche gelangt. Beachten Sie unbedingt die Farbe, wenn Anweisungen für die Verwendung Sie es aus dem des Geräts.
  • Page 50: Technische Daten

    DEUTsCh Problem Mögliche Ursache lösung Das Wasser im Drehen Sie den Drehschalter in die Wassertank reicht ausgeschaltete Position (OFF), und für die ausgewählte geben Sie genügend Wasser für Verarbeitungszeit nicht die ausgewählte Verarbeitungszeit aus. hinzu. Es befindet sich zu viel Entkalken Sie den Wassertank.
  • Page 51 FRAnçAis Reportez-vous aux images des pages pliées au début et à la fin du mode d'emploi. Contenu Important Introduction Description générale Avant la première utilisation Utilisation de l'appareil Ingrédients et temps de cuisson Nettoyage et détartrage Rangement Recyclage Garantie et service Dépannage Spécificités techniques...
  • Page 52: Important

    - N'utilisez jamais l'appareil si la prise, le cordon d'alimentation ou l'appareil lui-même sont endommagés. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin d'éviter tout accident.
  • Page 53 Français - Si les lames se bloquent, débranchez toujours l'appareil avant de retirer les ingrédients à l'origine du blocage. - L'appareil devient chaud pendant la phase de cuisson vapeur et le reste un peu après (en particulier les surfaces portant le symbole « »), ce qui peut provoquer des brûlures en cas de contact.
  • Page 54 Attention - N'utilisez jamais d'accessoires ou de pièces d'un autre fabricant ou n'ayant pas été spécifiquement recommandés par Philips. L'utilisation de ce type d'accessoires ou de pièces entraîne l'annulation de la garantie. - Ne placez pas l'appareil sur ou à proximité d'une plaque chauffante ou d'une cuisinière en cours de...
  • Page 55 S'il est employé de manière inappropriée, à des fins professionnelles ou semi-professionnelles, ou en non-conformité avec les instructions du mode d'emploi, la garantie devient caduque et Philips décline toute responsabilité concernant les dégâts occasionnés. - Placez l'appareil sur une surface horizontale, stable et plane.
  • Page 56 - Avant d'utiliser le pot de conservation, lavez-le abondamment, puis stérilisez-le à l'aide d'un stérilisateur Philips Avent ou plongez-le dans de l'eau bouillante pendant 5 minutes. Cette opération permet de garantir un maximum d'hygiène. Si vous utilisez de l'eau bouillante pour stériliser le pot de conservation, veillez à...
  • Page 57: Introduction

    (OFF) et laissez l'appareil refroidir pendant quelques minutes. Vous pouvez ensuite à nouveau utiliser l'appareil. Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l'exposition aux champs électromagnétiques. introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips Avent ! Pour profiter...
  • Page 58: Description Générale

    FRAnçAis Le robot cuiseur-mixeur 4 en 1 pour bébé aide les parents à préparer des repas sains pour leurs bébés grâce aux fonctions vapeur et mixage combinées en un seul appareil. Vous pouvez également utiliser le robot pour décongeler et réchauffer la nourriture pour bébé.
  • Page 59: Avant La Première Utilisation

    Français Avant la première utilisation Retirez l'appareil de l'emballage. Nettoyez soigneusement toutes les pièces avant la première utilisation. Reportez-vous au chapitre « Nettoyage et détartrage ». Nous vous recommandons d'effectuer un cycle de cuisson vapeur avec un bol vide avant d'utiliser l'appareil pour la première fois. Reportez-vous aux chapitres «...
  • Page 60 FRAnçAis Remplissage du réservoir Remarque • Assurez-vous que la quantité d'eau versée dans le réservoir ne dépasse pas le repère maximal situé sur le côté du réservoir (250 ml) ni l'indication du niveau d'eau maximal présente à l'intérieur. • Nous vous recommandons d'utiliser de l'eau déminéralisée ou distillée, car les minéraux contenus dans l'eau minérale ou l'eau du robinet accélèrent la formation de calcaire dans le réservoir.
  • Page 61 Français Remarque • Décongelez toujours les ingrédients congelés crus avant de les placer dans le bol pour les cuire à la vapeur. Enlevez toujours l'excès d'eau des ingrédients décongelés avant de les mettre dans le bol. • Ne dépassez pas le bord supérieur de l'ensemble lames gris lorsque vous ajoutez des ingrédients.
  • Page 62 FRAnçAis au-dessous (fig. o). Appuyez sur le bol pour le fixer solidement sur l'unité principale, puis assurez-vous que la poignée se trouve sur le côté droit. Si le bouton de commande n'est pas en position d'arrêt (OFF), placez-le d'abord dans cette position. Branchez l'appareil.
  • Page 63 Français À partir de la position de cuisson vapeur, soulevez le bol par la poignée et retournez-le (fig. s). Secouez le bol pour que les ingrédients cuits à la vapeur se déposent sur les lames au fond du récipient. Au besoin, retirez le couvercle du bol et ajoutez d'autres ingrédients à mixer (par ex.
  • Page 64 FRAnçAis Remarque • Lorsque vous mixez des ingrédients avec des liquides, assurez-vous de ne pas remplir le bol au-delà de l'indication du niveau maximal (MAX). • Ne dépassez pas le bord supérieur de l'ensemble lames gris lorsque vous ajoutez des ingrédients. • Ne mettez jamais le bol contenant des aliments mixés en position de cuisson vapeur sur l'unité...
  • Page 65 Français Attention • Ne faites pas fonctionner l'appareil pendant plus de 30 secondes consécutives. Si vous n'avez pas terminé le mixage après 30 secondes, relâchez le bouton pour arrêter le mixage et attendez quelques secondes avant de poursuivre. Si l'unité principale chauffe, laissez-la refroidir pendant quelques minutes avant de poursuivre.
  • Page 66 FRAnçAis Remarque • Le bol possède des rainures qui permettent de guider facilement les goupilles de verrouillage et de fermer correctement le couvercle. Assurez-vous que la languette du couvercle s'emboîte correctement dans la poignée du bol (fig. m). Retournez le bol de façon à ce que le couvercle se retrouve au-dessous (fig.
  • Page 67: Ingrédients Et Temps De Cuisson

    Français Remarque • Placez toujours les aliments préalablement mixés dans le pot de conservation pour les décongeler. • Veillez à ce que la bague d'étanchéité soit placée correctement tout autour du couvercle du bol avant de décongeler vos préparations et que le côté plat de cette bague soit orienté...
  • Page 68: Nettoyage Et Détartrage

    FRAnçAis Type ingrédients Temps de cuisson niveau d'eau dans le d'aliment approximatif (min)* réservoir (ml) légumes Asperges Brocoli Carotte Chou-fleur Céleri Aubergine Fenouil Haricots verts Poireaux Oignon Pois Poivron Pomme de terre Citrouille Épinard Rutabaga Maïs Patate douce Tomate Navet Courgette Viande Poulet, bœuf,...
  • Page 69 Français nettoyage Attention • Nettoyez l'appareil après chaque utilisation. • Ne plongez jamais l'unité principale dans l'eau. Ne rincez jamais l'unité principale en la passant sous le robinet. • Ne versez jamais d'eau de javel ou de solutions/tablettes de stérilisation chimiques dans l'appareil.
  • Page 70: Rangement

    FRAnçAis Détartrage du réservoir d'eau Pour des performances optimales, nous vous recommandons de détartrer l'appareil toutes les 4 semaines. Pour réduire l'accumulation de calcaire, nous vous recommandons d'utiliser de l'eau déminéralisée ou distillée pour la cuisson vapeur, le réchauffage ou la décongélation. Pour détartrer l'appareil, suivez les instructions de détartrage suivantes : Assurez-vous que l'appareil est éteint.
  • Page 71: Garantie Et Service

    Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez des problèmes, consultez le site Web de Philips à l'adresse www. philips. com / avent ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (reportez-vous au dépliant de garantie internationale fourni pour obtenir plus de détails).
  • Page 72 FRAnçAis Problème Cause possible solution Une odeur Vous n'avez pas pré- Reportez-vous au chapitre « Nettoyage désagréable lavé le réservoir d'eau et détartrage » pour nettoyer le réservoir se dégage du avant utilisation. d'eau, puis lancez un cycle de cuisson réservoir d'eau vapeur avec un bol vide.
  • Page 73 Français Problème Cause possible solution Le réservoir d'eau Ajoutez la quantité d'eau correspondant contient trop d'eau au temps de cuisson. Consultez le ou pas assez. livret de recettes et/ou le tableau dans le chapitre « Ingrédients et temps de cuisson » pour vous assurer d'ajouter la quantité...
  • Page 74 FRAnçAis Problème Cause possible solution Le couvercle n'est Placez le couvercle sur le bol et fermez- pas verrouillé le correctement en le tournant dans le correctement sur le sens des aiguilles d'une montre. bol. Vous utilisez Consultez le livret de recettes et utilisez l'appareil pour mixer des aliments appropriés au mixage.
  • Page 75 Français Problème Cause possible solution L'eau du Des résidus Nettoyez le réservoir d'eau réservoir d'eau d'aliments ont conformément aux instructions du a une couleur pénétré dans le chapitre « Nettoyage et détartrage ». inhabituelle réservoir d'eau Suivez rigoureusement les instructions lorsque vous pendant l'utilisation.
  • Page 76: Spécificités Techniques

    FRAnçAis spécificités techniques Tension/puissance : référez-vous à la plaque signalétique qui se trouve sous l'appareil. Capacité maximale du réservoir d'eau : 250 ml. Capacité maximale du bol : 1 050 ml Température de fonctionnement : environ 10 °C à 40 °C Protection : système de chauffage avec contrôle de température...
  • Page 77 Sebelum menggunakan alat pertama kali. Menggunakan alat Bahan makanan dan waktu pengukusan Membersihkan dan membuang kerak Penyimpanan Mendaur ulang Garansi dan layanan Mengatasi masalah Spesifikasi teknis Diimpor oleh: PT Philips Indonesia Commercial Jl. Buncit Raya kav. 99, Jakarta 12510, Indonesia Reg. no.: I.19.PIC1.00101.0116...
  • Page 78: Penting

    - Jangan gunakan alat ini jika steker, kabel listrik, atau alat ini rusak. Jika kabel listrik rusak, maka harus diganti oleh Philips; pusat servis resmi Philips atau orang yang mempunyai keahlian sejenis agar terhindar dari bahaya. - Alat ini dapat digunakan oleh orang dengan...
  • Page 79 IndonesIa - Tabung mengeluarkan uap panas selama pengukusan dan saat tutupnya dilepas. - Waspadalah terhadap uap panas yang keluar dari tangki air ketika Anda melepaskan tutupnya. - Ketika siklus pengukusan selesai, uap panas akan terus keluar dari lubang keluaran uap pada tutup tangki air dan dari lubang uap pada tabung selama beberapa saat.
  • Page 80 Perhatian - Jangan sekali-kali menggunakan aksesori atau komponen apa pun dari produsen lain atau yang tidak secara khusus direkomendasikan oleh Philips. Jika Anda menggunakan aksesori atau komponen tersebut, garansi Anda menjadi batal. - Jangan letakkan alat di atas atau di dekat kompor atau penanak yang sedang beroperasi atau masih panas.
  • Page 81 Pastikan terdapat cukup ruang di sekitarnya untuk mencegah kerusakan pada lemari atau benda lainnya. - Jangan gunakan alat jika sebelumnya pernah jatuh atau rusak. Bawa alat ke pusat layanan resmi Philips untuk diperbaiki. - Jangan pernah menggunakan fungsi mengukus tanpa air di dalam tangki air.
  • Page 82 - Sebelum menggunakan wadah makanan, bersihkan menyeluruh, kemudian sterilkan dengan alat pensteril Philips Avent atau tempatkan wadah makanan dalam air mendidih selama 5 menit. Ini untuk memastikan kehigienisan. Pastikan terdapat cukup air dalam penampung saat menggunakan air mendidih untuk...
  • Page 83: Pendahuluan

    Setelah itu, Anda dapat kembali menggunakan alat. Medan elektromagnet (EMF) Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang berlaku terkait paparan terhadap medan elektromagnet. Pendahuluan Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips Avent! Untuk memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips Avent, daftarkan produk Anda di
  • Page 84: Sebelum Menggunakan Alat Pertama Kali

