Download Print this page

Sony XM-GTR6001 Operating Instructions

Monaural power amplifier

Advertisement

Quick Links

Precautions
• This unit is designed for negative ground 12 V
Fuse Replacement
DC operation only.
If the fuse blows, check the power connection and
Use speakers with suitable impedance.
replace both the fuses. If the fuse blows again after
— 2 – 8 Ω
replacement, there may be an internal malfunction.
• Do not connect any active speakers (with built-in
In such a case, consult your nearest Sony dealer.
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the amplifier and active
Warning
speakers.
When replacing the fuse, be sure to use one
• Avoid installing the unit in areas subject to:
matching the amperage stated above the fuse
— high temperatures such as from direct
holder. Never use a fuse with an amperage rating
sunlight or hot air from the heater
exceeding the one supplied with the unit as this
— rain or moisture
could damage the unit.
— dust or dirt
• If your car is parked in direct sunlight and there
is a considerable rise in temperature inside the
car, allow the unit to cool down before use.
• When installing the unit horizontally, be sure not
to cover the fins with the floor carpet etc.
• If this unit is placed too close to the car audio
unit or antenna, interference may occur. In this
case, relocate the amplifier away from the car
audio unit or antenna.
• If no power is being supplied to the car audio
unit, check the connections.
∗ Protection circuit
• This power amplifier employs a protection
This amplifier is provided with a protection circuit
circuit* to protect the transistors and speakers if
that operates in the following cases:
the amplifier malfunctions. Do not attempt to test
— when the unit is overheated
— when a DC current is generated
the protection circuits by covering the heat sink
— when the speaker terminals are short-circuited
or connecting improper loads.
The PROTECTOR indicator lights up in red and the
• Do not use the unit on a weak battery as its
unit will shut down.
optimum performance depends on a good power
If this happens, turn off the connected
supply.
equipment, take out the cassette tape or disc, and
• For safety reasons, keep your car audio unit
determine the cause of the malfunction. If the
volume moderate so that you can still hear
amplifier has overheated, wait until the unit cools
sounds outside your car.
down before use.
If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual,
please consult your nearest Sony dealer.
Précautions
• Cet appareil est conçu uniquement pour
Remplacement du fusible
fonctionner sur un courant continu 12 V à masse
Si le fusible grille, vérifiez le branchement de
négative.
l'alimentation et remplacez les deux fusibles. Si le
• Utilisez des haut-parleurs d'une impédance
fusible grille de nouveau après avoir été remplacé,
appropriée.
il est possible qu'il y ait un dysfonctionnement
— 2 – 8 Ω
interne. Dans ce cas, adressez-vous à votre
• Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec
détaillant Sony le plus proche.
amplificateurs intégrés) aux bornes de
haut-parleurs de cet appareil. Cela risquerait en
effet d'endommager l'amplificateur et les
haut-parleurs actifs.
Avertissement
• N'installez pas l'appareil dans des endroits
exposés à :
Lors du remplacement du fusible, veillez à
— des températures élevées, par exemple soumis
respecter l'ampérage indiqué au-dessus du
au rayonnement direct du soleil ou près d'un
logement du fusible. N'utilisez jamais un fusible
conduit de chauffage,
d'ampérage supérieur à celui fourni avec
— la pluie ou à l'humidité,
l'appareil, car cela pourrait endommager
— de la poussière ou à des saletés.
l'appareil.
• Si votre voiture est garée en plein soleil et que la
température à l'intérieur de l'habitacle a
considérablement augmenté, laissez refroidir
l'appareil avant de l'utiliser.
• Lorsque vous installez l'appareil à l'horizontale,
veillez à ne pas recouvrir la grille d'aération avec
le tapis, etc.
• Si cet appareil est placé trop près de l'autoradio
ou de l'antenne, il se peut que des interférences
se produisent. Dans ce cas, éloignez
l'amplificateur de l'autoradio ou de l'antenne.
• Si l'autoradio n'est pas alimenté, vérifiez les
* Circuit de protection
Cet amplificateur est équipé d'un circuit de
connexions.
protection qui s'active dans les cas suivants :
• Cet amplificateur de puissance utilise un circuit
— en cas de surchauffe de l'appareil,
de protection* visant à protéger les transistors et
— en cas de génération d'un courant continu,
les haut-parleurs en cas de problème de
— lorsque les bornes de haut-parleurs sont court-
fonctionnement de l'amplificateur. Ne tentez pas
circuitées.
de tester les circuits de protection en couvrant
L'indicateur PROTECTOR s'allume en rouge et
l'accumulateur de chaleur ou en branchant des
l'appareil s'arrête.
charges inadéquates.
