Download Print this page

Sony XM-GTR2202 Operating Instructions

Car audio: 2/1 channel gtr series amplifier.

Advertisement

Quick Links

4-162-916-11 (1)
Stereo Power Amplifier
Amplificador
Operating instructions
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Owner's Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. XM-GTR2202 Serial No.
XM-GTR2202
©2009 Sony Corporation Printed in Thailand
Features
* Pulse power supply
Maximum power output of 440 W per channel (at 4 Ω).
This unit can be used as a bridging amplifier with a
This unit has a built-in power regulator which converts the
maximum output of 1,400 W.
power supplied by the DC 12 V car battery into high speed
Direct connection can be made with the speaker output of
pulses using a semiconductor switch. These pulses are
your car audio unit if it is not equipped with a line output
stepped up by the built-in pulse transformer and separated
(High Level Input Connection).
into both positive and negative power supplies before being
Hi-level Sensing power On feature allows unit to be
converted into direct current again. This light weight power
activated without need for REMOTE connection.
supply system provides a highly efficient power supply with a
Built in Low-pass-filter, Subsonic-filter and Low boost
low impedance output.
circuit.
Dual mode connection possible for a multi-speaker system.
Protection circuit.
Pulse power supply* for stable, regulated output power.
Caractéristiques
Puissance de sortie maximale de 440 W par canal (à 4 Ω).
* Alimentation électrique par impulsions
Cet appareil est équipé d'un régulateur de puissance intégré
Cet appareil peut être utilisé comme amplificateur à pont
d'une sortie maximale de 1 400 W.
qui convertit la puissance fournie par une batterie de voiture
de 12 V CC en impulsions ultra-rapides au moyen d'un
Une connexion directe est possible avec la sortie haut-
parleur de votre autoradio si celui-ci n' e st pas équipé d'une
commutateur à semi-conducteur. Ces impulsions sont
sortie de ligne (connexion d' e ntrée haut niveau).
amplifiées par le transformateur d'impulsions intégré et
Une fonction de mise sous tension par détection de haut
séparées en alimentation positive et négative avant d'être
niveau permet à cet appareil d' ê tre activé sans raccordement
reconverties en courant continu. Ce système d'alimentation
à REMOTE.
de faible poids assure une alimentation électrique très
Filtre passe-bas variable intégré, Les filtres subsoniques et
efficace pour une sortie d'impédance faible.
circuit d'amplification de basses fréquences.
Double mode de connexion possible au moyen d'un système
à plusieurs haut-parleurs.
Circuit de protection.
Alimentation électrique par impulsions* pour une puissance
de sortie stable et régulée.
Características
* Fuente de alimentación por impulsos
Salida máxima de potencia de 440 W por canal (a 4 Ω).
Esta unidad puede utilizarse como amplificador en puente
Esta unidad dispone de un regulador de potencia
incorporado que convierte la fuente de alimentación de cc
con una salida máxima de 1.400 W.
Es posible realizar una conexión directa con la salida de
de 12 V de la batería del automóvil en impulsos de alta
velocidad mediante un interruptor semiconductor. Estos
altavoz de un sistema de audio para automóvil si éste no está
equipado con salida de línea (Conexión de entrada de nivel
impulsos se incrementan mediante el transformador
alto).
incorporado de impulsos y se dividen en fuente de
El encendido del sensor de alto nivel permite que se active la
alimentación positiva y negativa antes de volver a
unidad sin necesidad de conexión REMOTE.
convertirse en corriente directa. Este sistema de suministro
Filtro de paso bajo, filtro subsónico, y circuito de
de alimentación de peso ligero proporciona una alta eficacia
amplificación de bajas frecuencias incorporados.
de suministro con una salida de baja impedancia.
Es posible realizar una conexión en modo dual para un
sistema con varios altavoces.
Circuito de protección.
Fuente de alimentación por impulsos* para obtener una
potencia de salida estable y regulada.