    inDOnEsiA Unit pisau Penahan unit pisau Tabung Tutup tangki air Tanda batas air Indikator ukuran air MAX Tangki air (tidak dapat dilepas) Perebus Unit utama Kenop kontrol Tombol blender Kabel listrik Area pengunci pada tangki air Tinjauan umum kontrol (gbr. Setelan pencair Setelan pemanas-ulang untuk wadah makanan 240 ml Setelan pemanas-ulang untuk wadah makanan 120 ml...
  • Page 85 IndonesIa Alat ini ditujukan untuk mengukus bahan segar dan utuh, untuk dicampur ke tingkat konsistensi yang Anda inginkan. Silakan lihat buku resep yang disertakan untuk ide resep yang lezat dan bergizi. Alat juga dapat digunakan untuk mengukus atau memblender saja. Untuk memblender saja, lihat bab "Memblender tanpa mengukus".
  • Page 86 inDOnEsiA Catatan • Selalu pastikan tutup tangki air telah terkunci sebelum alat mulai beroperasi. Mengukus Perhatian • Uap panas atau air panas dapat membakar jari Anda. Jangan menyentuh, dan jangan biarkan anak-anak menyentuh bagian panas mana pun pada alat, atau uap yang keluar dari bagian atas alat, karena dapat menyebabkan kulit melepuh.
  • Page 87 IndonesIa Catatan • Pastikan tutup tangki air terkunci di tempatnya sebelum meletakkan tabung pada unit utama. Balikkan tabung dengan tutup tabung menghadap ke bawah (Gbr. n). Sambungkan penghubung pada tutup tabung ke area pengunci pada tangki air, kemudian tempatkan tabung pada unit utama dengan tutup tabung menghadap ke bawah (Gbr.
  • Page 88 inDOnEsiA Memblender setelah mengukus Perhatian • Tabung dan tutupnya akan menjadi panas setelah siklus pengukusan. Hanya pegang tabung pada pegangan tahan-panas yang dirancang khusus. (Gbr. r). • Selalu pastikan tutup tabung terpasang dengan benar dan terkunci di tempatnya selama alat digunakan. • Selalu pastikan tutup tabung telah dingin setelah mengukus, sebelum dibuka untuk menambahkan bahan lainnya (jangan menuang melebihi batas atas unit pisau abu-abu), atau saat akan mengosongkan sisa air dari tabung.
  • Page 89 IndonesIa Memblender tanpa mengukus Alat ini dimaksudkan untuk tujuan berikut ini. Membuat "puree" dari bahan yang telah dikukus atau dimasak Memblender cairan dan buah Perhatian • Alat ini tidak ditujukan untuk memotong bahan keras seperti es batu dan gula batu atau bahan lengket seperti keju. • Jika Anda telah menambahkan cairan ke dalam tabung, jangan pernah meletakkan tabung dalam posisi mengukus, karena cairan akan melewati saringan.
  • Page 90 inDOnEsiA Catatan • Tabung memiliki alur yang akan membantu pin pengunci bergeser dengan mudah dan mengunci tutup pada tempatnya. Pastikan tonjolan tutup digeser ke dalam pegangan tabung (Gbr. m). Tempatkan tabung pada unit utama dengan tutup tabung menghadap ke atas, sejajarkan ikon pada tabung dengan ikon pada unit utama, dan putar tabung searah jarum jam untuk menguncinya dengan benar pada unit...
  • Page 91 IndonesIa Pasang tutup tangki air dan putar searah jarum jam untuk mengunci pada tempatnya (Gbr. f). » Jika tutup tangki air terkunci dengan benar, ikon pada tutup tangki air akan sejajar dengan ikon pada tangki air. Keluarkan unit pisau dari tabung (Gbr. w). Balikkan wadah makanan dan letakkan pada penahan unit pisau di dalam tabung (Gbr.
  • Page 92 inDOnEsiA kosongkan air yang tersisa dalam tangki air. Untuk mengosongkan atau membersihkan tangki air, lihat bab "Membersihkan dan membuang kerak". Mencairkan Jika Anda menggunakan wadah makanan spesial untuk membekukan makanan yang diblender, Anda dapat menggunakan alat untuk menghilangkan beku secara perlahan. Catatan • Selalu masukkan makanan yang sudah diblender ke dalam wadah makanan untuk menghilangkan beku.
  • Page 93: Bahan Makanan Dan Waktu Pengukusan

    IndonesIa Bahan makanan dan waktu pengukusan Jenis Bahan makanan Perkiraan waktu Tingkat air di makanan pengukusan dalam tangki air (menit)* (ml) Buah Apel Jeruk Persik Nanas Plum Stroberi sayuran Asparagus Brokoli Wortel Kembang kol Seledri Terung Adas Kacang buncis Daun bawang Bawang bombay Kacang polong Lada/Cabai...
  • Page 94: Membersihkan Dan Membuang Kerak

    inDOnEsiA Membersihkan dan membuang kerak Membersihkan Perhatian • Bersihkan alat setiap kali selesai digunakan. • Jangan pernah merendam unit utama di dalam air. Jangan pernah membilas unit utama di bawah keran. • Jangan pernah gunakan pemutih atau tablet/cairan pensteril kimia dalam alat.
  • Page 95: Penyimpanan

    IndonesIa Keringkan unit utama dan semua bagian setelah dicuci. Membuang kerak pada tangki air Untuk kinerja optimal, disarankan untuk membuang kerak dari alat setiap 4 minggu. Untuk mengurangi penumpukan kerak, disarankan untuk menggunakan air murni atau air suling untuk mengukus, memanaskan ulang, atau menghilangkan beku. Untuk membersihkan kerak pada alat, ikuti petunjuk membuang kerak di bawah ini.
  • Page 96: Garansi Dan Layanan

    Jika Anda membutuhkan informasi atau mengalami masalah, harap kunjungi situs web Philips di www. philips. com / avent atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan Philips di negara Anda (lihat kartu garansi internasional untuk informasi selengkapnya). Jika di negara Anda tidak terdapat Pusat Layanan Pelanggan, kunjungi dealer Philips setempat.
  • Page 97 IndonesIa Masalah Kemungkinan solusi penyebab: Tangki air Anda belum mencuci Lihat bab “Membersihkan dan mengeluarkan tangki air sebelum membuang kerak” untuk membersihkan bau tak sedap digunakan. tangki air, kemudian selesaikan siklus selama beberapa pengukusan dengan tabung kosong. kali pemakaian pertama. Alat tidak dapat Anda belum Matikan dan cabut steker alat dari...
  • Page 98 inDOnEsiA Masalah Kemungkinan solusi penyebab: Tabung tidak Pasang tabung pada unit utama dengan terpasang dengan benar dengan tutup tabung di bagian benar pada unit bawah. utama. Terlalu banyak Buang kerak pada tangki air. Lihat timbunan kerak di bagian "Membuang kerak" dalam bab dalam tangki air.
  • Page 99 IndonesIa Masalah Kemungkinan solusi penyebab: Alat Terlalu banyak bahan Matikan alat dan olah dalam takaran mengeluarkan makanan dalam kecil. suara berisik, tabung. bau tidak sedap, panas bila disentuh, berasap, dsb. Anda terlalu lama Jangan membiarkan alat memblender menggunakan fungsi terus menerus lebih dari 30 detik untuk blender.
  • Page 100: Spesifikasi Teknis

    inDOnEsiA Masalah Kemungkinan solusi penyebab: Terdapat bintik Terdapat timbunan Hal ini normal. Luruhkan kerak secara putih pada tangki kerak pada rutin. Bersihkan tutup tangki air, tabung, air, tutup tangki komponen- tutup tabung, dan saringan dengan kain air, tutup tabung, komponen ini. lembap.
  • Page 101 iTAliAnO Consulta le immagini delle pagine ripiegate sulla parte anteriore e posteriore del manuale dell'utente. indice Importante Introduzione Descrizione generale Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta Utilizzo dell'apparecchio Ingredienti e tempi di cottura a vapore Pulizia ed eliminazione del calcare Conservazione Riciclaggio Garanzia e assistenza...
  • Page 102: Italiano

    - Non utilizzare l'apparecchio se la spina, il cavo di alimentazione o l'apparecchio stesso sono danneggiati. Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito da Philips, da un centro di assistenza autorizzato Philips o da persone qualificate al fine di evitare possibili danni.
  • Page 103 iTAliAnO - Se le lame si bloccano, stacca la spina dell'apparecchio dalla presa di corrente prima di rimuovere gli ingredienti che bloccano le lame. - L'apparecchio si scalda durante o poco dopo l'emissione del vapore (in particolare le superfici con il simbolo " ") e potrebbe causare scottature.
  • Page 104 - Non utilizzare mai accessori o parti di altri produttori oppure componenti non consigliati in modo specifico da Philips. In caso di utilizzo di tali accessori o parti, la garanzia si annulla. - Non posizionare l'apparecchio sopra o vicino a un fornello o a una stufa ancora caldi o in funzione.
  • Page 105 è destinato a usi professionali o semi- professionali, oppure viene utilizzato senza attenersi alle istruzioni del manuale dell'utente, la garanzia non è più valida e Philips non risponde per eventuali danni. - Posiziona l'apparecchio su una superficie orizzontale, piana e stabile. L'apparecchio emette del vapore caldo durante l'uso.
  • Page 106 - Prima di utilizzare il recipiente per la conservazione degli alimenti, lavalo con cura e sterilizzalo con uno sterilizzatore Philips Avent, oppure immergilo in acqua bollente per 5 minuti. Questo ne garantisce la massima igiene. Se utilizzi l'acqua bollente, verifica che nel contenitore ci sia la quantità...
  • Page 107: Introduzione

    OFF e lascia che l'apparecchio si raffreddi per alcuni minuti. Trascorso tale intervallo, potrai utilizzare di nuovo l'apparecchio. Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi all'esposizione ai campi elettromagnetici. introduzione Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in Philips Avent! Per trarre il massimo vantaggio dall'assistenza fornita da Philips Avent, registra il prodotto sul sito www.
  • Page 108: Descrizione Generale

    ITALIANO EasyPappa 4-in-1 consente a tutti i genitori di preparare pasti nutrienti per i loro bambini, grazie alle funzioni combinate di cottura a vapore e frullatura in un solo apparecchio. Puoi anche utilizzare EasyPappa per scongelare e riscaldare gli alimenti per bambini. Descrizione generale Panoramica del prodotto (fig.
  • Page 109: Prima Di Utilizzare L'apparecchio Per La Prima Volta

    iTAliAnO Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta Rimuovere tutto il materiale da imballaggio dall'apparecchio. Prima del primo utilizzo, pulisci con cura tutti i componenti. Consulta il capitolo "Pulizia e rimozione del calcare". Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, ti consigliamo di effettuare un ciclo di cottura a vapore con il contenitore vuoto.
  • Page 110 ITALIANO Riempimento del serbatoio dell'acqua nota • Verifica che l'acqua nel serbatoio non superi l'indicazione di livello MAX presente sul lato del serbatoio (250 ml) oppure all'interno dello stesso. • Ti consigliamo di utilizzare acqua dolce o demineralizzata, poiché i minerali dell'acqua del rubinetto o di quella oligominerale causano una formazione più...
  • Page 111 iTAliAnO nota • Scongela sempre gli ingredienti prima di riporli nel contenitore per la cottura a vapore. Elimina ogni eccesso di acqua dagli ingredienti scongelati scuotendoli prima di riporli nel contenitore. • Quando aggiungi gli ingredienti, non superare il bordo superiore del gruppo lame grigio.
  • Page 112 ITALIANO Collegate l'apparecchio alla presa di corrente. Ruota la manopola di comando per selezionare la durata della cottura a vapore necessaria (Fig. p). Per consigli sui tempi di cottura, consulta la tabella del capitolo "Ingredienti e tempi di cottura a vapore" e il ricettario. »...
  • Page 113 iTAliAnO Posiziona il contenitore sull'unità principale con il coperchio inserito, allinea l'icona sul contenitore con l'icona dell'unità principale e ruotalo in senso orario per bloccarlo (Fig. t). Verifica che l'impugnatura sia sul lato destro. » Quando il contenitore è bloccato correttamente sull'unità principale, l'icona sul contenitore combacerà...
  • Page 114 ITALIANO nota • Quando stai frullando delle salse, non riempire oltre il livello MAX indicato sul contenitore. • Quando aggiungi gli ingredienti, non superare il bordo superiore del gruppo lame grigio. • Non inserire mai il contenitore con gli alimenti frullati in posizione di cottura a vapore sull'unità...
  • Page 115 iTAliAnO Attenzione • Non frullare per più di 30 secondi consecutivi. Se dopo 30 secondi non hai ancora terminato la frullatura, rilascia il pulsante per interrompere il processo e attendi qualche secondo prima di continuare. Se l'unità principale si surriscalda, lasciala raffreddare per qualche minuto prima di continuare. Al termine della frullatura, rilascia il pulsante dedicato (Fig.
  • Page 116 ITALIANO nota • Il contenitore dispone di scanalature che consentono di guidare i ganci di bloccaggio e bloccare il coperchio correttamente. Verifica che la linguetta del coperchio scorra sull'impugnatura del contenitore (Fig. m). Gira il contenitore con il coperchio in basso (Fig. z). Allinea il connettore sul coperchio del contenitore alla zona di blocco sul serbatoio;...
  • Page 117: Ingredienti E Tempi Di Cottura A Vapore

    iTAliAnO delicatamente l'alimento. nota • Per scongelarli, metti gli alimenti frullati nel recipiente per la conservazione. • Prima di scongelare gli alimenti, verifica che l'anello di guarnizione sia posizionato intorno al coperchio del contenitore e che la parte piatta dell'anello sia rivolta verso l'esterno. Riempi il serbatoio dell'acqua fino all'indicazione di livello MAX presente sul lato o all'interno del serbatoio stesso.
  • Page 118 ITALIANO Tipo di cibo ingredienti Tempo di livello minimo di cottura a vapore acqua nel serbatoio approssimativo dell'acqua (ml) (min.)* Fragola Verdure Asparagi Broccoli Carote Cavolfiore Sedano Melanzane Finocchi Fagiolini Porro Cipolle Piselli Peperoni Patate Zucca Spinaci Cavolo navone Granturco Patate dolci Pomodoro Rapa...
  • Page 119: Pulizia Ed Eliminazione Del Calcare

    iTAliAnO Pulizia ed eliminazione del calcare Pulizia Attenzione • Pulite l'apparecchio ogni volta che lo usate. • Non immergere mai l'unità principale nell'acqua. Non risciacquare mai l'unità principale sotto l'acqua corrente. • Non utilizzare mai soluzioni/pastiglie sterilizzanti chimiche o decoloranti nell'apparecchio.
  • Page 120: Conservazione

    ITALIANO Subito dopo l'utilizzo, pulisci con acqua calda e detergente tutti gli altri componenti entrati in contatto con gli alimenti. Dopo la pulizia, asciuga l'unità principale e tutti gli altri componenti. Decalcificazione del serbatoio dell'acqua Per godere sempre di prestazioni ottimali, ti consigliamo di effettuare la rimozione del calcare dall'apparecchio ogni 4 settimane.
  • Page 121: Riciclaggio

    In caso di ulteriori informazioni o problemi, visita il sito Web di Philips all'indirizzo www. philips. com / avent oppure contatta il centro assistenza Philips del tuo Paese (per dettagli, consulta l'opuscolo della garanzia internazionale allegato). Se nel proprio paese non è...
  • Page 122 ITALIANO Problema Possibile causa soluzione Hai avviato un Spegni l'apparecchio e lascialo secondo ciclo di raffreddare per 10 minuti prima di avviare cottura a vapore il secondo ciclo di cottura a vapore. subito dopo il completamento di quello precedente. La manopola di Per prima cosa, ruota la manopola comando non è...
  • Page 123 iTAliAnO Problema Possibile causa soluzione Nel recipiente sono Riduci la quantità di alimenti nel presenti troppi contenitore. alimenti. Nel serbatoio Aggiungi la corretta quantità di acqua dell'acqua è presente in base ai tempi di cottura a vapore. troppa o poca acqua. Controlla nel ricettario e/o nella tabella del capitolo "Ingredienti e tempi di cottura a vapore"...
  • Page 124 ITALIANO Problema Possibile causa soluzione Il contenitore non Posiziona il contenitore sull'unità è stato posizionato principale con il coperchio inserito, correttamente allinea l'icona sul contenitore con sull'unità principale. l'icona dell'unità principale e ruotalo in senso orario per bloccarlo. Il coperchio Posiziona il coperchio del contenitore del contenitore sul contenitore e ruotalo in senso orario...
  • Page 125 iTAliAnO Problema Possibile causa soluzione L'acqua nel Durante l'utilizzo Pulisci il serbatoio dell'acqua seguendo serbatoio ha un sono entrare delle le istruzioni descritte nel capitolo colore insolito particelle di cibo nel "Pulizia e rimozione del calcare". quando viene serbatoio dell'acqua. Utilizza l'apparecchio attenendoti versata fuori scrupolosamente alle istruzioni.
  • Page 126: Specifiche Tecniche

    ITALIANO Problema Possibile causa soluzione Nel serbatoio Eseguire la rimozione del calcare. dell'acqua è presente Consulta la sezione "Rimozione del troppo calcare. calcare" nel capitolo "Pulizia e rimozione del calcare". specifiche tecniche Tensione/potenza in watt: vedi la targhetta sulla base dell'apparecchio Capacità...
  • Page 127 NEDERLANDS Wij verwijzen u naar de afbeeldingen op de gevouwen pagina's op de voor- en achterkant van de gebruikershandleiding. inhoud Belangrijk Introductie Algemene beschrijving Voor het eerste gebruik Het apparaat gebruiken Ingrediënten en stoomtijden Schoonmaken en ontkalken Opbergen Recycling Garantie en service Problemen oplossen Technische specificaties...
  • Page 128: Belangrijk

    - Gebruik het apparaat niet als de stekker, het netsnoer of het apparaat zelf beschadigd is. Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
  • Page 129: Leek

    nEDERlAnDs - Als de messen vastlopen, haal dan eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de ingrediënten die de messen blokkeren verwijdert. - Het apparaat wordt heet tijdens of kort na het stomen (met name oppervlakken met het symbool " ") en kan verbrandingen veroorzaken als u het aanraakt.
  • Page 130 - Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of die niet specifiek zijn aanbevolen door Philips. Als u dergelijke accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt de garantie. - Plaats het apparaat niet op of in de buurt van een kachel of kookplaat als dit ingeschakeld of nog heet is.
  • Page 131 - Gebruik het apparaat niet als dit is gevallen of op enige manier schade heeft opgelopen. Breng het apparaat ter reparatie naar een door Philips geautoriseerd servicecentrum. - Gebruik de stoomfunctie nooit zonder water in het waterreservoir.
  • Page 132 Voed uw kind niet direct uit de bewaarkan. - Voordat u de bewaarkan gebruikt, moet u deze goed schoonmaken en steriliseren met een Philips Avent- sterilisator of de bewaarkan 5 minuten in kokend water plaatsen. Zo weet u zeker dat de bewaarkannen hygiënisch schoon zijn.
  • Page 133: Introductie

    Dit Philips-apparaat voldoet aan alle normen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden. introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips Avent! Registreer uw product op om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips Avent geboden ondersteuning.
  • Page 134: Voor Het Eerste Gebruik

    NEDERLANDS Mesunit Mesunithouder Deksel van waterreservoir Waterniveaumarkeringen MAX-aanduiding waterniveau Waterreservoir (niet afneembaar) Boiler Apparaat Bedieningsknop Mengknop Voedingskabel Vergrendelgebied op het waterreservoir Overzicht bedieningspaneel (afb. Ontdooistand Opwarmstand voor de bewaarkan van 240 ml Opwarmstand voor de bewaarkan van 120 ml Stoomlampje Accessoires (fig.
  • Page 135 nEDERlAnDs Dit apparaat is bedoeld voor het stomen en mengen van verse, vaste ingrediënten totdat deze de door u gewenste consistentie hebben bereikt. Raadpleeg het receptenboekje voor lekkere en voedzame recepten. Het apparaat kan ook worden gebruikt om alleen te stomen of te mengen. Als u alleen wilt mengen, verwijzen we u naar het hoofdstuk 'Mengen zonder stomen'.
  • Page 136 NEDERLANDS Opmerking • Zorg er altijd voor dat u het deksel van het waterreservoir goed hebt dichtgedraaid voordat u het apparaat aanzet. stomen let op • U kunt uw vingers verbranden aan hete stoom of heet water. Raak de hete onderdelen van het apparaat of de stoom die aan de bovenkant vrijkomt nooit aan en zorg ervoor dat kinderen dit ook niet doen, aangezien dit brandwonden kan veroorzaken.
  • Page 137 nEDERlAnDs Opmerking • Zorg ervoor dat het deksel van het waterreservoir goed vastzit voordat u de kan op het apparaat zet. Draai de kan om, zodat het deksel van de kan aan de onderkant zit (afb. n). Sluit de verbinding op het deksel van de kan aan op het vergrendelgebied van het waterreservoir en plaats de kan dan op het apparaat met het deksel aan de onderkant (afb.
  • Page 138 NEDERLANDS Mengen na stomen let op • De kan en het deksel worden heet na het stoomproces. Houd de kan alleen vast aan het speciaal ontworpen hittebestendige handvat. (afb. r). • Zorg er altijd voor dat het deksel van de kan goed is afgesloten als het apparaat in gebruik is.
  • Page 139 nEDERlAnDs let op • Het apparaat is niet bedoeld voor het hakken van harde ingrediënten zoals ijsklontjes en suikerklontjes of kleverige ingrediënten als kaas. • Als u extra vloeistoffen hebt toegevoegd, moet u de kan nooit in de stoompositie zetten, omdat de vloeistof dan door de zeef gaat. Opmerking • Let er bij het mengen van ingrediënten met vloeistoffen op dat u de kan niet verder vult dan het MAX-niveau op de kan.
  • Page 140 NEDERLANDS Houd de mengknop ingedrukt totdat het voedsel naar wens is gemengd (afb. u). let op • Laat het apparaat niet langer dan 30 seconden achtereen werken. Als u na 30 seconden nog niet klaar bent met mengen, moet u de knop loslaten en een paar seconden wachten voordat u verder gaat.
  • Page 141 nEDERlAnDs Opmerking • De kan heeft groeven, zodat de vergrendelpinnen soepel worden geleid en het deksel stevig vastzit. Zorg ervoor dat de dekselgreep in de hendel van de kan schuift (afb. m). Draai de kan om, zodat het deksel van de kan aan de onderkant zit (afb. z). Sluit de verbinding op het deksel van de kan aan op het vergrendelgebied van het waterreservoir en plaats de kan dan op het apparaat met het deksel aan de onderkant (afb.
  • Page 142 NEDERLANDS Opmerking • Doe eerder gemengde voeding altijd in de bewaarkan als u dit wilt ontdooien. • Zorg dat de afsluitring rond het deksel van de kan zit voordat u gaat ontdooien en dat de vlakke kant van de afsluitring aan de buitenkant zit. Zorg ervoor dat het water in het reservoir niet boven het op het waterreservoir aangegeven MAX-niveau of het MAX-niveau aan de binnenkant van het waterreservoir uitkomt.
  • Page 143: Ingrediënten En Stoomtijden