Dans ce cas, éteignez tout équipement raccordé,
retirez la cassette ou le disque et déterminez la
• N'utilisez pas cet appareil avec une batterie faible
cause du problème de fonctionnement. Si
car les performances optimales de l'appareil
l'amplificateur a surchauffé, attendez que
dépendent d'une bonne alimentation électrique.
l'appareil refroidisse avant de le réutiliser.
• Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de
votre installation audio de voiture à un niveau
Si vous avez des questions ou des problèmes
permettant la perception des bruits extérieurs.
concernant votre appareil qui ne sont pas abordés
dans ce mode d'emploi, adressez-vous à votre
détaillant Sony le plus proche.
Precauciones
•Esta unidad está diseñada para utilizarse sólo
Sustitución del fusible
con cc de 12 V negativa a tierra.
Si el fusible se funde, compruebe la conexión de
•Utilice altavoces con una impedancia
alimentación y sustituya ambos fusibles. Si vuelve
adecuada.
a fundirse después de sustituirlo, es posible que
— 2 – 8 Ω
exista un fallo de funcionamiento interno. En este
•No conecte altavoces activos (con
caso, póngase en contacto con el distribuidor Sony
amplificadores incorporados) a los terminales
más próximo.
de altavoz de la unidad. Si lo hace, puede
dañar el amplificador y los altavoces activos.
•Evite instalar la unidad en lugares expuestos a:
— altas temperaturas, como a la luz solar
directa o al aire caliente de la calefacción
— lluvia o humedad
— suciedad o polvo
Advertencia
•Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa
y se produce un considerable aumento de
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno
temperatura en el interior, deje que la unidad
cuyo amperaje coincida con el portafusibles. No
se enfríe antes de utilizarla.
utilice nunca un fusible con un amperaje superior
al del suministrado con la unidad, ya que podría
dañarla.
•Si instala la unidad horizontalmente,
asegúrese de no cubrir las aletas con la
moqueta del suelo, etc.
•Si coloca la unidad demasiado cerca del
sistema de audio para automóvil o de la
antena, pueden producirse interferencias. En
este caso, aleje el amplificador de dichos
dispositivos.
•Si el sistema de audio para automóvil no
recibe alimentación, compruebe las
conexiones.
•Este amplificador de potencia emplea un
* Circuito de protección
circuito de protección* para proteger los
Este amplificador dispone de un circuito de
transistores y los altavoces en caso de que
protección que se activa en los siguientes casos:
presente fallos de funcionamiento. No intente
— Si la unidad se calienta excesivamente
someter a prueba los circuitos de protección
— Si se genera corriente cc
cubriendo el disipador de calor o conectando
— Si se produce un cortocircuito en los terminales
cargas inadecuadas.
del altavoz
•No utilice la unidad si la batería se está
El indicador PROTECTOR se iluminará en rojo y la
agotando, ya que el rendimiento óptimo de
unidad se desactivará.
dicha unidad depende de un buen suministro
Si esto ocurre, desactive el equipo conectado,
eléctrico.
extraiga la cinta de casete o el disco y determine
•Por razones de seguridad, mantenga el
la causa del fallo de funcionamiento. Si el
volumen del sistema de audio para automóvil
amplificador se ha sobrecalentado, espere hasta
en un nivel moderado de forma que sea
que la unidad se enfríe antes de volver a
posible oír los sonidos del exterior del
utilizarla.
automóvil.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema relativos a la unidad que no se
traten en este manual, póngase en contacto con el
distribuidor Sony más próximo.
Troubleshooting Guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
Problem
Cause/Solution
Illumination does not light up.
The fuse is blown. t Replace both the fuses with a new one.
The ground wire is not securely connected.
t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
The voltage going into the remote terminal is too low.
car audio
• The connected
unit is not turned on.
t Turn on the
car audio
unit.
• The system employs too many amplifiers. t Use a relay.
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).
The PROTECTOR indicator lights up in
Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited.
red.
t Rectify the cause of the short circuit.
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are
securely connected.
• The unit becomes abnormally hot.
The unit heats up abnormally.