Notice for customers: the following
Disposal of Old Electrical & Electronic
Equipment (Applicable in the European
information is only applicable to
Union and other European countries
equipment sold in countries applying
with separate collection systems)
EU directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation,
This symbol on the product or on its packaging
1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, Japan. The
indicates that this product shall not be treated as
Authorized Representative for EMC and product safety
household waste. Instead it shall be handed over to the
is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
applicable collection point for the recycling of
70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee
electrical and electronic equipment. By ensuring this
matters please refer to the addresses given in separate
product is disposed of correctly, you will help prevent
service or guarantee documents.
potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. The
recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about
recycling of this product, please contact your local
Civic Office, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
Avis à l'intention des clients : les
Traitement des appareils électriques et
électroniques en fin de vie (Applicable
informations suivantes s'appliquent
dans les pays de l'Union Européenne et
uniquement aux appareils vendus
aux autres pays européens disposant
dans des pays qui appliquent les
de systèmes de collecte sélective)
directives de l'Union Européenne
Le fabriquant de ce produit est Sony Corporation,
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, Japon. Le
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les
représentant agréé en matière de normes CEM et de
déchets ménagers. Il doit être remis à un point de
sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH,
collecte approprié pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. En s'assurant que ce produit
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
est bien mis au rebut de manière appropriée, vous
Pour toute demande d' e ntretien ou de garantie, veuillez
aiderez à prévenir les conséquences négatives
écrire aux adresses spécifiées dans les documents
potentielles pour l' e nvironnement et la santé humaine.
d' e ntretien ou de garantie séparés.
Le recyclage des matériaux aidera à préserver les
ressources naturelles. Pour toute information
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous
pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie
ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Aviso para los clientes: la información
Tratamiento de los equipos eléctricos y
siguiente resulta de aplicación solo a
electrónicos al final de su vida útil
(aplicable en la Unión Europea y en
los equipos comercializados en países
países europeos con sistemas de
afectados por las directivas de la UE
recogida selectiva de residuos)
El fabricante de este producto es Sony Corporation,
1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
representante autorizado para EMC y la seguridad de
presente producto no puede ser tratado como residuos
productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
domésticos normales, sino que debe entregarse en el
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier
correspondiente punto de recogida de equipos
servicio o tema relacionado con la garantía, utilice la
eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este
dirección que encontrará en los documentos adjuntos
producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a
de servicio o de garantía.
prevenir las consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud humana que podrían derivarse de
la incorrecta manipulación en el momento de
deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales
ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir
información detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el
punto de recogida más cercano o el establecimiento
donde ha adquirido el producto.
Dimensions / Dimensions / Dimensiones
Unit: mm (in)
Unité : mm (po)
Unidad: mm
55
424 (16
/
)
(2
1
/
)
3
4
4
354 (14)
ø 6 (
/
)
354 (14)
1
4
Specifications
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
220 watts per channel minimum continuous average power into 4 ohms, both channels driven from 20 Hz to 20 kHz
with no more than 1 % total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.
Other Specifications
Circuit system
OTL (output transformerless) circuit
Low-pass filter
50 Hz – 300 Hz, 12 dB/oct
Pulse power supply
Subsonic filter
6 Hz – 70 Hz, 12 dB/oct
Inputs
RCA pin jacks
Low boost
0 – 10 dB (40 Hz)
High level input connector
Power requirements
12 V DC car battery
Outputs
Speaker terminals
(negative ground)
Through out pin jacks
Power supply voltage
10.5 – 16 V
Suitable speaker impedance
Current drain
at rated output: 50 A (at 4 Ω)
2 – 8 Ω (stereo)
Remote input: 1 mA
4 – 8 Ω (when used as a bridging
Dimensions
Approx. 424 × 55 × 280 mm
amplifier)
(16
/
× 2
/
× 11
/
in)
3
1
1
4
4
8
Maximum outputs
440 W × 2 (at 4 Ω)
(w/h/d) not incl. projecting parts and
650 W × 2 (at 2 Ω)
controls
1,400 W (BTL) (at 4 Ω)
Mass
Approx. 3.6 kg (7 lb 15 oz) not incl.
