Location And Function Of Controls - Sony XM-GTR2022 Service Manual

Hide thumbs Also See for XM-GTR2022:
Table of Contents

Advertisement

Location and Function of Controls

PROTECTOR indicator
When the PROTECTOR is activated the
indicator lights up in red.
When the PROTECTOR is activated refer to
the Troubleshooting Guide.
LEVEL adjustment control
The input level can be adjusted with this
control. Turn it in the clockwise direction
when the output level of the car audio unit
seems low.
Emplacement et fonction des commandes
Indicateur PROTECTOR
Lorsque PROTECTOR est activé, l'indicateur
s'allume en rouge.
Dans ce cas, reportez-vous au guide de
dépannage.
Commande de réglage LEVEL
Le niveau d'entrée peut se régler avec cette
commande. Tournez cette commande dans le
sens des aiguilles d'une montre lorsque le
niveau de sortie de l'autoradio semble faible.
Ubicación y función de los controles
Indicador PROTECTOR
Si se activa PROTECTOR, se encenderá una
luz roja.
En ese caso, consulte la guía de solución de
problemas.
Control de ajuste LEVEL
Mediante este control se puede ajustar el nivel
de entrada. Gírelo en el sentido de las agujas
del reloj si el nivel de salida del sistema de
audio para automóvil parece bajo.
LEVEL
4
5.5
6
Précautions
• Cet appareil est conçu uniquement pour
fonctionner sur un courant continu 12 V à masse
négative.
• Utilisez des haut-parleurs d'une impédance
appropriée.
— 2 – 8 Ω (stéréo) , 4 – 8 Ω (en cas d'utilisation
comme amplificateur à pont).
• Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec
amplificateurs intégrés) aux bornes de
haut-parleurs de cet appareil. Cela risquerait en
effet d'endommager l'amplificateur et les
haut-parleurs actifs.
• N'installez pas l'appareil dans des endroits
exposés à :
— des températures élevées, par exemple soumis
au rayonnement direct du soleil ou près d'un
conduit de chauffage,
— la pluie ou à l'humidité,
— de la poussière ou à des saletés.
• Si votre voiture est garée en plein soleil et que la
température à l'intérieur de l'habitacle a
considérablement augmenté, laissez refroidir
l'appareil avant de l'utiliser.
• Lorsque vous installez l'appareil à l'horizontale,
veillez à ne pas recouvrir la grille d'aération avec
le tapis, etc.
• Si cet appareil est placé trop près de l'autoradio
ou de l'antenne, il se peut que des interférences
se produisent. Dans ce cas, éloignez
l'amplificateur de l'autoradio ou de l'antenne.
• Si l'autoradio n'est pas alimenté, vérifiez les
connexions.
• Cet amplificateur de puissance utilise un circuit
de protection * visant à protéger les transistors et
les haut-parleurs en cas de problème de
fonctionnement de l'amplificateur. Ne tentez pas
de tester les circuits de protection en couvrant
l'accumulateur de chaleur ou en branchant des
charges inadéquates.
• N'utilisez pas cet appareil avec une batterie faible
car les performances optimales de l'appareil
dépendent d'une bonne alimentation électrique.
• Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de
votre installation audio de voiture à un niveau
permettant la perception des bruits extérieurs.
• Le réglage par défaut du
sélecteur
FILTER est
« LPF ». Lors du raccordement du haut-parleur à
gamme étendue, réglez ce commutateur à
« OFF ».
SECTION 1
GENERAL
LOW BOOST level control
Turn this control to boost the frequencies
around 40 Hz to a maximum of 10 dB.
Cut-off frequency adjustment control
Sets the cut-off frequency (50 – 300 Hz) for the
low-pass filter.
FILTER selector switch
When the switch is in the LPF position, the
filter is set to low-pass.
Commande de niveau LOW BOOST
Tournez cette commande pour amplifier les
fréquences autour de 40 Hz jusqu'à un
maximum de 10 dB.
Commandes de réglage de la fréquence de
coupure
Permet de régler la fréquence de coupure (50 –
300 Hz) pour le filtre passe-bas.
Sélecteur FILTER
Lorsque le sélecteur est en position LPF, le filtre
est réglé à passe-bas.
Control de nivel LOW BOOST
Gire este control para incrementar las
frecuencias alrededor 40 Hz hasta un valor
máximo de 10 dB.
Control de ajuste de la frecuencia de corte
Ajusta la frecuencia de corte (50 – 300 Hz) para
el filtro de paso bajo.
Interruptor de selección FILTER
Si el interruptor se encuentra en la posición
LPF, el filtro se ajusta en paso bajo.
LOW BOOST
FILTER
(40Hz)
2
170
110
0.5
60
260
0.3V
0
+10dB
50
300Hz
OFF
LPF
Remplacement du fusible
Si le fusible grille, vérifiez le branchement de
l'alimentation et remplacez les deux fusibles. Si le
fusible grille de nouveau après avoir été remplacé,
il est possible qu'il y ait un problème de
fonctionnement interne. Dans ce cas, adressez-
vous à votre détaillant Sony le plus proche.
Avertissement
Lors du remplacement du fusible, veillez à
respecter l'ampérage indiqué au-dessus du
logement du fusible. N'utilisez jamais un fusible
d'ampérage supérieur à celui fourni avec
l'appareil, car cela pourrait endommager
l'appareil.
* Circuit de protection
Cet amplificateur est équipé d'un circuit de
protection qui s'active dans les cas suivants :
— en cas de surchauffe de l'appareil,
— en cas de génération d'un courant continu,
— lorsque les bornes de haut-parleurs sont court-
circuitées.
L'indicateur PROTECTOR s'allume en rouge et
l'appareil s'arrête.
Dans ce cas, éteignez tout équipement raccordé,
retirez la cassette ou le disque et déterminez la
cause du problème de fonctionnement. Si
l'amplificateur a surchauffé, attendez que
l'appareil refroidisse avant de le réutiliser.
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant votre appareil qui ne sont pas abordés
dans ce mode d'emploi, adressez-vous à votre
détaillant Sony le plus proche.
Precautions
• This unit is designed for negative ground 12 V
DC operation only.