    nEDERlAnDs ingrediënten en stoomtijden soort voedsel ingrediënt geschatte Waterniveau in het stoomtijd (min.)* waterreservoir (ml) Fruit Apple Sinaasappel/ mandarijn Perziken Peer Ananas Pruim Aardbei groenten Asperges Broccoli Wortel Bloemkool Bleekselderij Aubergine Venkel Sperziebonen Prei Erwten Paprika Aardappel Pompoen Spinazie Koolraap Mais Zoete aardappel Tomaat...
  • Page 144: Schoonmaken En Ontkalken

    NEDERLANDS schoonmaken en ontkalken Reiniging let op • Maak het apparaat na ieder gebruik schoon. • Dompel het apparaat nooit onder in water. Spoel het apparaat nooit af onder de kraan. • Gebruik nooit bleekwater of chemische sterilisatievloeistoffen/-tabletten in het apparaat. • Gebruik nooit schuursponzen, schurende schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoffen zoals benzine, aceton of alcohol om het apparaat schoon te maken.
  • Page 145: Opbergen

    nEDERlAnDs Giet eventueel overtollig water uit het waterreservoir. Giet als dat nodig is vers water in het waterreservoir (afb. e) en spoel het uit (afb. ‚). Herhaal indien nodig totdat het waterreservoir schoon is. Maak de overige onderdelen die met voedsel in aanraking zijn geweest direct na gebruik schoon met warm water en een schoonmaakmiddel.
  • Page 146: Recycling

    Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips- website op www. philips. com / avent of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het 'worldwide guarantee'- vouwblad).
  • Page 147 nEDERlAnDs Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De bedieningsknop Draai de bedieningsknop eerst naar is niet in de uit-stand de uit-stand (OFF) en draai deze (OFF) gezet nadat het vervolgens om een bereidingstijd te vorige stoomproces was kiezen. afgerond. De eerste U hebt het waterreservoir Wij verwijzen naar het hoofdstuk paar keer dat voor gebruik niet...
  • Page 148 NEDERLANDS Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Er zit te veel of te Zorg voor de juiste hoeveelheid weinig water in het water die nodig is voor de stoomtijd. waterreservoir. Kijk in het receptenboekje en/of de tabel in het hoofdstuk 'Ingrediënten en stoomtijden' om ervoor te zorgen dat u de juiste hoeveelheid water toevoegt voor de benodigde stoomtijd voor de ingrediënten die u...
  • Page 149 nEDERlAnDs Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat Er zit te veel voedsel in Schakel het apparaat uit en verwerk maakt veel lawaai, de kan. een kleinere hoeveelheid. produceert een onaangename geur, voelt heet aan, produceert rook enz. U hebt de mengfunctie Laat het apparaat niet langer dan 30 te lang gebruikt.
  • Page 150: Technische Specificaties

    NEDERLANDS Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Er zitten witte Er is kalkaanslag op deze Dit is normaal. Ontkalk het apparaat vlekken op het onderdelen ontstaan. regelmatig. Maak het deksel van waterreservoir, het waterreservoir, de kan, het het deksel van het deksel van de kan en de zeef waterreservoir, de schoon met een vochtige doek.
  • Page 151 ภาษาไทย โปรดดู ท ี ่ ร ู ป ภำพในหน้ ำ แผ่ น พั บ ที ่ ด ้ ำ นหน้ ำ และด้ ำ นหลั ง ของคู ่ ม ื อ ผู ้ ใ ช้ สารบั ญ ข้ อ ส� ำ คั ญ ข้...
  • Page 152 ห้ ำ มใช้ ง ำนเครื ่ อ ง หำกปลั ๊ ก ไฟ สำยไฟ หรื อ ตั ว เครื ่ อ งมี ก ำรช� ำ รุ ด หำก สำยไฟช� ำ รุ ด คุ ณ ต้ อ งให้ ช ่ ำ งผู ้ ช � ำ นำญของ Philips, ศู น ย์ บ ริ ก ำรที ่ ไ ด้...
  • Page 153 รั บ กำรแนะน� ำ จำก Philips หำกคุ ณ ใช้ อ ุ ป กรณ์ เ สริ ม หรื อ ชิ ้ น ส่ ว นจำกผู ้ ผลิ ต อื ่ น หรื อ ที ่ ไ ม่ ไ ด้ ร ั บ กำรแนะน� ำ จำก Philips กำรรั บ ประกั น ของคุ ณ...
  • Page 154 ห้ ำ มใช้ เ ครื ่ อ งหำกเคยท� ำ ตก หรื อ เครื ่ อ งเสี ย หำย ให้ น � ำ เครื ่ อ งไปที ่ ศ ู น ย์ บริ ก ำร Philips ที ่ ไ ด้ ร ั บ อนุ ญ ำตเพื ่ อ ซ่ อ มแซม...
  • Page 155 ก่ อ นใช้ โ ถเก็ บ อำหำร ให้ ท � ำ ควำมสะอำดให้ ท ั ่ ว ถึ ง แล้ ว ฆ่ ำ เชื ้ อ ด้ ว ย เครื ่ อ งนึ ่ ง ฆ่ ำ เชื ้ อ ขวดนม Philips Avent หรื อ ต้ ม โถเก็ บ อำหำรนี ้ ใ นน� ้ ำ...
  • Page 156 Electromagnetic fields (EMF) ผลิ ต ภั ณ ฑ์ ข อง Philips นี ้ เ ป็ น ไปตามมาตรฐานและกฎข้ อ บั ง คั บ ด้ า นคลื ่ น แม่ เ หล็ ก ไฟฟ้ า ที ่ ม ี ท ุ ก ประการ...
  • Page 157 ภาษาไทย ส่ ว นประกอบ ภาพรวมของผลิ ต ภั ณ ฑ์ (รู ป แถบฝำปิ ด ตั ว เชื ่ อ มต่ อ บนฝำปิ ด โถ ฝำปิ ด โถ ห่ ว งยำงกั น รั ่ ว ซึ ม ขำล็ อ ค ตะแกรง ชุ ด ใบมี ด ที...
  • Page 158 ภาษาไทย ก่ อ นใช้ ง านครั ้ ง แรก น� ำ วั ส ดุ บ รรจุ ภ ั ณ ฑ์ ท ั ้ ง หมดออกจำกเครื ่ อ ง ท� ำ ควำมสะอำดชิ ้ น ส่ ว นทั ้ ง หมดอย่ ำ งทั ่ ว ถึ ง ก่ อ นกำรใช้ ง ำนครั ้ ง แรก โปรดดู ท ี ่ บ ท “กำรท� ำ ควำม สะอำดและกำรขจั...
  • Page 159 ภาษาไทย หมุ น ฝำแท้ ง ค์ น � ้ ำ ทวนเข็ ม นำฬิ ก ำเพื ่ อ เปิ ด แท้ ง ค์ น � ้ ำ (รู ป d) จำกนั ้ น ดู ต ำมเครื ่ อ งหมำยระดั บ น� ้ ำ บนแท้...
  • Page 160 ภาษาไทย พลิ ก โถโดยที ่ ฝ ำปิ ด โถอยู ่ ด ้ ำ นล่ ำ ง (รู ป n) จั ด ต� ำ แหน่ ง ตั ว เชื ่ อ มต่ อ บนฝำปิ ด โถให้ ต รงกั บ พื ้ น ที ่ ล ็ อ คบนแท้ ง ค์ น � ้ ำ แล้ ว วำงโถลงบนตั ว เครื ่ อ ง โดยที...
  • Page 161 ภาษาไทย กดปุ ่ ม ปั ่ น ค้ ำ งไว้ เ พื ่ อ เริ ่ ม กำรปั ่ น จนกว่ ำ ส่ ว นผสมจะผสมกลมกลื น กั น จนได้ ค วำมข้ น ตำมที ่ ค ุ ณ ต้ อ งกำร (รู ป u) ข้...
  • Page 162 ภาษาไทย กดตะแกรงลงในฝำปิ ด โถ (รู ป k) วำงฝำปิ ด บนโถและหมุ น ตำมเข็ ม นำฬิ ก ำเพื ่ อ ปิ ด ฝำให้ แ น่ น (รู ป l) หมำยเหตุ • โถมี ร ่ อ งที ่ ช ่ ว ยน� ำ ทำงขำล็ อ คและล็ อ คฝำให้ เ ข้ ำ ที ่ ไ ด้ อ ย่ ำ งรำบรื ่ น ตรวจสอบให้ แ น่ ใ จว่ ำ แถบฝำ ปิ...
  • Page 163 ภาษาไทย เมื ่ อ ฝำแท้ ง ค์ น � ้ ำ ถู ก ล็ อ คอยู ่ ก ั บ ที ่ อ ย่ ำ งถู ก ต้ อ งแล้ ว ไอคอน บนฝำแท้ ง ค์ น � ้ ำ จะอยู ่ ต รงกั บ »...
  • Page 164 ภาษาไทย หมำยเหตุ • ใส่ อ ำหำรที ่ ป ั ่ น แล้ ว ก่ อ นหน้ ำ นี ้ ล งในโถเก็ บ อำหำรเสมอเพื ่ อ น� ำ ไปละลำยน� ้ ำ แข็ ง • ตรวจดู ใ ห้ แ น่ ใ จว่ ำ ได้ ป ระกอบห่ ว งกั น รั ่ ว ซึ ม รอบๆ ฝำปิ ด โถแล้ ว ก่ อ นกำรละลำยน� ้ ำ แข็ ง และดู ว ่ ำ ด้...
  • Page 165 ภาษาไทย ประเภทของ ประเภทของอำหำร เวลำในกำรนึ ่ ง โดย ระดั บ น� ้ ำ ในแท้ ง ค์ น � ้ ำ อำหำร ประมำณ (นำที ) * (มล.) บรอคโคลี ่ แครอท กะหล� ่ า ดอก ต้ น ขึ ้ น ฉ่ า ย มะเขื...
  • Page 166 ภาษาไทย การท� า ความสะอาดและการขจั ด คราบตะกรั น การท� า ความสะอาด ข้ อ ควรระวั ง • ท� ำ ควำมสะอำดเครื ่ อ งหลั ง ใช้ ง ำนทุ ก ครั ้ ง • ห้ ำ มน� ำ ตั ว เครื ่ อ งจุ ่ ม ลงในน� ้ ำ ห้ ำ มล้ ำ งท� ำ ควำมสะอำดตั ว เครื ่ อ งใต้ ก ๊ อ กน� ้ ำ • ห้...
  • Page 167 หากคุ ณ ต้ อ งการทราบข้ อ มู ล หรื อ มี ป ั ญ หา โปรดเข้ า ชมเว็ บ ไซต์ ข อง Philips ได้ ท ี ่ www. philips. com / avent หรื อ ติ ด ต่ อ ศู น ย์ บ ริ ก ารดู แ ลลู ก ค้ า ของบริ ษ ั ท Philips ในประเทศของคุ ณ (โปรดดู ร ายละเอี ย ดที ่ ใ บรั บ ประกั น ทั ่ ว โลกที ่...
  • Page 168 ภาษาไทย แนบมาด้ ว ย) หากในประเทศของคุ ณ ไม่ ม ี ศ ู น ย์ บ ริ ก ารลู ก ค้ า โปรดติ ด ต่ อ ตั ว แทนจ� า หน่ า ยผลิ ต ภั ณ ฑ์ Philips ใน ประเทศ วิ ธ ี แ ก้ ไ ขปั ญ หา...
  • Page 169 ภาษาไทย ปั ญ หำ สำเหตุ ท ี ่ เ ป็ น ไปได้ กำรแก้ ป ั ญ หำ ช่ อ งระบายไอน� ้ า บนฝาปิ ด โถ ท� า ความสะอาดช่ อ งระบายไอน� ้ า บนฝาปิ ด โถ ถู ก ปิ ด กั ้ น โดยคราบปนเปื ้ อ น ส่...
  • Page 170 ภาษาไทย ปั ญ หำ สำเหตุ ท ี ่ เ ป็ น ไปได้ กำรแก้ ป ั ญ หำ เครื ่ อ งมี เ สี ย งดั ง มาก มี มี อ าหารในโถมากเกิ น ไป ปิ ด สวิ ต ช์ เ ครื ่ อ ง จากนั ้ น ลดปริ ม าณส่ ว นผสมในการปั ่ น กลิ...
  • Page 171 ภาษาไทย ปั ญ หำ สำเหตุ ท ี ่ เ ป็ น ไปได้ กำรแก้ ป ั ญ หำ น� ้ า ในแท้ ง ค์ น � ้ า ไม่ เ พี ย งพอ หมุ น ปุ ่ ม ควบคุ ม ไปที ่ ต � า แหน่ ง ปิ ด (OFF) แล้ ว เติ ม น� ้ า ให้ ส�...
  • Page 172 Tiếng ViệT Tham khảo hình ảnh trên các trang gấp ở mặt trước và sau của hướng dẫn sử dụng. nội dung Quan trọng   Giới thiệu   Mô tả chung   Trước khi sử dụng lần đầu   Sử dụng thiết bị   Nguyên liệu và thời gian hấp   Làm sạch và...
  • Page 173: Quan Trọng