Rated outputs
accessories
(supply voltage at 14.4 V, 20 Hz – 20 kHz, 1 % THD + N)
Supplied accessories
Mounting screws (4)
220 W × 2 (at 4 Ω)
High level input cord (1)
270 W × 2 (at 2 Ω)
Protection cap (1)
540 W (BTL) (at 4 Ω)
Frequency response
10 Hz – 50 kHz ( dB)
Design and specifications are subject to change without notice.
Input level adjustment range
0.3 – 6.0 V (RCA pin jacks)
1.2 – 12.0 V (High level input)
CEA2006 Standard
Packaging cushions are made from paper.
Halogenated flame retardants are not used in cabinets.
Power Output: 220 Watts RMS × 2 at 4 Ohms < 1 % THD+N
Halogenated flame retardants are not used in printed wiring
SN Ratio: 93 dBA (reference: 1 Watt into 4 Ohms)
boards.
Spécifications
Circuiterie
Circuit OTL (sortie sans
Filtre passe-bas
50 Hz – 300 Hz, 12 dB/oct
transformateur)
Filtre subsonique
6 Hz – 70 Hz, 12 dB/oct
Alimentation par impulsions
Amplification de basses fréquences
Entrées
Prises à broches RCA
0 – 10 dB (40 Hz)
Connecteur d' e ntrée haut niveau
Alimentation
Batterie de voiture, courant continu
Sorties
Bornes de haut-parleurs
12 V (masse négative)
Prises à broches à sortie directe
Tension d'alimentation 10,5 – 16 V
Impédance appropriée pour les enceintes
Courant
À la sortie nominale : 50 A (à 4 Ω)
2 – 8 Ω (stéréo)
Entrée de télécommande : 1 mA
4 – 8 Ω (en cas d'utilisation comme
Dimensions
Environ 424 × 55 × 280 mm
amplificateur à pont)
(16
3
/
× 2
1
/
× 11
1
/
po) (l/h/p)
4
4
8
Sorties maximales
440 W × 2 (à 4 Ω)
parties saillantes et commandes non
650 W × 2 (à 2 Ω)
comprises
1 400 W (BTL) (à 4 Ω)
Poids
Environ 3,6 kg (7 lb 15 oz) sans les
Sorties nominales
accessoires
(tension d'alimentation à 14,4 V, 20 Hz – 20 kHz, 1 % de DHT + N)
Accessoires fournis
Vis de montage (4)
220 W × 2 (à 4 Ω)
Cordon d' e ntrée haut niveau (1)
270 W × 2 (à 2 Ω)
Cache de protection (1)
540 W (BTL) (à 4 Ω)
Réponse en fréquence
10 Hz – 50 kHz ( dB)
La conception et les spécifications sont sujettes à modification
Plage de réglage du niveau d' e ntrée
sans préavis.
0,3 – 6,0 V (prises à broches RCA)
1,2 – 12,0 V (entrée haut niveau)
Du papier est utilisé pour les cales d' e mballage.
Aucun retardateur de flamme halogéné n' e st utilisé dans la composition des coques.
Aucun retardateur de flamme halogéné n' e st utilisé dans la composition des circuits imprimés.
Especificaciones
Sistema de circuito
Circuito OTL (salida sin
Filtro de paso bajo
50 Hz – 300 Hz, 12 dB/oct
transformador)
Filtro subsónico
6 Hz – 70 Hz, 12 dB/oct
Suministro de alimentación por
Amplificación de bajas frecuencias
impulsos
0 – 10 dB (40 Hz)
Entradas
Tomas de pines RCA
Requisitos de alimentación
Conector de entrada de alto nivel
Batería de automóvil de cc de
Salidas
Terminales de altavoz
12 V (negativo a masa)
Tomas de pines salida directa
Tensión de suministro de alimentación
Impedancia adecuada del altavoz
10,5 – 16 V
2 – 8 Ω (estéreo)
Consumo de energía
Con salida nominal: 50 A (a 4 Ω)
4 – 8 Ω (si se utiliza como
Entrada remota: 1 mA
amplificador en puente)
Dimensiones
Aprox. 424 × 55 × 280 mm
Salidas máximas
440 W × 2 (a 4 Ω)
(an/al/prf) sin incluir partes ni
650 W × 2 (a 2 Ω)
controles salientes
1.400 W (BTL) (a 4 Ω)
Peso
Aprox. 3,6 kg accesorios excluidos
Salidas nominales
Accesorios suministrados
(tensión de suministro a 14,4 V, 20 Hz – 20 kHz, 1 % THD + N)
Tornillos de montaje (4)
220 W × 2 (a 4 Ω)
Cable de entrada de alto nivel (1)
270 W × 2 (a 2 Ω)
Cubierta protectora (1)
540 W (BTL) (a 4 Ω)
Respuesta de frecuencia 10 Hz – 50 kHz ( dB)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
Margen de ajuste de nivel de entrada
0,3 – 6,0 V (Tomas de pines RCA)
1,2 – 12,0 V (Entrada de alto nivel)
Para el material de relleno y protección se ha utilizado papel.
Los chasis impresos no contienen retardantes de llama halogenados.
Las placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados.
Location and Function of Controls
 POWER/PROTECTOR indicator
 LOW PASS FILTER switch
Lights up in green during operation.
When the FILTER switch is set to FILTER, LOW PASS
When the PROTECTOR is activated the indicator will
FILTER (50 Hz – 300 Hz) is effective.
change from green to red.
 LEVEL adjustment control
When the PROTECTOR is activated refer to the
The input level can be adjusted with this control. Turn it
Troubleshooting Guide.
in the clockwise direction when the output level of the car
 FILTER switch
audio unit seems low.
When the FILTER switch is set to FILTER, Low-pass-
 LOW BOOST level control
filter and Subsonic-filter are available.
Turn this control to boost the frequencies around 40 Hz
 Subsonic filter switch
to a maximum of 10 dB.
When the FILTER switch is set to FILTER, Subsonic filter
(6 Hz – 70 Hz) is effective.
Emplacement et fonction des commandes
 Indicateur POWER/PROTECTOR
 Commutateur LOW PASS FILTER
S'allume en vert en cours de fonctionnement.
Lorsque le commutateur FILTER est réglé sur FILTER, le
Lorsque PROTECTOR est activé, l'indicateur passe du
LOW PASS FILTER (50 Hz – 300 Hz) est activé.
vert au rouge.
 Commande de réglage LEVEL
Lorsque PROTECTOR est activé, reportez-vous au Guide
Le niveau d' e ntrée peut se régler avec cette commande.
de dépannage.
Tournez cette commande dans le sens des aiguilles d'une
 Commutateur FILTER
montre lorsque le niveau de sortie de l'autoradio semble
Lorsque le commutateur FILTER est réglé sur FILTER, le
faible.
filtre passe-bas et les filtres subsoniques sont disponibles.
 Commande de niveau LOW BOOST
 Commutateur du filtre subsonique
Tournez cette commande pour amplifier les fréquences
Lorsque le commutateur FILTER est réglé sur FILTER, le
autour de 40 Hz à un maximum de 10 dB.
filtre subsonique (6 Hz – 70 Hz) est activé.
Ubicación y función de los controles
 Interruptor POWER/PROTECTOR
 Interruptor LOW PASS FILTER
Se ilumina en verde durante el uso.
Cuando el interruptor FILTER está ajustado en FILTER,
Si se activa PROTECTOR, el indicador cambiará de verde
se activa el LOW PASS FILTER (50 Hz – 300 Hz).
a rojo.
 Control de ajuste LEVEL
Si se activa PROTECTOR, consulte la Guía de solución
Mediante este control se puede ajustar el nivel de entrada.
de problemas.
Gírelo en el sentido de las agujas del reloj si el nivel de
 Interruptor FILTER
salida del sistema de audio para automóvil parece bajo.
Cuando el interruptor FILTER está ajustado en FILTER,
 Control de nivel LOW BOOST
puede seleccionar filtro de paso bajo y filtro subsónico.
Gire este control para incrementar las frecuencias
 Interruptor de filtro subsónico
alrededor de 40 Hz hasta un valor máximo de 10 dB.
Cuando el interruptor FILTER está ajustado en FILTER,
se activa el filtro subsónico (6 Hz – 70 Hz).
OFF
FILTER
POWER/
100
200
20
2
PROTECTOR
4
0.5
+
0
10dB
6
0.3V
50
300Hz
6
70Hz
LOW BOOST
LEVEL
LOW PASS
SUBSONIC
(40Hz)
FILTER
FILTER
Troubleshooting Guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
Problem
Cause/Solution
The POWER/PROTECTOR indicator does not
The fuse is blown.  Replace both the fuses with a new one.
light up.
The ground wire is not securely connected.
 Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
The voltage going into the remote terminal is too low.
The connected car audio unit is not turned on.
 Turn on the car audio unit.
The system employs too many amplifiers.  Use a relay.
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).
The POWER/PROTECTOR indicator will
Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited.
change from green to red.
 Rectify the cause of the short circuit.
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are
securely connected.
The unit becomes abnormally hot.
The unit heats up abnormally.
Use speakers with suitable impedance.
 2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (when used as a bridging amplifier).
Make sure to place the unit in a well ventilated location.
The sound is interrupted.
The thermal protector is activated.  Reduce the volume.
Alternator noise is heard.
The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords.
 Keep the power connecting wires away from the RCA pin cords.
The ground wire is not securely connected.
 Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
Negative speaker wire is touching the car chassis.
 Keep the wire away from the car chassis.
The sound is muffled.
The FILTER switch is set to the "FILTER" position.
 When connecting the full range speaker, set to the "OFF" position.
The sound is too low.
The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL adjustment
control in the clockwise direction.
Guide de dépannage
La liste suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer dans le
cadre de l'utilisation de votre appareil.
Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez les procédures de raccordement et d'utilisation.
Problème
Cause/Solution
L'indicateur POWER/PROTECTOR ne s'allume
Le fusible est grillé.  Remplacez les deux fusibles par des neufs.
pas.
Le fil de masse n' e st pas connecté correctement.
 Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture.
La tension entrant sur la borne de commande à distance est trop faible.
L'autoradio raccordé n' e st pas sous tension.
 Mettez l'autoradio sous tension.
Le système utilise trop d'amplificateurs.  Utilisez un relais.
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).
L'indicateur POWER/PROTECTOR passe du
Coupez l'interrupteur d'alimentation. Les sorties de haut-parleur sont
court-circuitées.
vert au rouge.
 Remédiez à la cause du court-circuit.
Coupez l'interrupteur d'alimentation. Assurez-vous que le cordon de
haut-parleur et le câble de masse sont correctement branchés.
L'appareil chauffe de façon anormale.
L'appareil chauffe anormalement.
Utilisez des haut-parleurs d'une impédance appropriée.
 2 – 8 Ω (stéréo), 4 – 8 Ω (en cas d'utilisation comme amplificateur à pont).
Installez l'appareil dans un endroit bien aéré.
Le son est interrompu.
Le protecteur thermique est activé.  Réduisez le volume.
L'alternateur émet un bruit.
Les câbles d'alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.
 Éloignez les câbles d'alimentation des câbles à broches RCA.
Le fil de masse n' e st pas connecté correctement.
 Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture.
Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.
 Éloignez les fils de la carrosserie de la voiture.
Le son est étouffé.
Le commutateur FILTER est réglé sur la position « FILTER ».
 Lors du raccordement du haut-parleur à gamme étendue, réglez ce
commutateur à « OFF ».
Le son est trop faible.
La commande de réglage LEVEL est mal réglée. Tournez la commande de
réglage LEVEL dans le sens des aiguilles d'une montre.
Guía de solución de problemas
La siguiente lista le resultará útil para solucionar la mayoría de los problemas que pueda tener con la unidad.
Antes de consultar la lista, examine los procedimientos de conexión y funcionamiento.
Problema
Causa/Solución
El indicador POWER/PROTECTOR no se
El fusible se ha fundido.  Sustituya ambos fusibles por unos nuevos.
ilumina.
El cable de toma a tierra no se ha conectado de forma segura.
 Fíjelo firmemente a un punto metálico del automóvil.
El voltaje que se envía al terminal remoto es demasiado bajo.
El sistema de audio para automóvil conectado está apagado.
 Encienda el sistema de audio para automóvil.
El sistema emplea demasiados amplificadores.  Utilice un relé.
Compruebe la tensión de la batería (10,5 – 16 V).
Apague el interruptor de alimentación. Se ha producido un cortocircuito en las
El indicador POWER/PROTECTOR cambia de
verde a rojo.
salidas de altavoz.
 Rectifique la causa del cortocircuito.
Apague el interruptor de alimentación. Asegúrese de que el cable del altavoz y
el de toma a tierra estén conectados firmemente.
La unidad se calienta de forma exagerada. La unidad se calienta de forma exagerada.
Utilice altavoces con una impedancia adecuada.
 2 – 8 Ω (estéreo), 4 – 8 Ω (cuando se utiliza como amplificador en
puente).
Coloque la unidad en un lugar bien ventilado.
El sonido se interrumpe.
Se ha activado el protector térmico.  Reduzca el volumen.
Los cables de conexión de alimentación se encuentran demasiado cerca de los
Se oye ruido del alternador.
cables de pines RCA.
 Manténgalos alejados entre sí.
El cable de toma a tierra no se ha conectado de forma segura.
 Fíjelo firmemente a un punto metálico del automóvil.
Los cables negativos del altavoz están en contacto con el chasis del automóvil.
 Manténgalos alejados del chasis.
El sonido se amortigua.
El interruptor FILTER está ajustado en la posición "FILTER".
 Al conectar el altavoz de rango completo, ajuste el selector en la posición
"OFF".
El sonido es demasiado bajo.
El control de ajuste LEVEL no es apropiado. Gire el control de ajuste LEVEL en
el sentido de las agujas del reloj.
Low boost
Amplification de basses fréquences
Amplificación de bajas frecuencias
dB
10
0
Hz
10
40
100
1k
Frequency/Fréquence/Frecuencia
Low Pass Filter
Filtre passe-bas
Filtro de paso bajo
dB
Hz
Frequency/Fréquence/Frecuencia
Precautions
Fuse Replacement
This unit is designed for negative ground 12 V DC
operation only.
If the fuse blows, check the power connection and
Use speakers with suitable impedance.
replace both the fuses. If the fuse blows again after
− 2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (when used as a
replacement, there may be an internal malfunction.
bridging amplifier).
In such a case, consult your nearest Sony dealer.
Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Warning
Doing so may damage the amplifier and active
When replacing the fuse, be sure to use one matching
speakers.
the amperage stated above the fuse holder. Never use
Avoid installing the unit in areas subject to:
a fuse with an amperage rating exceeding the one
− high temperatures such as from direct sunlight
supplied with the unit as this could damage the unit.
or hot air from the heater
− rain or moisture
− dust or dirt.
If your car is parked in direct sunlight and there is
a considerable rise in temperature inside the car,
allow the unit to cool down before use.
When installing the unit horizontally, be sure not
to cover the fins with the floor carpet etc.
If this unit is placed too close to the car audio unit
or aerial, interference may occur. In this case,
relocate the amplifier away from the car audio unit
*
Protection circuit
or aerial.
This amplifier is provided with a protection circuit that
operates in the following cases:
If no power is being supplied to the car audio unit,
− when the unit is overheated
check the connections.
− when a DC current is generated
This power amplifier employs a protection circuit*
− when the speaker terminals are short-circuited.
to protect the transistors and speakers if the
The color of the POWER/PROTECTOR indicator will change
amplifier malfunctions. Do not attempt to test the
from green to red, and the unit will shut down.
protection circuits by covering the heat sink or
If this happens, turn off the connected equipment, take out
connecting improper loads.
the cassette tape or disc, and determine the cause of the
Do not use the unit on a weak battery as its
malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the
optimum performance depends on a good power
unit cools down before use.
supply.
If you have any questions or problems concerning
For safety reasons, keep your car audio unit volume
your unit that are not covered in this manual, please
moderate so that you can still hear sounds outside
consult your nearest Sony dealer.
your car.
Précautions
Remplacement du fusible
Cet appareil est conçu uniquement pour fonctionner
sur un courant continu 12 V à masse négative.
Si le fusible grille, vérifiez le branchement de
Utilisez des haut-parleurs d'une impédance
l'alimentation et remplacez les deux fusibles. Si le
appropriée.
fusible grille de nouveau après avoir été remplacé,
− 2 – 8 Ω (stéréo), 4 – 8 Ω (en cas d'utilisation
il est possible qu'il y ait un dysfonctionnement
comme amplificateur à pont).
interne. Dans ce cas, adressez-vous à votre détaillant
Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec
Sony le plus proche.
amplificateurs intégrés) aux bornes de haut-parleurs
de cet appareil. Cela risquerait en effet d' e ndommager
Avertissement
l'amplificateur et les haut-parleurs actifs.
Lors du remplacement du fusible, veillez à respecter
N'installez pas l'appareil dans des endroits exposés à :
l'ampérage indiqué au-dessus du logement du fusible.
− des températures élevées, par exemple soumis au
N'utilisez jamais un fusible d'ampérage supérieur à
rayonnement direct du soleil ou près d'un
celui fourni avec l'appareil, car cela pourrait
conduit de chauffage
endommager l'appareil.
la pluie ou à l'humidité
− de la poussière ou à des saletés.
Si votre voiture est garée en plein soleil et que la
température à l'intérieur de l'habitacle a
considérablement augmenté, laissez refroidir l'appareil
avant de l'utiliser.
Lorsque vous installez l'appareil à l'horizontale, veillez
à ne pas recouvrir la grille d'aération avec le tapis, etc.
Si cet appareil est placé trop près de l'autoradio ou de
l'antenne, il se peut que des interférences se
produisent. Dans ce cas, éloignez l'amplificateur de
l'autoradio ou de l'antenne.
*
Circuit de protection
Si l'autoradio n' e st pas alimenté, vérifiez les
Cet amplificateur est équipé d'un circuit de protection qui
connexions.
s'active dans les cas suivants :
Cet amplificateur de puissance utilise un circuit de
− en cas de surchauffe de l'appareil
protection* visant à protéger les transistors et les haut-
− en cas de génération d'un courant continu
− lorsque les bornes de haut-parleurs sont court-circuitées.
parleurs en cas de problème de fonctionnement de
L'indicateur POWER/PROTECTOR passe du vert au rouge et
l'amplificateur. Ne tentez pas de tester les circuits de
l'appareil s'arrête.
protection en couvrant l'accumulateur de chaleur ou
Dans ce cas, éteignez tout équipement raccordé, retirez la
en branchant des charges inadéquates.
cassette ou le disque et déterminez la cause du problème
N'utilisez pas cet appareil avec une batterie faible car
de fonctionnement. Si l'amplificateur a surchauffé,
les performances optimales de l'appareil dépendent
attendez que l'appareil refroidisse avant de le réutiliser.
d'une bonne alimentation électrique.
Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de votre
Si vous avez des questions ou des problèmes
autoradio à un niveau permettant la perception des
concernant votre appareil qui ne sont pas abordés
bruits extérieurs.
dans ce mode d' e mploi, adressez-vous à votre
détaillant Sony le plus proche.
Precauciones
Sustitución del fusible
Esta unidad está diseñada para utilizarse sólo con
cc de 12 V negativa a tierra.
Si el fusible se funde, compruebe la conexión de
Utilice altavoces con una impedancia adecuada.
alimentación y sustituya ambos fusibles. Si vuelve a
− 2 – 8 Ω (estéreo), 4 – 8 Ω (cuando se utiliza
fundirse después de sustituirlo, es posible que exista un
como amplificador en puente).
fallo de funcionamiento interno. En este caso, póngase
No conecte altavoces activos (con amplificadores
en contacto con el distribuidor Sony más próximo.
incorporados) a los terminales de altavoz de la
unidad. Si lo hace, puede dañar el amplificador y
Advertencia
los altavoces activos.
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo
Evite instalar la unidad en lugares expuestos a:
amperaje coincida con el portafusibles. No utilice nunca
− altas temperaturas, como a la luz solar directa o
un fusible con un amperaje superior al del suministrado
al aire caliente de la calefacción
con la unidad, ya que podría dañarla.
− lluvia o humedad
− suciedad o polvo.
Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se
produce un considerable aumento de temperatura
en el interior, deje que la unidad se enfríe antes de
utilizarla.
Si instala la unidad horizontalmente, asegúrese de
no cubrir las aletas con la moqueta del suelo, etc.
Si coloca la unidad demasiado cerca del sistema de
audio para automóvil o de la antena, pueden
producirse interferencias. En este caso, aleje el
*
Circuito de protección
amplificador de dichos dispositivos.
Este amplificador dispone de un circuito de protección que
Si el sistema de audio para automóvil no recibe
se activa en los siguientes casos:
− si la unidad se calienta excesivamente
alimentación, compruebe las conexiones.
− si se genera corriente de cc
Este amplificador de potencia emplea un circuito
− si se produce un cortocircuito en los terminales del
de protección* para proteger los transistores y los
altavoz.
altavoces en caso de que presente fallos de
El color del indicador POWER/PROTECTOR cambiará de
funcionamiento. No intente someter a prueba los
verde a rojo y la unidad se desactivará.
circuitos de protección cubriendo el disipador de
calor o conectando cargas inadecuadas.
No utilice la unidad si la batería se está agotando,
Si esto ocurre, desactive el equipo conectado, extraiga la
cinta de casete o el disco y determine la causa del fallo de
ya que el rendimiento óptimo de dicha unidad
funcionamiento. Si el amplificador se ha sobrecalentado,
depende de un buen suministro eléctrico.
espere hasta que la unidad se enfríe antes de volver a
Por razones de seguridad, mantenga el volumen del
utilizarla.
sistema de audio para automóvil en un nivel
moderado de forma que sea posible oír los sonidos
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún
del exterior del automóvil.
problema relativos a la unidad que no se traten en
este manual, póngase en contacto con el distribuidor
Sony más próximo.
Subsonic Filter
Filtre subsonique
Filtro subsónico
dB
Hz
Frequency/Fréquence/Frecuencia
Circuit Diagram
Schéma du circuit
Diagrama del circuito
Inverted
INVERTED
Buffer
Power Amp
NORMAL
OFF
Lch
(BTL)
SUBSONIC
LOW PASS
FILTER
FILTER
LEVEL
LOW BOOST
FILTER
FILTER
INVERTED
NORMAL
Power Amp
Rch
OFF
LEVEL
LOW BOOST
Lch
BTL.
Rch

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony XM-GTR2202

  • Page 1 The model and serial numbers are located on the bottom of the unit. Record the serial number in the space provided below. Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product. Frequency response Input level adjustment range Model No.
  • Page 2 Connections/Connexions/Conexiones Notas sobre la fuente de alimentación  Conecte el cable de la fuente de alimentación de +12 V sólo después de haber conectado los otros cables. Asegúrese de conectar firmemente el cable de toma a Parts for Installation and Connections/Pièces destinées à l’installation  tierra de la unidad a un punto metálico del automóvil. Una et aux raccordements/Componentes de instalación y conexiones conexión incorrecta puede causar fallos de funcionamiento del amplificador.