Use speakers with suitable impedance.
— 2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (when used as a
bridging amplifier).
• Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the amplifier and active
speakers.
• Avoid installing the unit in areas subject to:
— high temperatures such as from direct
sunlight or hot air from the heater
— rain or moisture
— dust or dirt
• If your car is parked in direct sunlight and there
is a considerable rise in temperature inside the
car, allow the unit to cool down before use.
• When installing the unit horizontally, be sure not
to cover the fins with the floor carpet etc.
• If this unit is placed too close to the car audio
unit or antenna, interference may occur. In this
case, relocate the amplifier away from the car
audio unit or antenna.
• If no power is being supplied to the car audio
unit, check the connections.
• This power amplifier employs a protection
circuit * to protect the transistors and speakers if
the amplifier malfunctions. Do not attempt to test
the protection circuits by covering the heat sink
or connecting improper loads.
• Do not use the unit on a weak battery as its
optimum performance depends on a good power
supply.
• For safety reasons, keep your car audio unit
volume moderate so that you can still hear
sounds outside your car.
• By default, the FILTER selector switch is in
"LPF" position. When connecting the full range
speaker, set to the "OFF" position.
Precauciones
• Esta unidad está diseñada para utilizarse sólo
con cc de 12 V negativa a tierra.
• Utilice altavoces con una impedancia
adecuada.
— 2 – 8 Ω (estéreo) , 4 – 8 Ω (cuando se utiliza
como amplificador en puente).
• No conecte altavoces activos (con
amplificadores incorporados) a los terminales
de altavoz de la unidad. Si lo hace, puede
dañar el amplificador y los altavoces activos.
• Evite instalar la unidad en lugares expuestos
a:
— altas temperaturas, como a la luz solar
directa o al aire caliente de la calefacción
— lluvia o humedad
— suciedad o polvo
• Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa
y se produce un considerable aumento de
temperatura en el interior, deje que la unidad
se enfríe antes de utilizarla.
• Si instala la unidad horizontalmente,
asegúrese de no cubrir las aletas con la
moqueta del suelo, etc.
• Si coloca la unidad demasiado cerca del
sistema de audio para automóvil o de la
antena, pueden producirse interferencias. En
este caso, aleje el amplificador de dichos
dispositivos.
• Si el sistema de audio para automóvil no
recibe alimentación, compruebe las
conexiones.
• Este amplificador de potencia emplea un
circuito de protección * para proteger los
transistores y los altavoces en caso de que
presente fallos de funcionamiento. No intente
someter a prueba los circuitos de protección
cubriendo el disipador de calor o conectando
cargas inadecuadas.
• No utilice la unidad si la batería se está
agotando, ya que el rendimiento óptimo de
dicha unidad depende de un buen suministro
eléctrico.
• Por razones de seguridad, mantenga el
volumen del sistema de audio para automóvil
en un nivel moderado de forma que sea
posible oír los sonidos del exterior del
automóvil.
• Por defecto, el interruptor de selección
FILTER se encuentra en la posición "LPF"
(filtro de paso bajo). Al conectar el altavoz de
rango completo, ajuste dicho interruptor en la
posición "OFF".
XM-GTR2022
This section is extracted
from instruction manual.
Fuse Replacement
If the fuse blows, check the power connection and
replace both the fuses. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction.
In such a case, consult your nearest Sony dealer.
Warning
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage stated above the fuse
holder. Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as this
could damage the unit.
∗ Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit
that operates in the following cases:
— when the unit is overheated
— when a DC current is generated
— when the speaker terminals are short-circuited
The PROTECTOR indicator lights up in red and the
unit will shut down.
If this happens, turn off the connected
equipment, take out the cassette tape or disc, and
determine the cause of the malfunction. If the
amplifier has overheated, wait until the unit cools
down before use.
If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual,
please consult your nearest Sony dealer.
Sustitución del fusible
Si el fusible se funde, compruebe la conexión de
alimentación y sustituya ambos fusibles. Si vuelve
a fundirse después de sustituirlo, es posible que
exista un fallo de funcionamiento interno. En este
caso, póngase en contacto con el distribuidor Sony
más próximo.
Advertencia
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno
cuyo amperaje coincida con el portafusibles. No
utilice nunca un fusible con un amperaje superior
al del suministrado con la unidad, ya que podría
dañarla.
* Circuito de protección
Este amplificador dispone de un circuito de
protección que se activa en los siguientes casos:
— Si la unidad se calienta excesivamente
— Si se genera corriente cc
— Si se produce un cortocircuito en los terminales
del altavoz
El indicador PROTECTOR se iluminará en rojo y la
unidad se desactivará.
Si esto ocurre, desactive el equipo conectado,
extraiga la cinta de casete o el disco y determine
la causa del fallo de funcionamiento. Si el
amplificador se ha sobrecalentado, espere hasta
que la unidad se enfríe antes de volver a
utilizarla.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema relativos a la unidad que no se
traten en este manual, póngase en contacto con el
distribuidor Sony más cercano.
3

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents