Download Print this page

Sony XM-GTX6020 Operating Instructions

Hide thumbs

Advertisement

Quick Links

4-160-635-51 (1)
Stereo Power Amplifier
Amplificador
Operating instructions
Manual de instrucciones
使用說明書
XM-GTX6020
©2009 Sony Corporation Printed in Thailand
Features
Maximum power output of 110 W per channel
* Pulse power supply
(at 4 Ω).
This unit has a built-in power regulator which converts the
power supplied by the 12 V DC car battery into high speed
This unit can be used as a monaural amplifier with a
pulses using a semiconductor switch. These pulses are
maximum output of 350 W.
stepped up by the built-in pulse transformer and separated
Dual mode connection possible for a multi-speaker
into both positive and negative power supplies before
system.
being converted into direct current again. This is to
Built in Low-pass filter (80 Hz, 18 dB/oct).
regulate fluctuating voltage from the car battery. This light
Protection circuit and indicator provided.
weight power supply system provides a highly efficient
Hi-level Sensing Power On feature allows unit to be
power supply with a low impedance output.
activated without need for REMOTE connection.
Pulse power supply* for stable and regulated output
power.
Direct connection can be made with the speaker
output of your car audio unit if it is not equipped
with the line output (High level input connection).
Características
Salida máxima de 110 W por canal (a 4 Ω).
* Suministro de alimentación por impulsos
Esta unidad puede utilizarse como amplificador
Esta unidad dispone de un regulador de potencia
incorporado que convierte el suministro de alimentación
monoaural con una salida máxima de 350 W.
de cc de 12 V de la batería del automóvil en impulsos de
Es posible realizar una conexión en modo dual para
alta velocidad mediante un interruptor semiconductor.
un sistema con múltiples altavoces.
Estos impulsos se incrementan mediante el transformador
Filtro de paso bajo incorporado (80 Hz, 18 dB/oct).
de impulsos incorporado y se dividen en suministro de
Se proporciona un circuito de protección y un
alimentación positiva y negativa antes de volver a
indicador.
convertirse en corriente directa. De esta forma, se regula la
El encendido del sensor de alto nivel permite que se
tensión fluctuante de la batería del automóvil. Este sistema
active la unidad sin necesidad de conexión remota
de suministro de alimentación ligero proporciona una alta
(REMOTE).
eficacia del suministro con una salida de baja impedancia.
Suministro de alimentación por impulsos* para
obtener una potencia de salida estable y regulada.
Es posible realizar una conexión directa con la
salida de altavoz de un sistema de audio para
automóvil si éste no está equipado con salida de
línea (conexión de entrada de alto nivel).
功能
每聲道最大功率輸出為 110 W(在 4 Ω
* 脈衝電源
時)。
本機有一個內建電源穩壓器,它使用半導體轉換開關可將
12 V 直流電汽車電池提供的電源轉換成高速脈衝。內建
本機可用作最大功率輸出為 350 W 的單聲道放
脈衝變壓器可將這些脈衝逐步升高,同時這些脈衝在被再
大器。
次轉換成直流電之前被分離為正負電源。這是為了調整汽
對多聲道揚聲器系統可以進行雙重模式連接。
車電池的波動電壓。這種重量輕的電源系統可提供低阻抗
內建低通濾波器(80 Hz,18 dB/oct)。
輸出的高效電源。
提供保護電路和指示燈。
高電平感應電源開啓功能可讓本機不需 REMOTE
連接即可啓動。
穩定輸出功率用脈衝電源*。
若您的汽車音響未配備線路輸出,則可以用汽
車音響的揚聲器輸出進行直接連接(高電平輸
入連接)。
Specifications
Frequency response
5 Hz – 50 kHz (
dB)
Circuit system
OTL (output transformerless)
Harmonic distortion
0.05 % or less (at 1 kHz, 4 Ω)
circuit
Low-pass filter
80 Hz, 18 dB/oct
Pulse power supply
Power requirements
12 V DC car battery (negative
Inputs
RCA pin jacks
ground)
High level input connector
Power supply voltage
10.5 – 16 V
Input level adjustment range
Current drain
at rated output: 15 A (4 Ω,
0.3 – 6 V (RCA pin jacks),
60 W × 2)
2.8 – 12 V (High level input)
Remote input: 1 mA
Outputs
Speaker terminals
Dimensions
Approx. 312 × 55 × 200 mm
Speaker impedance
2 – 8 Ω (stereo)
(w/h/d)
4 – 8 Ω (when used as a bridging
not incl. projecting parts and
amplifier)
controls
Maximum output
110 W × 2 (at 4 Ω)
Mass
Approx. 1.8 kg not incl. accessories
350 W (BTL, at 4 Ω)
Supplied accessories
Mounting screws (4)
Rated output
High level input cord (1)
(supply voltage at 14.4 V, 20 Hz – 20 kHz, 1 % THD)
Protection cap (1)
60 W × 2 (at 4 Ω)
75 W × 2 (at 2 Ω)
Design and specifications are subject to change
150 W (BTL) (at 4 Ω)
without notice.
Packaging cushions are made from paper.
Halogenated flame retardants are not used in cabinets.
Halogenated flame retardants are not used in printed wiring boards.
Especificaciones
Sistema de circuito
Circuito OTL (salida sin
Respuesta de frecuencia de 5 Hz a 50 kHz (
pt dB)
transformador)
Distorsión armónica
0,05 % o inferior (a 1 kHz, 4 Ω)
Suministro de alimentación por
Filtro de paso bajo
80 Hz, 18 dB/oct
impulsos
Requisitos de alimentación
Entradas
Tomas con terminales RCA
Batería de automóvil de cc de 12 V
Conector de entrada de alto nivel
(negativo a masa)
Margen de ajuste de nivel de entrada
Tensión de suministro de alimentación
de 0,3 a 6 V (tomas con terminales
de 10,5 a 16 V
RCA),
Consumo de energía
Con salida nominal: 15 A (4 Ω,
de 2,8 a 12 V (entrada de alto nivel)
60 W × 2)
Salidas
Terminales de altavoz
Entrada remota: 1 mA
Impedancia de altavoz
de 2 a 8 Ω (estéreo)
Dimensiones
Aprox. 312 × 55 × 200 mm (an/al/
de 4 a 8 Ω (si se utiliza como
prf), componentes y controles
amplificador en puente)
salientes excluidos
Salida máxima
110 W × 2 (a 4 Ω)
Masa
Aprox. 1,8 kg, accesorios excluidos
350 W (BTL, a 4 Ω)
Accesorios suministrados
Salida nominal
Tornillos de montaje (4)
(tensión de suministro a 14,4 V, 20 Hz – 20 kHz, 1 % THD)
Cable de entrada de alto nivel (1)
60 W × 2 (a 4 Ω)
Cubierta protectora (1)
75 W × 2 (a 2 Ω)
150 W (BTL) (a 4 Ω)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo
aviso.
Para el material de relleno y protección se ha utilizado papel.
Los chasis impresos no contienen retardantes de llama halogenados.
Las placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados.
規格
電路系統
OTL(無變壓器輸出)電路
頻率響應
5 Hz – 50 kHz(
dB)
脈衝電源
諧波失真
0.05 % 或少於 0.05 %(在 1 kHz、
輸入
RCA 插接插口
4 Ω 時)
高電平輸入連接器
低通濾波器
80 Hz,18 dB/oct
輸入電平調整範圍
0.3 – 6 V(RCA 插接插口),
電源
12 V 直流電汽車電池(負接地)
2.8 – 12 V(高電平輸入)
電源電壓
10.5 – 16 V
輸出
揚聲器端子
耗用電流
在額定輸出時:15 A(4 Ω,
揚聲器阻抗
2 – 8 Ω(立體聲)
60 W × 2)
4 – 8 Ω(當用作橋式放大器
遙控輸入:1 mA
時)
尺寸
約 312 × 55 × 200 mm(寬/高/
最大輸出
110 W × 2(在 4 Ω 時)
深),不包括突出部分和控制器
350 W(BTL,在 4 Ω 時)
重量
約 1.8 kg 不包括附件
額定輸出
提供的附件
安裝用螺釘(4)
(電源電壓為 14.4 V,20 Hz – 20 kHz,1 % THD 時)
高電平輸入線 (1)
60 W × 2(在 4 Ω 時)
保護蓋帽 (1)
75 W × 2(在 2 Ω 時)
設計和規格如有變更,恕不另行通知。
150 W(BTL)(在 4 Ω 時)
包裝使用之緩衝墊材質為紙。
機殼不含鹵化阻燃劑。
印刷線路板不含鹵化阻燃劑。
Dimensions / Dimensiones / 尺寸
Unit: mm
312
55
251
Unidad: mm
單位:mm
251
ø 6
Troubleshooting Guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
Problem
Cause/Solution
The POWER/PROTECTOR indicator
The fuse is blown.  Replace the fuse with a new one.
does not light up.
The ground wire is not securely connected.
 Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
The voltage going into the remote terminal is too low.
 The connected car audio unit is not turned on.
 Turn on the car audio unit.
 The system employs too many amplifiers.  Use a relay.
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).
The POWER/PROTECTOR indicator will
Turn off the power switch. The speaker outputs are shorted.
 Rectify the cause of the short.
change from green to red.
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are securely
connected.
The unit heats up abnormally.
 The unit becomes abnormally hot.
 Use speakers with suitable impedance.
 2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (when used as a bridging amplifier).
 Make sure to place the unit in a well ventilated location.
 The sound is interrupted.
The thermal protector is activated.  Reduce the volume.
Alternator noise is heard.
The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords.
 Keep the wires away from the cords.
The ground wire is not securely connected.
 Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
Negative speaker wires are touching the car chassis.
 Keep the wires away from the car chassis.
The sound is muffled.
The LPF switch is set to the "ON" position.
By default, the LPF switch is in "ON" position.
 When connecting the full range speaker, set to "OFF" position.
The sound is too low.
The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL adjustment
control in the clockwise direction.
Guía de solución de problemas
La siguiente lista le resultará útil para solucionar la mayoría de los problemas que pueda encontrar con la unidad.
Antes de consultar la lista, examine los procedimientos de conexión y funcionamiento.
Problema
Causa/Solución
El indicador POWER/PROTECTOR no se
El fusible se ha fundido.  Sustitúyalo por otro nuevo.
ilumina.
El cable de toma a tierra no está firmemente conectado.
 Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil.
La tensión que recibe el terminal remoto es demasiado baja.
 No ha activado el sistema de audio para automóvil conectado.  Actívelo.
 El sistema emplea demasiados amplificadores.  Utilice un relé.
Compruebe la tensión de la batería (de 10,5 a 16 V).
Apague el interruptor de alimentación. Se ha producido un cortocircuito en las
El indicador POWER/PROTECTOR
cambia de verde a rojo.
salidas de altavoz.  Rectifique la causa del cortocircuito.
Apague el interruptor de alimentación. Asegúrese de que el cable del altavoz y el de
toma a tierra estén conectados firmemente.
La unidad se calienta de forma exagerada.
 La unidad se calienta de forma
exagerada.
 Utilice altavoces con una impedancia adecuada.
 de 2 a 8 Ω (estéreo), de 4 a 8 Ω (cuando se utiliza como amplificador en puente).
 Coloque la unidad en un lugar bien ventilado.
 El sonido se interrumpe.
Se ha activado el protector térmico.  Reduzca el volumen.
Se escucha ruido del alternador.
Los cables de conexión de alimentación se encuentran demasiado cerca de los cables
con terminales RCA.
 Manténgalos alejados entre sí.
El cable de toma a tierra no está firmemente conectado.
 Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil.
Los cables negativos del altavoz han entrado en contacto con el chasis del automóvil.
 Manténgalos alejados del chasis.
El sonido se amortigua.
El interruptor LPF está ajustado en la posición "ON".
De forma predeterminada, el interruptor LPF se encuentra en la posición "ON".
 Al conectar el altavoz de gama completa, ajuste el selector en la posición "OFF".
El sonido es demasiado bajo.
El control de ajuste LEVEL no es apropiado. Gire el control de ajuste LEVEL en el
sentido de las agujas del reloj.
故障排除指南
下列檢查表有助於解決您使用本機時可能遇到的大多數問題。
在使用下面的檢查表之前,請檢查連接和操作步驟是否正確。
故障
原因/解決方法
保險絲被燒斷了。  更換新的保險絲。
POWER/PROTECTOR 指示燈未點亮。
接地導線沒有牢固地連接好。
 將接地導線牢固地固定在汽車的金屬部位上。
進入遙控端子的電壓太低。
 連接的汽車音響沒有被打開。  打開汽車音響。
 本系統使用太多放大器。  使用繼電器。
檢查電池的電壓(10.5 – 16 V)。
POWER/PROTECTOR 指示燈將由綠變紅。
關閉電源開關。揚聲器輸出短路。
 修正短路的原因。
關閉電源開關。確認揚聲器導線和接地線連接是否牢固。
 本機變得異常發熱。
本機溫度異常升高。
 使用適當阻抗的揚聲器。
 2 – 8 Ω(立體聲),4 – 8 Ω(當用作橋式放大器時)。
 務必將本機放在通風良好的地方。
 聲音中斷。
熱保護器啓動。  調低音量。
電源連接線安裝得太靠近 RCA 插接導線。
聽到交流發電機噪聲。
 使這些導線遠離電源線。
接地導線沒有牢固地連接好。
 將接地導線牢固地固定在汽車的金屬部位上。
負極揚聲器導線接觸汽車底盤。
 使這些導線遠離汽車底盤。
聲音模糊。
LPF 開關設定在"ON"位置。
LPF 開關的預設設定在"ON"位置。
 連接全頻揚聲器時,設定在"OFF"位置。
音量過低。
LEVEL 調整控制器不適當。以順時針方向轉動 LEVEL 調整控制器。
Location and Function of Controls
 POWER/PROTECTOR indicator
 LPF switch
Lights up in green during operation.
When the LPF switch is set to ON, the Low-pass
When the PROTECTOR is activated the indicator
filter (80 Hz) is effective.
will change from green to red.
When the PROTECTOR is activated refer to the
Troubleshooting Guide.
 LEVEL adjustment control
The input level can be adjusted with this control.
Turn it in the clockwise direction when the output
level of the car audio unit seems low.
Ubicación y función de los controles
 Indicador POWER/PROTECTOR
 Interruptor LPF
Se ilumina en verde durante el uso.
Cuando el interruptor LPF está ajustado en ON, se
Si se activa PROTECTOR, el indicador cambiará de
activa el filtro de paso bajo (80 Hz).
verde a rojo.
Si se activa PROTECTOR, consulte la Guía de
solución de problemas.
 Control de ajuste LEVEL
Mediante este control se puede ajustar el nivel de
entrada. Gírelo en el sentido de las agujas del reloj si
el nivel de salida del sistema de audio para
automóvil parece bajo.
控制器的位置與功能
 POWER/PROTECTOR 指示燈
 LPF 開關
進行操作時會亮綠色。
當 LPF 開關設定為 ON 時,低通濾波器
當 PROTECTOR 啓動時,指示燈的顏色將由綠變
(80 Hz)有效。
成紅。
當 PROTECTOR 啓動時,請參閱故障排除指南。
 LEVEL 調整控制器
使用此控制器可以調整輸入電平。
當汽車音響的輸出電平變低時,以順時針方向
轉動此控制器。
LPF
(80Hz)
POWER/
OFF
ON
PROTECTOR
1
2
0.5
4
6
0.3V
LEVEL
Precautions
This unit is designed for negative ground 12 V DC
Warning
operation only.
When replacing the fuse, be sure to use one matching
Use speakers with an impedance of 2 to 8 Ω
the amperage stated above the fuse holder. Never use a
(4 to 8 Ω when used as a bridging amplifier).
fuse with an amperage rating exceeding the one
Do not connect any active speakers (with built-in
supplied with the unit as this could damage the unit.
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the active speakers.
Avoid installing the unit in areas subject to:
— high temperatures such as from direct sunlight or
hot air from the heater.
— rain or moisture.
— dust or dirt.
If your car is parked in direct sunlight and there is a
considerable rise in temperature inside the car, allow
the unit to cool down before use.
* Protection circuit
When installing the unit horizontally, be sure not to
This amplifier is provided with a protection circuit that
cover the fins with the floor carpet etc.
operates in the following cases:
— when the unit is overheated
If this unit is placed too close to the car audio unit or
— when a DC current is generated
aerial, interference may occur. In this case, relocate
— when the speaker terminals are short-circuited.
the amplifier away from the car audio unit or aerial.
The colour of the POWER/PROTECTOR indicator will change
If no power is being supplied to the car audio unit,
from green to red, and the unit will shut down.
check the connections.
If this happens, turn off the connected equipment, take out
This power amplifier employs a protection circuit* to
the cassette tape or disc, and determine the cause of the
protect the transistors and speakers if the amplifier
malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the
malfunctions. Do not attempt to test the protection
unit cools down before use.
circuits by covering the heat sink or connecting
improper loads.
If you have any questions or problems concerning your
Do not use the unit on a weak battery as its optimum
unit that are not covered in this manual, please consult
performance depends on a good power supply.
your nearest Sony dealer.
For safety reasons, keep your car audio unit volume
moderate so that you can still hear sounds outside
your car.
Fuse Replacement
If the fuse blows, check the power connection and
replace the fuse. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction. In
such a case, consult your nearest Sony dealer.
Precauciones
Advertencia
Esta unidad está diseñada para utilizarse sólo con cc
de 12 V negativo a masa.
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo
Emplee altavoces con impedancia de 2 a 8 Ω (de 4 a
amperaje coincida con el especificado en el
8 Ω cuando se utilice como amplificador en puente).
portafusible. No utilice nunca un fusible con un
No conecte altavoces activos (con amplificadores
amperaje superior al del suministrado con la unidad,
incorporados) a los terminales de altavoz de la
ya que podría dañar la unidad.
unidad, ya que puede dañar dichos altavoces.
Evite instalar la unidad en lugares expuestos a:
— altas temperaturas, como a la luz solar directa o al
aire caliente de la calefacción.
— lluvia o humedad.
— suciedad o polvo.
Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se
produce un considerable aumento de temperatura en
el interior, deje que la unidad se enfríe antes de
utilizarla.
* Circuito de protección
Si instala la unidad horizontalmente, asegúrese de no
Este amplificador dispone de un circuito de protección que
se activa en los siguientes casos:
cubrir las aletas con la moqueta del suelo, etc.
— Si la unidad se calienta excesivamente
Si coloca la unidad demasiado cerca del sistema de
— Si se genera corriente cc
audio para automóvil o de la antena, pueden
— Si se produce un cortocircuito en los terminales de
producirse interferencias. En este caso, instale el
altavoz.
amplificador alejado de dichos dispositivos.
El color del indicador POWER/PROTECTOR cambiará de
Si el sistema de audio para automóvil no recibe
verde a rojo y la unidad se desactivará.
alimentación, compruebe las conexiones.
Si esto ocurre, desactive el equipo conectado, extraiga la
Este amplificador de potencia emplea un circuito de
cinta de casete o el disco y determine la causa del fallo de
protección* para proteger los transistores y los
funcionamiento. Si el amplificador se ha sobrecalentado,
altavoces en caso de que dicho amplificador presente
espere hasta que la unidad se enfríe antes de volver a
fallos de funcionamiento. No intente someter a
utilizarla.
prueba los circuitos de protección cubriendo el
disipador de calor o conectando cargas inadecuadas.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún
No utilice la unidad si la batería se está agotando, ya
problema relativos a la unidad que no se traten en este
que el rendimiento óptimo de dicha unidad depende
manual, póngase en contacto con el distribuidor Sony
de un buen suministro de alimentación.
más próximo.
Por razones de seguridad, mantenga el volumen del
sistema de audio para automóvil en un nivel
moderado de forma que sea posible oír los sonidos
del exterior del automóvil.
Sustitución del fusible
Si el fusible se funde, compruebe la conexión de
alimentación y sustitúyalo. Si el fusible se funde de
nuevo después de sustituirlo, es posible que exista un
fallo de funcionamiento interno. En este caso, póngase
en contacto con el distribuidor Sony más próximo.
使用前須知事項
警告
本機僅能在負接地 12 V 直流電下操作。
使用 2 Ω 至 8 Ω 阻抗的揚聲器(當用作橋式
當更換保險絲時,要確保使用與保險絲管座上規
放大器時為 4 Ω 至 8 Ω)。
定安培數一致的保險絲。切勿使用額定安培數超
切勿將任何有源揚聲器(帶內建放大器)與本機
過附帶保險絲安培數的保險絲,否則會損壞本
的揚聲器端子相連接。否則會損壞有源揚聲器。
機。
避免將本機安裝在下列地方:
— 高溫,如陽光直射下或暖氣設備的熱氣附近
— 受雨淋或受潮的地方
— 多塵或污染的地方。
若您的汽車停放在陽光直射的地方,導致車內升
溫過高,則應使本機冷卻後再使用。
當水平臥式安裝本機時,要確保散熱片不被地毯
等物蓋住。
若將本機放得離汽車音響或天線太靠近,可能產
生干擾。在這種情況下,要重新將放大器安置於
* 保護電路
遠離汽車音響或天線的地方。
本放大器提供一種保護電路,它在下列情況下進行動作:
若無電源供給汽車音響,則檢查連接是否正確。
— 當本機過熱時
— 當產生直流電時
若放大器發生故障,本功率放大器可使用保護電
— 當揚聲器端子短路時。
路* 保護晶體管和揚聲器。切勿試圖通過覆蓋散
POWER/PROTECTOR 指示燈的顏色將由綠變成紅,隨之本機
熱裝置或連接不適當的負荷來測試保護電路。
將停機。
切勿使用電力不足的電池操作本機,因為本機的
若發生這種情況,關掉相連接的裝置,取出磁帶或光碟,
然後確定故障的原因。若放大器過熱,則等待本機冷卻後
最佳性能取決於良好的電源。
再使用。
為了安全起見,要使您的汽車音響保持適當的音
量,以使您能聽到車外的聲音。
若還存在本說明書中未提及的有關本機的任何問
題或疑問,則請向離您最近的 Sony 經銷商諮
更換保險絲
詢。
如果保險絲燒斷,請檢查電源連接並更換兩個保
險絲。若保險絲更換後又被燒斷,則可能是內部
故障。在這種情況下,請向離您最近的 Sony 經
銷商諮詢。

Advertisement

loading

  Also See for Sony XM-GTX6020

  Related Manuals for Sony XM-GTX6020

  Summary of Contents for Sony XM-GTX6020

  • Page 1  When connecting the full range speaker, set to “OFF” position. 進行操作時會亮綠色。 當 LPF 開關設定為 ON 時,低通濾波器 que el rendimiento óptimo de dicha unidad depende manual, póngase en contacto con el distribuidor Sony Margen de ajuste de nivel de entrada Tensión de suministro de alimentación The sound is too low.
  • Page 2 Connections / Conexiones / 線路連接 Table of crossover values for 6 dB/octave Notes Input Connections / Conexiones de entrada / 輸入連接 Speaker Connections  When using passive crossover networks in a multi-speaker Make the terminal connections as illustrated below. (4 Ω) (Speaker Connections ) system, care must be taken as the speaker system’s Realice las conexiones de terminal como se ilustra a continuación.