• Use speakers with suitable impedance.
t 2 – 8 Ω
• Make sure to place the unit in a well ventilated location.
• The sound is interrupted.
The thermal protector is activated. t Reduce the volume.
Alternator noise is heard.
The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords.
t Keep the power connecting wires away from the RCA pin cords.
The ground wire is not securely connected.
t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
Negative speaker cords are touching the car chassis.
t Keep the cords away from the car chassis.
The sound is too low.
The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL
adjustment control in the clockwise direction.
Guide de dépannage
La liste suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer dans le cadre
de l'utilisation de votre appareil.
Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez les procédures de raccordement et d'utilisation.
Problème
Cause/Solution
L'éclairage ne s'allume pas.
Le fusible est grillé. t Remplacez les deux fusibles par des neufs.
Le fil de terre n'est pas connecté correctement.
t Fixez correctement le fil de terre à un point métallique de la voiture.
La tension entrant sur la borne de commande à distance est trop faible.
• L'autoradio raccordé n'est pas sous tension.
t Mettez l'autoradio sous tension.
• Le système utilise trop d'amplificateurs. t Utilisez un relais.
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).
L'indicateur PROTECTOR s'allume en
Coupez l'interrupteur d'alimentation. Les sorties de haut-parleur sont
rouge.
court-circuitées.
t Remédiez à la cause du court-circuit.
Coupez l'interrupteur d'alimentation. Assurez-vous que le cordon de
haut-parleur et le câble de masse sont correctement branchés.
• L'appareil chauffe de façon
L'appareil chauffe anormalement.
anormale.
• Utilisez des haut-parleurs d'une impédance appropriée.
t 2 – 8 Ω
• Installez l'appareil dans un endroit bien aéré.
• Le son est interrompu.
Le protecteur thermique est activé. t Réduisez le volume.
L'alternateur émet un bruit.
Les câbles d'alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.
t Éloignez les câbles d'alimentation des câbles à broches RCA.
Le fil de terre n'est pas connecté correctement.
t Fixez correctement le fil de terre à un point métallique de la voiture.
Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.
t Éloignez les fils de la carrosserie de la voiture.
Le son est trop faible.
La commande de réglage LEVEL est mal réglée. Tournez la commande de
réglage LEVEL dans le sens des aiguilles d'une montre.
Guía de solución de problemas
La siguiente lista le resultará útil para solucionar la mayoría de los problemas que pueda tener con la unidad.
Antes de consultar la lista, examine los procedimientos de conexión y funcionamiento.
Problema
Causa/Solución
La luz no se enciende.
El fusible se ha fundido. t Sustituya ambos fusibles por unos nuevos.
El cable de toma a tierra no se ha conectado de forma segura.
t Fíjelo firmemente a un punto metálico del automóvil.
El voltaje que se envía al terminal remoto es demasiado bajo.
• El sistema de audio para automóvil conectado está apagado.
t Encienda el sistema de audio para automóvil.
• El sistema emplea demasiados amplificadores. t Utilice un relé.
Compruebe la tensión de la batería (10,5 – 16 V).
El indicador PROTECTOR está
Apague el interruptor de alimentación. Se ha producido un cortocircuito en
encendido en rojo.
las salidas de altavoz.
t Rectifique la causa del cortocircuito.
Apague el interruptor de alimentación. Asegúrese de que el cable del
altavoz y el de toma a tierra estén conectados firmemente.
• La unidad se calienta de forma
La unidad se calienta de forma exagerada.
exagerada.
• Utilice altavoces con una impedancia adecuada.
t 2 – 8 Ω
• Coloque la unidad en un lugar bien ventilado.
• El sonido se interrumpe.
Se ha activado el protector térmico. t Reduzca el volumen.
Se oye ruido del alternador.
Los cables de conexión de alimentación se encuentran demasiado cerca de
los cables de pines RCA.
t Manténgalos alejados entre sí.
El cable de toma a tierra no se ha conectado de forma segura.
t Fíjelo firmemente a un punto metálico del automóvil.
Los cables negativos del altavoz están en contacto con el chasis del
automóvil.
t Manténgalos alejados del chasis.
El sonido es demasiado bajo.
El control de ajuste LEVEL no es apropiado. Gire el control de ajuste
LEVEL en el sentido de las agujas del reloj.
Specifications
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
600 watts minimum continuous average power into 4 ohms, 20 Hz to 200 Hz with no more than
1.0% total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.
Other Specifications
Circuit system
Class D Technology
Subsonic filter
6 – 70 Hz, OFF, – 12 dB, – 24 dB/oct
Pulse power supply
Low pass filter
50 – 300 Hz, – 12 dB, – 24 dB/oct
Inputs
RCA pin jacks
Low boost
0 – 10 dB (40 Hz)
High level input connector
Power requirements 12 V DC car battery
Outputs
Speaker terminals
(negative ground)
Through out pin jacks
Power supply voltage 10.5 – 16 V
Suitable speaker impedance
Current drain
at rated output: 98 A (at 2 Ω)
2 – 8 Ω
Remote input: 1 mA
Maximum outputs
950 W (at 4 Ω)
Dimensions
Approx. 402 × 55 × 275 mm
1,300 W (at 2 Ω)
(15
7
/
× 2
1
/
× 10
7
/
in)
8
4
8
Rated outputs (supply voltage at 14.4 V)
(w/h/d) not incl. projecting parts and
600 W RMS (20 Hz – 200 Hz, 1.0 %
controls
THD + N, at 4 Ω)
Mass
Approx. 5.4 kg (11 lb 15 oz) not incl.
900 W RMS (50 Hz 1.0 % THD + N, at
accessories
2 Ω)
Supplied accessories Mounting screws (4)
65 dBA (Reference 1 W into 4 Ω)
SN Ratio
High level input cord (1)
Frequency response 5 – 300 Hz ( dB)
Harmonic distortion 0.1 % or less (at 50 Hz, 4 Ω)
Design and specifications are subject to change without
Input level adjustment range
notice.
0.3 – 6.0 V (RCA pin jacks)
6.5 – 16.0 V (High level input)
• Packaging cushions are made from paper.
CEA2006 Standard
• Halogenated flame retardants are not used in cabinets.
Power Output: 600 Watts RMS at 4 Ohms < 1 % THD+N
• Halogenated flame retardants are not used in printed
SN Ratio: 65 dBA (reference: 1 Watt into 4 Ohms)
wiring boards.
Caractéristiques techniques
Circuiterie
Technologie de classe D
Filtre subsonique
6 – 70 Hz, OFF, – 12 dB, – 24 dB/oct
Alimentation par impulsions
Filtre passe-bas
50 – 300 Hz, – 12 dB, – 24 dB/oct
Entrées
Prises à broche RCA
Amplification de basses fréquences
Connecteur d'entrée haut niveau
0 – 10 dB (40 Hz)
Sorties
Bornes de haut-parleurs
Alimentation
Batterie de voiture, courant continu
Prises à broches à sortie directe
12 V (masse négative)
Impédance appropriée pour les enceintes
Tension d'alimentation
2 – 8 Ω
10,5 – 16 V
Sorties maximales
950 W (à 4 Ω)
à la sortie nominale : 98 A (à 2 Ω)
Courant
1 300 W (à 2 Ω)
Entrée de télécommande : 1 mA
Sorties nominales (tension d'alimentation à 14,4 V)
Dimensions
Environ 402 × 55 × 275 mm
600 W RMS (20 Hz – 200 Hz, 1,0 % THD
(15
7
/
× 2
1
/
× 10
7
/
po) (l/h/p) parties
8
4
8
+ N, à 4 Ω)
saillantes et commandes non comprises
900 W RMS (50 Hz, 1,0 % THD + N, à
Poids
Environ 5,4 kg (11 lb 15 oz) sans les
2 Ω)
accessoires
65 dBA (référence 1 W dans 4 Ω)
Rapport S/B
Accessoires fournis Vis de montage (4)
Réponse en fréquence
Cordon d'entrée haut niveau (1)
5 – 300 Hz ( dB)
Distorsion harmonique
La conception et les spécifications sont sujettes à
0,1 % ou inférieure (à 50 Hz, 4 Ω)
modifications sans préavis.
Plage de réglage du niveau d'entrée
0,3 – 6,0 V (prises à broche RCA)
6,5 – 16,0 V (entrée haut niveau)
• Du papier est utilisé pour les cales d'emballage.
• Aucun retardateur de flamme halogéné n'est utilisé dans la composition des coques.
• Aucun retardateur de flamme halogéné n'est utilisé dans la composition des circuits imprimés.
Especificaciones
Sistema de circuito Tecnología de clase D
Filtro subsónico
6 – 70 Hz, OFF, – 12 dB, – 24 dB/oct
Suministro de alimentación por
Filtro de paso bajo 50 – 300 Hz, –12 dB, –24 dB/oct
impulsos
Incremento de bajas frecuencias
Entradas
Tomas de pines RCA
0 – 10 dB (40 Hz)
Conector de entrada de alto nivel
Requisitos de alimentación
Salidas
Terminales de altavoz
Batería de automóvil de cc de
Tomas de pines THROUGH OUT
12 V (negativo a masa)
Impedancia adecuada del altavoz
Tensión de suministro de alimentación
2 – 8 Ω
10,5 – 16 V
950 W (a 4 Ω)
Salidas máximas
Consumo de energía Con salida nominal: 98 A (a 2 Ω)
1 300 W (a 2 Ω)
Entrada remota: 1 mA
Salidas nominales (tensión de suministro a 14,4 V)
Aprox. 402 × 55 × 275 mm
Dimensiones
600 W RMS (20 – 200 Hz,
(an/al/prf) sin incluir partes ni
1,0% THD + N, a 4 Ω)
controles salientes
900 W RMS (50 Hz,
Peso
Aprox. 5,4 kg accesorios excluidos
1,0% THD + N, a 2 Ω)
Accesorios suministrados
Relación SN
65 dBA (referencia de 1 W en 4Ω)
Tornillos de montaje (4)
Respuesta de frecuencia
Cable de entrada de alto nivel (1)
5 – 300 Hz ( dB)
Distorsión armónica 0,1% o inferior (a 50 Hz, 4 Ω)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo
Margen de ajuste de nivel de entrada
aviso.
0,3 – 6,0 V (Tomas de pines RCA)
6,5 – 16,0 V (Entrada de alto nivel)
• Para el material de relleno y protección se ha utilizado papel.
• Los chasis impresos no contienen retardantes de llama halogenados.
• Las placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados.
Location and Function of Controls
1 ACTIVE THERMAL CONTROL indicator
5 SUBSONIC FILTER switch
When the maximum operating temperature is exceeded,
OFF, -12 dB/oct and -24 dB/oct are available.
the Thermal control function is activated (upper
OFF : the subsonic filters are bypassed.
indicator lights up in orange).
12dB : the subsonic filter (-12 dB) is effective.
24dB : the subsonic filter (-24 dB) is effective.
2 DYNAMIC DISTORTION SUPPRESSOR indicator
When maximum output is exceeded, the Distortion
6 SUBSONIC FILTER Frequency adjustment control
suppressor function is activated (lower indicator lights
Sets the cut-off frequency (6 – 70 Hz) for the subsonic
up in orange).
filter.
3 PROTECTOR indicator
7 LOW BOOST level control
When the PROTECTOR is activated the indicator lights
Turn this control to boost the frequencies around 40 Hz
up in red.
to a maximum of 10 dB.
When the PROTECTOR is activated, refer to the
8 LOW PASS FILTER switch
Troubleshooting Guide.
-12 dB/oct and -24 dB/oct are available.
4 LEVEL adjustment control
12 dB : the low pass filter (-12 dB) is effective.
The input level can be adjusted with this control. Turn it
24 dB : the low pass filter (-24 dB) is effective.
in the clockwise direction when the output level of the
9 Cut-off Frequency adjustment control
car audio unit seems low.
Sets the cut-off frequency (50 – 300 Hz) for the low pass
filters.
Emplacement et fonction des commandes
1 Indicateur ACTIVE THERMAL CONTROL
5 Commutateur SUBSONIC FILTER
Lorsque la température de fonctionnement maximale est
OFF, - 12 dB/oct et - 24 dB/oct sont disponibles.
dépassée, la fonction de contrôle thermique est activée
OFF : les filtres subsoniques sont court-circuités.
(l'indicateur supérieur s'allume en orange).
12 dB : le filtre subsonique (- 12 dB) est actif.
24 dB : le filtre subsonique (- 24 dB) est actif.
2 Indicateur DYNAMIC DISTORTION SUPPRESSOR
Lorsque la sortie maximale est dépassée, la fonction du
6 Commande de réglage de la fréquence du SUBSONIC
suppresseur de distorsion est activée (l'indicateur
FILTER
inférieur s'allume en orange).
Règle la fréquence de coupure (6 – 70 Hz) pour le filtre
subsonique.
3 Indicateur PROTECTOR
Lorsque PROTECTOR est activé, l'indicateur s'allume en
7 Commande de niveau LOW BOOST
rouge.
Tournez cette commande pour amplifier les fréquences
Lorsque PROTECTOR est activé, reportez-vous au guide
autour de 40 Hz à un maximum de 10 dB.
de dépannage.
4 Commande de réglage LEVEL
8 Commutateur LOW PASS FILTER
Le niveau d'entrée peut se régler avec cette commande.
- 12 dB/oct et - 24 dB/oct sont disponibles.
Tournez cette commande dans le sens des aiguilles d'une
12 dB : le filtre passe-bas (- 12 dB) est actif.
montre lorsque le niveau de sortie de l'autoradio semble
24 dB : le filtre passe-bas (- 24 dB) est actif.
faible.
9 Commandes de réglage de la fréquence de coupure
Règle la fréquence de coupure (50 – 300 Hz) pour les
filtres passe-bas.
Ubicación y función de los controles
1 Indicador ACTIVE THERMAL CONTROL
5 Interruptor SUBSONIC FILTER
Cuando se excede la temperatura de funcionamiento
Las opciones OFF, -12 dB/oct y -24 dB/oct están
máxima, se activa la función de control térmico (el
disponibles.
indicador superior se ilumina en naranja).
OFF: los filtros subsónicos se derivan.
12dB: se activa el filtro subsónico (-12 dB).
2 Indicador DYNAMIC DISTORTION SUPPRESSOR
24dB: se activa el filtro subsónico (-24 dB).
Cuando se excede la potencia de salida máxima, se
activa la función del supresor de distorsión (el indicador
6 Control de ajuste de frecuencia SUBSONIC FILTER
inferior se ilumina en naranja).
Ajusta la frecuencia de corte (6 – 70 Hz) del filtro
subsónico.
3 Indicador PROTECTOR
7 Control de nivel LOW BOOST
Cuando se activa la protección, el indicador
PROTECTOR se ilumina en rojo.
Gire este control para incrementar las frecuencias
Si se ilumina el indicador PROTECTOR, consulte el
alrededor de 40 Hz hasta un valor máximo de 10 dB.
apartado Guía de solución de problemas.
8 Interruptor LOW PASS FILTER
4 Control de ajuste LEVEL
Las opciones -12 dB/oct y -24 dB/oct están disponibles.
Mediante este control se puede ajustar el nivel de
12 dB: se activa el filtro de paso bajo (-12 dB).
entrada. Gírelo en el sentido de las agujas del reloj si el
24 dB: se activa el filtro de paso bajo (-24 dB).
nivel de salida del sistema de audio para automóvil
9 Control de ajuste de la frecuencia de corte
parece bajo.
Ajusta la frecuencia de corte (50 – 300 Hz) para los filtros
de paso bajo.
LEVEL
SUBSONIC
LOW BOOST
LOW PASS
1
FILTER
(40Hz)
FILTER
2
0.5
20
70
100
4
6
0.3V
0
+10dB
6
70 Hz
50
300Hz
OFF
12
24dB
12
24dB
3-277-406-11 (1)
MONAURAL
Power Amplifier
Amplificador
Operating instructions
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Owner's Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. XM-GTR6001 Serial No.
XM-GTR6001
2008 Sony Corporation Printed in Thailand
Features
• Maximum power output of 1,300 W (at 2 Ω).
*
1
Class D Technology
• Class D Technology*
1
The Class D Technology is a method to convert and
• This Power Amplifier is designed to be used with
amplify music signals with MOSFETs to high speed pulse
subwoofers only.
signals.
• Dynamic Distortion Suppressor*
2
Furthermore, it features high efficiency and low heat
• Active Thermal Control*
3
generation.
• Direct connection can be made with the speaker output of
2
Dynamic Distortion Suppressor
your car audio unit if it is not equipped with a line output
*
(High Level Input Connection).
The Dynamic Distortion Suppressor suppresses
distortion that occurs at higher playback levels for clear
• Hi-level Sensing Power On feature allows unit to be
activated without need for REMOTE connection.
bass reproduction.
• Built in variable LPF (Low pass filter, -12 dB/-24 dB),
*
3
Active Thermal Control
variable subsonic filter (OFF/-12 dB/-24 dB), and low
The Active Thermal Control regulates unit operating
boost circuit.
temperature for stable, long-term playback at high
• Protection circuit and indicator provided.
volume.
• Two speakers terminals for parallel subwoofer
connections.
Caractéristiques
• Puissance de sortie maximale de 1 300 W (à 2 Ω).
1
Technologie de classe D
*
• Technologie de classe D*
1
La technologie de classe D est une méthode permettant
• Cet amplificateur de puissance est conçu uniquement pour
de convertir et d'amplifier des signaux musicaux grâce à
un caisson de graves.
des MOSFET pour obtenir des signaux par impulsion à
• Suppresseur de distorsion dynamique*
2
grande vitesse.
• Contrôle thermique actif*
3
De plus, il appartient à la génération d'appareils alliant
• Une connexion directe est possible avec la sortie haut-
efficacité de haut niveau et un faible dégagement de
parleur de votre autoradio si celle-ci n'est pas équipée
chaleur.
d'une sortie de ligne (connexion d'entrée haut niveau).
• Une fonction de mise sous tension par détection de haut
*
2
Suppresseur de distorsion dynamique
niveau permet à cet appareil d'être activé sans
Le suppresseur de distorsion dynamique supprime la
raccordement à REMOTE.
distorsion qui se produit avec des niveaux de lecture
• LPF (Filtre passe-bas, - 12 dB/- 24 dB) intégré et filtre
supérieurs afin d'obtenir une reproduction claire des
subsonique (OFF/- 12 dB/- 24 dB) intégré et circuit à faible
sons graves.
amplification.
*
3
Contrôle thermique actif
• Avec circuit et indicateur de protection.
Le contrôle thermique actif régule la température de
• Deux bornes de haut-parleurs permettent les
fonctionnement de l'appareil afin de garantir une
raccordements d'un caisson de graves en parallèle.
lecture stable sur de longues durées avec un volume
élevé.
Características
• Salida máxima de potencia de 1.300 W (a 2 Ω ).
*
1
Tecnología de clase D
• Tecnología de clase D*
1
La tecnología de clase D es un método para la
• Este amplificador de potencia está diseñado para utilizarse
conversión y amplificación de señales musicales
con altavoces potenciadores de graves únicamente.
mediante transistores MOSFET para obtener señales
• Supresor de distorsión dinámica*
2
por impulsos de alta velocidad.
• Control térmico activo*
3
Además, ofrece un alto índice de eficacia y genera
• Es posible realizar una conexión directa con la salida del
poco calor.
altavoz del sistema de audio para automóvil si éste no
*
2
Supresor de distorsión dinámica
dispone de salida de línea (conexión de entrada de alto
El supresor de distorsión dinámica elimina la
nivel).
distorsión que se produce a niveles de reproducción
• El encendido del sensor de alto nivel permite que se active
superiores para obtener una reproducción de
la unidad sin necesidad de conexión REMOTE.
graves nítida.
• LPF (filtro de paso bajo) variable (-12 dB/-24 dB), filtro
3
Control térmico activo
*
subsónico variable (OFF/-12 dB/-24 dB) y circuito de
El control térmico activo regula la temperatura de
amplificación de bajas frecuencias incorporados.
funcionamiento de la unidad para una
• Circuito e indicador de protección proporcionados.
reproducción estable y duradera a un volumen alto.
• Terminales para dos altavoces para conexiones paralelas
de altavoces de potenciación de graves.
Dimensions/Dimensions/Dimensiones
Unit: mm (in)
Unité : mm (po)
402 (15
7
/
)
55
Unidad: mm
8
(2
1
/
)
4
359 (14
1
/
)
4
ACTIVE THERMAL CONTROL
PROTECTOR
DYNAMIC DISTORTION SUPPRESSOR
ø 6 (
1
/
)
4
358 (14
1
/
)
8

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony XM-GTR6001

  • Page 1 Record the serial number in the space provided below. accessoires Accessoires fournis Vis de montage (4) Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product. Cordon d’entrée haut niveau (1) La conception et les spécifications sont sujettes à...
  • Page 2 Connections/Connexions/Conexiones Block Diagram Parts for Installation and Connections/Pièces destinées à l’installation Schéma fonctionnel et aux raccordements/Componentes de instalación y conexiones Diagrama del circuito SUBSONIC FILTER DYMAMIC DISTORTION -24dB SUPPRESSOR Power Buffer -12dB -24dB INPUT LEVEL -12dB LOW BOOST Installation THROUGH Before Installation •...