    Nếu dây điện bị hư hỏng, bạn phải thay dây điện tại Philips; trung tâm dịch vụ do Philips ủy quyền hoặc những nơi có khả năng và trì n h độ tương đương để tránh gây nguy hiểm.
  • Page 174 ăn trong lò vi sóng. Chú ý - Không sử dụng bất kỳ phụ kiện hoặc bộ phận nào mà Philips không đặc biệt khuyên dùng. Nếu bạn sử dụng các phụ kiện hoặc bộ phận không phải của Philips, việc bảo hành sẽ bị mất hiệu lực.
  • Page 175 được sử dụng không theo hướng dẫn, chế độ bảo hành sẽ bị mất hiệu lực và Philips sẽ không chịu trách nhiệm đối với bất cứ hư hỏng nào phát sinh.
  • Page 176 - Trước khi sử dụng hộp bảo quản, hãy vệ sinh hộp thật kỹ, rồi khử trùng bằng máy khử trùng Philips Avent hoặc ngâm hộp bảo quản vào nước sôi trong 5 phút. Việc này đảm bảo vệ sinh cho sản phẩm.
  • Page 177: Giới Thiệu

    Sau đó, bạn có thể sử dụng thiết bị lần nữa. Điện từ trường (EMF) Thiết bị Philips này tuân thủ tất cả các tiêu chuẩn và quy định hiện hành liên quan đến mức phơi nhiễm điện từ trường.
  • Page 178: Trước Khi Sử Dụng Lần đầu

    Tiếng ViệT Bình Nắp ngăn chứa nước Dấu mức nước Chỉ báo mức nước MAX (Tối đa) Ngăn chứa nước (không thể tháo rời) Bình hơi Bộ phận chính Núm điều chỉnh Nút xay Dây điện Vùng khoá trên ngăn chứa nước Tổng quan về...
  • Page 179 Tiếng ViệT Thiết bị này cũng có thể được sử dụng để rã đông hoặc hâm nóng thức ăn đã nấu chín được cất trữ trong hộp bảo quản có thiết kế đặc biệt. Luôn sử dụng các hộp bảo quản này để rã đông hoặc hâm nóng thực phẩm đã...
  • Page 180 Tiếng ViệT Hấp thức ăn Chú ý • Hơi nước nóng hoặc nước nóng có thể làm bỏng ngón tay bạn. Không chạm vào và không để trẻ em chạm vào bất kỳ bộ phận nóng nào của thiết bị hoặc hơi nước thoát ra từ phía trên cùng của thiết bị, vì...
  • Page 181 Tiếng ViệT Xoay núm điều chỉnh để chọn thời gian hấp bạn cần (Hình p). Tham khảo bảng trong chương "Nguyên liệu và thời gian hấp" và sách công thức chế biến để biết thời gian hấp khuyên dùng. Đèn báo hấp sẽ...
  • Page 182 Tiếng ViệT Chú ý • Không để thiết bị xay quá 30 giây mỗi lần. Nếu sau 30 giây mà bạn vẫn chưa xay xong, hãy nhả nút để ngừng xay và chờ vài giây trước khi tiếp tục. Nếu bộ phận chính nóng, hãy để cho máy nguội xuống trong vài phút trước khi tiếp tục sử...
  • Page 183 Tiếng ViệT Nhấn lưới lọc vào nắp bình (Hình k). Đặt nắp lên trên bình và xoay nắp theo chiều kim đồng hồ để đóng chặt (Hình l). Ghi chú • Bì n h có rãnh giúp nhẹ nhàng dẫn hướng các chốt khóa và khóa nắp vào vị trí. Đảm bảo vấu nắp trượt vào tay cầm của bì...
  • Page 184 Tiếng ViệT Khi nắp ngăn chứa nước được khóa vào vị trí đúng cách, biểu tượng trên nắp ngăn » chứa nước sẽ thẳng hàng với biểu tượng trên ngăn chứa nước. Tháo bộ lưỡi cắt ra khỏi bình (Hình w). Lật ngược hộp bảo quản và...
  • Page 185: Nguyên Liệu Và Thời Gian Hấp

    Tiếng ViệT Đổ đầy ngăn chứa nước đến dấu mức nước MAX (Tối đa) ghi ở mặt bên của ngăn chứa nước hoặc chỉ báo mức nước MAX (Tối đa) trong ngăn chứa nước. Làm theo các bước 2 đến 8 trong chương "Hâm nóng". Xoay núm điều chỉnh và...
  • Page 186 Tiếng ViệT Loại thực phẩm Nguyên liệu Thời gian hấp xấp xỉ Mức nước trong ngăn (phút)* chứa nước (ml) Ớt chuông Khoai tây Bí ngô Rau bina Củ cải Thụy Điển Bắp ngọt Khoai lang Cà chua Củ cải Bí...
  • Page 187 Tiếng ViệT Tháo bộ lưỡi cắt (Hình w). Vệ sinh kỹ bộ lưỡi cắt dưới vòi nước ngay sau khi sử dụng. Đảm bảo bạn cũng rửa sạch phần bên trong của ống bộ lưỡi cắt (Hình €). Chú ý •...
  • Page 188: Bảo Quản

    Nếu bạn cần thông tin hoặc gặp vấn đề, vui lòng truy cập trang web của Philips tại www. philips. com / avent hoặc liên hệ với Trung Tâm Chăm Sóc Khách Hàng của Philips ở nước bạn (tham khảo tờ rơi bảo hành toàn cầu kèm theo để biết chi tiết). Nếu không có Trung Tâm Chăm Sóc Khách Hàng nào ở...
  • Page 189 Tiếng ViệT Sự cố Nguyên nhân có thể Giải pháp Bạn đã bắt đầu một chu Tắt thiết bị và để thiết bị nguội xuống trong 10 kỳ hấp thứ hai ngay sau phút trước khi bạn bắt đầu chu kỳ hấp thứ hai. khi chu kỳ...
  • Page 190 Tiếng ViệT Sự cố Nguyên nhân có thể Giải pháp Bì n h được đặt trên bộ Đặt bì n h lên trên bộ phận chính đúng cách với phận chính không đúng nắp bì n h ở dưới. cách. Có...
  • Page 191 Tiếng ViệT Sự cố Nguyên nhân có thể Giải pháp Thực phẩm trong hộp Để thiết bị nguội xuống trong 10 phút và rã bảo quản quá dẻo. đông lần nữa. Hộp bảo quản rò rỉ Nắp hộp bảo quản Trước khi đặt hộp bảo quản trong bì...
  • Page 192: Thông Số Kỹ Thuật

    Tiếng ViệT Thông số kỹ thuật Điện áp/công suất: Xem bảng thông tin ở phía dưới cùng của thiết bị Dung tích nước tối đa của ngăn chứa nước: 250 ml Dung tích tối đa của bì n h: 1050 ml Nhiệt độ...

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: