Gesipa FireBird Operating Manual With Spare Parts List

Gesipa FireBird Operating Manual With Spare Parts List

Battery operated blind rivet nut tool
Hide thumbs Also See for FireBird:
Table of Contents
  • Deutsch

    • 1 Übersicht ( Bb. 1-5)

      • Table of Contents
      • Rbeitsbereich
      • Usrüstung/Zubehör
      • Yleistä (Kuvat 1-5)
      • Inbetriebnahme
        • Einstellen der Gewindedornlänge ( Bb.2)
        • Einstellen des Setzhubes y ( Bb.2)
      • Sicherheitshinweise
      • Technische Daten
      • Rbeitsweise
        • Ufdrillen einer Blindnietmutter
        • Setzen einer Blindnietmutter
        • Wechseln des Gewindedornes 1 ( Bb.3)
    • 3 Schnellladegerät - Kku

      • Technische Daten
        • Schnellladegerät
      • Sicherheitshinweise
        • Kku
      • Ladevorgang
      • Handhabung des Kkus
      • Umweltschutz
    • 4 Behebung von Störungen

    • 5 Garantie

    • 6 Konformitätserklärung

  • Français

    • 1 Vue D'ensemble (Fig.1 À 5)

      • Domaine D'application
      • Equipements/ Ccessoires
      • Caractéristiques Techniques
      • Mandrins Filetés Et Embouchures, Performance Par Charge D'accu
      • Consignes de Sécurité
      • Mise en Service
        • Réglage de la Longueur du Mandrin Fileté
        • Réglage de la Course y (Fig.2)
      • Mode de Fonctionnement
        • Vissage D'un Écrou Aveugle Sur Le Mandrin Fileté
        • Pose D'un Écrou Aveugle
        • Changement du Mandrin Fileté 1 (Fig.3)
    • 3 Chargeur Et Accu

      • Caractéristiques Techniques
        • Chargeur
      • Consignes de Sécurité
        • Ccu
      • Procédure de Charge
      • Maniement de L'accu
    • 4 Maintenance Et Entretien

    • 5 Garantie

    • 6 Déclaration de Conformité

  • Español

    • 1 Vista del Conjunto (Fig. 1A 5)

    • 2 Herramienta para la Colocación de Tuercas Remachables 2.1. Rango de Aplicación

      • Equipamientos y Accesorios
      • Características Técnicas
      • Mandriles y Boquillas, Prestaciones por Carga de Acumulador
      • Consignas de Seguridad
      • Puesta en Marcha
        • Regulación de la Longitud del Mandril
        • Y (Fig.2)
        • Regulación de la Carrera 2.7. Modo de Empleo
        • Juste de la Tuerca Remachable sobre el Mandril
        • Plicación de la Tuerca Remachable
        • Cambio del Mandril 1 (Fig.3)
    • 3 Cargador y Acumulador

      • Características Técnicas
        • Cargador
        • Cumulador
      • Consignas de Seguridad
        • Cumulador
      • Proceso de Carga
      • Mantenimiento del Acumulador
      • Protección del Medio Ambiente
    • 4 Mantenimiento

    • 5 Garantía

    • 6 Declaración de Conformidad

  • Italiano

    • 1 Vista (Fig.1 -5)

    • 2 Regolazione Della Rivettatrice Per Inserti Filettati 2.1. Campo DI Lavoro

      • Equipaggiamento/ Ccessori
      • Dati Tecnici
      • Mandrini Filettati E Bocchelli, Inserti Filettati X Ricarica
      • Istruzioni DI Sicurezza
      • Procedura Iniziale
        • Regolazione Dell'inserto Filettato (Fig.2)
        • Regolazione Della Corsa y (Fig.2)
      • Procedura D'uso
        • Filettatura Dell'inserto Filettato
        • Regolazione Dell'inserto Filettato
        • Sostituzione del Mandrino Filettato 1 (Fig.3)
    • 3 Carica Batteria E Batteria

      • Dati Tecnici
        • Carica Batteria
        • Batteria
      • Istruzioni DI Sicurezza
        • Batteria
      • Procedura DI Messa in Carica
      • Uso Della Batteria
      • Protezioni
    • 4 Possibili Problemi

    • 5 Garanzia

    • 6 Dichiarazione DI Conformiutà

  • Dutch

    • 1 Overzicht ( Fb. 1-5)

    • 2 Blindklinkmoeren Machine 2.1. Werkbereik

      • Uitrusting/Extra's
      • Technische Gegevens
      • Opnamedoorn/Mondstukken; Capaciteit Per Accu
      • Veiligheidsaanwijzigingen
      • Ingebruikname
        • Lengte-Instelling Van de Opname Doorn
        • Fb.2)
        • Instellen Van de Slag y ( Fb. 2)
      • Hoe te Gebruiken
        • Opbrengen Van de Blindklinkmoer Op Doorn
        • Plaatsen Van Een Blindklinkmoer
    • 3 Snellader - Ccu

      • Technische Gegevens
        • Snellader
      • Veiligheidsaanwijzigingen
        • Ccu
      • Het Opladen
      • Onderhoud Van de Accu
    • 4 Verhelpen Van Storingen

    • 5 Garantie

    • 6 Conformiteitsverklaring

  • Dansk

    • 1 Oversigt (Ill.1-5)

    • 2 Værktøj Til Blindnittemøtrikker 2.1. Rbejdsområde

      • Udrustning/Tilbehør
      • Tekniske Data
      • Gevinddorne Og Mundstykker, Antal Blindnittemøtrikker Pr. Accu-Opladning
      • Sikkerhedsforskrifter
        • Indstilling Af Gevinddorn (Ill. 2)
        • Indstilling Af Slaglængden y (Ill.2)
      • Vejlednig for Ibrugtagning
        • Påskruning Af Blindnittemøtrik
        • Isætning Af Blindnittemørik
        • Udskiftning Af Gevinddorn 1 (Ill.3)
    • 3 Oplader Og Batteri

      • Tekniske Data
        • Oplader
        • Batteri
      • Sikkerhedsforskrifter
        • Batteri
      • Vejledning I Opladning
      • Håndtering Af Batteriet
      • Miljøbeskyttelse
    • 4 Fhjælpning Af Problemer

    • 5 Garanti

    • 6 Overensstemmelseserklæring

  • Svenska

    • 1 Överblick (Bild1-5)

      • Rbetsområde
      • Utrustning/Tillbehör
      • Teknisk Data
      • Gängstift/Munstyck; Effekt Per Laddning
      • Säkerhetsanvisningar
        • Bild2)
        • Justering Av Sättningsslaget y (Bild2)
      • Rbetssätt
        • Påtvinning Av en Popnitningsmutter
        • Sättning Av en Popnitningsmutter
        • Byte Av Gängningsstift 1 (Bild 3)
    • 3 Snabbladdare - Batteri

      • Teknisk Data
        • Snabbladdare
        • Batteri
      • Säkerhetsanvisningar
        • Batteri
      • Laddningsförfarande
      • Batteriets Hantering
      • Miljöskydd
    • 4 Störningsåtgärd

    • 5 Garanti

    • 6 Konformitetsdeklaration

  • Norsk

    • 1 Oversikt (Ill.1-5)

    • 2 Blindnaglepistol 2.1. Rbeidsområde

      • Utstyr/Tilbehør
      • Tekniske Data
      • Gjengetapp/Munnstykke; Ytelse Pr. Akkumulatorladning
      • Sikkerhetshenvisninger
      • Klargjøring
        • Innstilling Av Gjengetapplengde
        • Ill.2)
        • Innstilling Av Slaget y (Ill.2)
      • Virkemåte
        • Pådrilling Av en Blindnaglemutter
        • Feste en Blindnaglemutter
        • Bytte Av en Gjengetapp 1 (Ill. 3)
    • 3 Hurtiglader - Akkumulator

      • Tekniske Data
        • Hurtiglader
        • Kkumulator
      • Sikkerhetsregler
        • Kkumulator
      • Ladeprosess
      • Behandling Av Akkumulatoren
      • Miljøvern
    • 4 Feilretting

    • 5 Garanti

    • 6 Konformitetserklæring

  • Suomi

    • 2 Sokkoniittimutterien Asetuslaite 2.1. Käyttökohde

      • Varusteet/Lisävarusteet
      • Tekniset Tiedot
      • Kierretuurnat/Suuttimet; Teho Yhdellä Latauskerralla
      • Turvallisuusohjeet
      • Käyttöönotto
        • Kierretuurnan Pituuden Säätö (Kuva 2)
        • Iskunpituuden Säätö (Kuva 2)
        • Y Säätö (Kuva 2)
      • Työskentelytapa
        • Sokkoniittimutterin Poraus
        • Sokkoniittimutterin Asetus
        • Kierretuurnan 1 Vaihto (Kuva 3)
    • 3 Pikalatauslaite - Kku

      • Tekniset Tiedot
        • Pikalatauslaite
      • Turvallisuusohjeet
        • Kku
      • Lataus
      • Kun Käsittely
      • Ympäristönsuojelu
    • 4 Häiriönpoisto

    • 5 Takuu

    • 6 Yhdenmukaisuusvakuutus

  • Português

    • Colocação Em Serviço
    • 3 Equipamento de Carga Rápida - Bateria

      • Dados Técnicos
        • Equipamento de Carga Rápida
        • Bateria
        • Bateria
      • Método de Trabalho
        • Parafusamento Duma Porca Rebitada Cega
        • Colocação Duma Porca Rebitada Cega
        • Mudança Do Mandril Roscado 1 (Fig.3)
      • Manuseio da Bateria
      • Procedimento de Carga
      • Protecção Do Ambiente
    • 4 Reparação de Avarias

    • 5 Garantia

    • 6 Declaração de Conformidade

  • Polski

    • 1 PrzegląD (Rys.1-5)

      • Zakres Pracy
    • 2 Nitownica Do Osadzania Nitonakrętek

      • Dane Techniczne
      • Trzpienie Gwintowane/KońCówki - Wydajność Na 1 Ładowanie Akumulatora
      • Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
      • Uruchamianie
        • Ustawianie Skoku Roboczego
        • Rys.2)
        • Y (Rys.2)
      • Sposób Pracy
        • Nakręcanie Nitonakrętki
        • Osadzanie Nitonakrętki
    • 3 Ładowarka Do Szybkiego Ładowania Akumulatora Dane Techniczne

      • Ładowarka Do Szybkiego Ładowania
      • Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
        • Akumulator
      • Przebieg Ładowania
      • Posługiwanie Się Akumulatorem
      • Ochrona Środowiska
    • 4 Usuwanie Usterek

    • 5 Gwarancja

      • Oświadczenie ZgodnośCI
  • Magyar

    • Tartalomjegyzék Ttekintés (1-5.Ábra)

    • 2 Szegecsanyahúzó-Készülék 2.1. Munkaterület

      • Felszereltség/Tartozékok
      • Technikai Adatok
      • Menetes Szárak/Szájnyílások, Akku Töltésenkénti Teljesítménye
      • Biztonsági Tudnivalók
      • Üzembe Helyezés
        • Menetes Szár Hosszának Beállítása
        • Emelési Magasság Beállítása
        • 2.Ábra )
        • Y ( 2. Ábra )
      • MunkamóD
        • Szegecsanya Felcsavarozása
        • Szegecsanya Elhúzása
        • Menetes Szár Cseréje 1 (3.Ábra)
        • Gyorstöltő
        • Akku
      • Biztonsági Tudnivalók
        • Akku
      • Töltési Folyamat
      • Akku Használata
      • Környezetvédelem
    • 4 Zavarok Elhárítása

    • 5 Garancia

      • Konformitásnyilatkozat
    • 7 Ersatzteil-Zeichnung

    • 7 Esquema de Piezas de Recambio

    • 7 Esplosi

    • 7 Schéma des Pièces de Rechange

    • 7 Spare Parts Drawing

    • 8 Liste des Pièces de Rechange

    • 8 Ersatzteil-Liste

    • 8 Spare Parts List

    • 8 Lista de Piezas de Recambio

    • 8 Elenco Ricambi

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10
Akku-Blindnietmuttern-
setzgerät
Betriebsanleitung mit Ersatzteilliste
Battery Operated
Blind Rivet Nut Tool
Operating Manual with Spare Parts List
Outil de pose d'écrous
aveugles à batterie
Mode d'emploi avec pièces de rechange
Remachadora eléctrica con batería
para remache-tuerca
Instrucciones de manejo con lista
de repuertos
Rivettatrice ad accumulatore
Manuale per l'uso e la manutenzione
ed elenco parti di ricambio
Accu blindklinkmoer pistool
Bedienings- en onderhouds
handleiding met onderdelenlijst
Akku-blindnittepistol
til blindnittemøtrikker
Betjeningsvejledning med
reservedelsliste
GESIP Blindniettechnik GmbH
Nordendstraße 13-39
64546 Mörfelden-Walldorf
Germany
T +49 (0) 6105 962 0
F +49 (0) 6105 962 287
info @ gesipa.com
www.gesipa.com
Fire ird
®
Batteridriven sättapparat
för blindnitmuttrar
Bruksanvisning med reservdelslista
Batteripistol for
blindnaglemuttere
Bruksanvisning med reservedelliste
Akkukäyttöinen
niittimutteripistooli
Käyttöohje ja varaosalista
Máquina de acumulador para
rebitagem de porcas cegas
Instrução de serviço com lista
de peças de reposição
Nitownica akumulatorowa do
nitonakre ˛tek Instrukcja obs ł ugi
wraz ze spisem cze ˛sci zamiennych
Akku-Szegecsanyhúzó-készülék
Üzemeltetési utasítás,
alkatrészlistával
Akumulátorová nytovac ˇ ka
na matice
Návod k obsluze s listinou
náhradnich dilu

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the FireBird and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Gesipa FireBird

  • Page 1 Akumulátorová nytovac ˇ ka til blindnittemøtrikker na matice Betjeningsvejledning med Návod k obsluze s listinou reservedelsliste náhradnich dilu GESIP Blindniettechnik GmbH Nordendstraße 13-39 64546 Mörfelden-Walldorf Germany T +49 (0) 6105 962 0 F +49 (0) 6105 962 287 info @ gesipa.com www.gesipa.com...
  • Page 2 Zum Lesen der Betriebsanleitung Seite 5 – 9 bitte die erste Umschlagseite herausklappen. When reading these instructions, Page 10 – 14 please open the first cover leaf. Mode d‘emploi: Page 15 – 19 déplier la première page de couverture. Página 20 –...
  • Page 5: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Seite 1. Übersicht ( bb. 1-5) ....................5 2. Blindnietmuttern-Setzgerät 2.1. rbeitsbereich......................5 2.2. usrüstung/Zubehör ....................5 2.3. Technische Daten ......................6 2.4. Gewindedorne/Mundstücke; Leistung je kku ............6 2.5. Sicherheitshinweise....................6 2.6. Inbetriebnahme ......................6 2.6.1. Einstellen der Gewindedornlänge ( bb.2) ..........
  • Page 6: Technische Daten

    7262078 7262132 – Durch Verdrehen des Mundstückes 2 die Gewindedornlänge x auf die Blindnietmuttern- 2.5. Sicherheitshinweise länge einstellen. Blindnietmuttern-Setzgerät FireBird ® – Bei geschlossenen Blindnietmuttern (Abb. 2;4) Gewindetiefe voll ausnutzen. chtung: – Mundstück 2 mit Kontermutter 3 gegen Zum Schutz vor elektrischem Schlag, Verstellen sichern.
  • Page 7: Rbeitsweise

    – Mundstück 2 abschrauben. • Für den Ladevorgang ist das Ladegerät aus der – Schieber 13 bis zum Anschlag nach hinten Verpackung zu entnehmen. Der GESIPA-Akku ist drücken. lagerichtig (+Pol zu +Pol) mit geringem Kraftauf- – Gewindedorn 1 ausschrauben und wechseln.
  • Page 8: Kku

    Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per- sonen mit eingeschränkten physischen, sensori- • Der GESIPA-Akku lässt sich ca. 1.000 mal auf- schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels laden und erreicht seine volle Leistung erst nach Erfahrung oder Wissen benutzt zu werden.
  • Page 9: Behebung Von Störungen

    4. Behebung von Störungen 4.1. Mutter wird nicht aufgedrillt Ursachen Abhilfe – Mutterngewinde defekt – neue Mutter nehmen – Gewindedorn 1 defekt – Gewindedorn 1 wechseln – Mutter liegt nicht am Mundstück an – Gewindedornlänge x falsch; an Mutternlänge anpassen (siehe Pkt. 2.6.1.) –...
  • Page 10: Overview (Drawing 1 To 5)

    Contents page 1. Overview (drawing 1 to 5) ..................10 2. Blind rivet nut setting tool 2.1. Working capacity....................... 10 2.2. Equipment/ ccessories....................10 2.3. Technical data......................11 2.4. Threaded mandrels and nosepieces, rivet nuts per charge........11 2.5. Safety instructions...................... 11 2.6.
  • Page 11: Technical Data

    – In case of closed end rivet nuts (drawing 2; 4) use full length of thread. 2.5. Safety instructions – Lock nosepiece 2 with lock nut 3 against shifting. Blind rivet nut setting tool FireBird ® 2.6.2. djustment of stroke...
  • Page 12: Stroke Adjustment 2.7. Operating Procedure

    11 will • The charger must be exclusively used to charge induce threading out procedure. Now repeat GESIPA batteries. threading on. • Check regularly cord, plug and device and have 2.7.2. Setting a Blind Rivet Nut it fixed by skilled personal when damaged.
  • Page 13: Battery

    • The GESIPA batteries can be charged approx. 1.000 times and reaches its maximum capacity 3.2.2. Battery only after several charging cycles. Caution: Following safety rules must be follow- •...
  • Page 14: Troubleshooting

    4. Trouble shooting 4.1. Blind Rivet Nut is not threading on Causes Remedy – Nut thread faulty – take a new blind rivet nut – Threaded mandrel 1 faulty – Replace threaded mandrel 1 – Blind rivet nut not touching nosepiece –...
  • Page 15: Vue D'ensemble (Fig.1 À 5)

    Sommaire Page 1. Vue d’ensemble (Fig.1 à 5) ................... 15 2. Outil de pose d’écrous aveugles 2.1. Domaine d’application ....................15 2.2. Equipements/ ccessoires ..................15 2.3. Caractéristiques techniques ..................16 2.4. Mandrins filetés et embouchures, performance par charge d’accu ..... 16 2.5.
  • Page 16: Caractéristiques Techniques

    – Par rotation de l’embouchure 2 régler la lon- 2.5. Consignes de sécurité gueur de mandrin fileté x en fonction de l’écrou Outil de pose d’écrous aveugles FireBird ® aveugle utilisé. – Pour les écrous aveugles non passants (fig.2; 4), ttention: utiliser la longueur totale du filetage.
  • Page 17: Mode De Fonctionnement

    Pour l’électrocution, les blessures et les incendies: ce faire maintenir l’écrou aveugle et par de • Seuls les accus GESIPA doivent être rechargés légères pressions sur l’interrupteur 11, amorcer avec ce chargeur. l’opération de vissage. Maintenant l’opération de vissage peut commencer! •...
  • Page 18: Ccu

    3.3. Procédure de chargement • Ne recharger que les accus GESIPA. • Retourner les accus usagés à GESIPA ou son représentant pour le recyclage. • Retirer le chargeur de son emballage et le rac - crder au secteur. Vérifier auparavant la corres- •...
  • Page 19: Maintenance Et Entretien

    4. Maintenance et entretien 4.1. L’écrou ne se visse pas sur le mandrin Cause Remède – Taraudage de l’écrou défectueux – Prendre un nouvel écrou – Filetage du mandrin défectueux – Changer le mandrin fileté 1 – L’accostage écrou/embouchure n’est pas correct –...
  • Page 20: Vista Del Conjunto (Fig. 1A 5)

    Índice Página 1. Vista del conjunto (fig. 1a 5) .................. 20 2. Herramienta para la colocación de tuercas remachables 2.1. Rango de aplicación ....................20 2.2. Equipamientos y accesorios ..................20 2.3. Características técnicas....................21 2.4. Mandriles y boquillas, prestaciones por carga de acumulador......21 2.5.
  • Page 21: Características Técnicas

    2.5. Consignas de seguridad del remache/tuerca, girando la boquilla 2. Herramienta para la colocación – En el caso de tuercas ciegas, aprovechar el de tuercas remachables FireBird ® fondo roscado completo. tención: – Asegurar la boquilla 2 con la contratuerca 3 Las siguientes consignas deben ser respetadas contra desajustes.
  • Page 22: Regulación De La Carrera 2.7. Modo De Empleo

    11 heridas o incendios: desenroscar y luego volver a enroscar. • Solo los acumuladores GESIPA deben ser car- 2.7.2. plicación de la tuerca remachable gados con este cargador. – Introducir hasta el tope el remache-tuerca en el •...
  • Page 23: Cumulador

    • Devuelva el acumulador desechado • Sacar el cargador del embalaje, comprobar a GESIPA o un agente para su reciclaje. que la tensión y corriente corresponden a las indicadas en la etiqueta correspondiente y • No tirar a la basura, al fuego o al agua enchufar el cargador a la red.
  • Page 24: Mantenimiento

    – Batería descargada – Cargar la batería o sustituirla 5. Garantía La remachadora FireBird está garantizada 24 meses a partir de la fecha de suministro (fecha de ® factura). Quedan excluídos de la garantía los daños causados por desgaste normal, sobrecargas o manejo inadecuado.
  • Page 25: Vista (Fig.1 -5)

    Contenuto Pagina 1. Vista (fig.1 -5) ....................... 25 2. Regolazione della rivettatrice per inserti filettati 2.1. Campo di lavoro ......................25 2.2. Equipaggiamento/ ccessori ..................25 2.3. Dati tecnici ........................26 2.4. Mandrini filettati e bocchelli, inserti filettati x ricarica........... 26 2.5.
  • Page 26: Dati Tecnici

    2.5. Istruzioni di sicurezza – Girando il bocchello 2 impostare la lunghezza Utensile di rivettatura inserti del calibro a tampone x sulla lunghezza del filettati FireBird ® dado del rivetto cieco. – Con i dadi dei rivetti ciechi chiusi (fig. 2; 4) sfrut- ttenzione: tare interamente la profondità...
  • Page 27: Procedura D'uso

    – Se dopo l’applicazione a torsione il dado del • Il carica batteria deve essere usato esclusiva- rivetto cieco non è ben attaccato al bocchello mente per caricare batterie GESIPA. 2, l’applicazione a torsione va ripetuta. Per • Controllare regolarmente cavi, spine e disposi - fare ciò...
  • Page 28: Batteria

    Usare solo batterie fredde per ottenere ricariche ottimali. 3.2.2. Batteria ttenzione: • Le batterie GESIPA possono essere ricaricate Seguire le seguenti regole per un'ade- c.ca 1.000 volte e raggiungono la ricarica guata protezione contro scariche elettriche, massima solo dopo alcuni cicli di ricarica.
  • Page 29: Possibili Problemi

    4. Possibili problemi 4.1. Il dado non viene applicato a torsione Causa Rimedio – Filettatura del dado difettosa – prendere un dado nuovo – Calibro a tampone 1 difettoso – sostituire il calibro a tampone 1 – Il dado non è attaccato al bocchello –...
  • Page 30: Overzicht ( Fb. 1-5)

    Inhoudsopgave Bladzijde 1. Overzicht ( fb. 1-5) ....................30 2. Blindklinkmoeren machine 2.1. Werkbereik......................... 30 2.2. Uitrusting/extra‘s ...................... 30 2.3. Technische gegevens....................31 2.4. Opnamedoorn/Mondstukken; capaciteit per accu ..........31 2.5. Veiligheidsaanwijzigingen ..................31 2.6. Ingebruikname......................31 2.6.1. Lengte-instelling van de opname doorn ( fb.2)........
  • Page 31: Technische Gegevens

    7262132 opname doorn ( fb.2) – Door verdraaien van het mondstuk 2 2.5. Veiligheidsaanwijzigingen de trekstanglengte x op de blindklinkmoerleng- Blindklinkmoeren machine FireBird ® te instellen. – Bij gesloten blindklinkmoer (Afb. 2 en 4) draad- Belangrijk: diepte volledig gebruiken. Ter voorkoming van een elektrische schok, –...
  • Page 32: Hoe Te Gebruiken

    Capaciteit: 1,3Ah/2,6Ah – De blindklinkmoer zonder te kantelen Gewicht: 0,35kg/0,5kg op de trekstang 1 plaatsen. – Schakelaar 11 tot stilstand van de FireBird inge- 3.2. Veiligheidsvoorschriften drukt houden; daarna loslaten. 3.2.1. Snellader – De blindklinkmoer tijdens de volledige opdraai- Belangrijk: tijd vasthouden.
  • Page 33: Ccu

    Gebruiken. personen met beperkte psychische, zintuiglijke • De Gesipa Accu laat zich ca 1.000 keer opla- of intellectuele capaciteiten of bij gebrek aan den en bereikt zijn volle kapaciteit pas na een ervaring of kennis gebruikt te worden.
  • Page 34: Verhelpen Van Storingen

    24 maanden vanaf het moment van aankoop (Rekening of afleverbon ® dient u derhalve als bewijs te bewaren). Van de garantie worden uitgesloten alle schade aan de FireBird ® als gevolg van slijtage door abnormaal gebruik, overbelasting en/of ondeskundig gebruik.
  • Page 35: Oversigt (Ill.1-5)

    Indholdsfortegnelse Side 1. Oversigt (ill.1-5) ......................35 2. Værktøj til blindnittemøtrikker 2.1. rbejdsområde ......................35 2.2. Udrustning/Tilbehør ....................35 2.3. Tekniske data ......................36 2.4. Gevinddorne og mundstykker, antal blindnittemøtrikker pr. accu-opladning..36 2.5. Sikkerhedsforskrifter....................36 2.6. Start procedure ......................36 2.6.1.
  • Page 36: Tekniske Data

    2.5. Sikkerhedsforskrifter – Ved lukkede blindnittemøtrikker (ill.2; 4) udnyt- Værktøj til isætning af tes gevinddybden fuldt ud. blindnittemøtrikker FireBird ® – Mundstykke 2 sikres med kontramøtrik 3 såle- dvarsel: des at det ikke flytter sig. Følgende sikkerhedsregler skal overholdes for til- 2.6.2.
  • Page 37: Vejlednig For Ibrugtagning

    11 til. • Opladeren må udelukkende bruges til at oplade Gentag nu påskruningsfasen. GESIPA batterier. 2.7.2. Isætning af blindnittemørik • Ledning, stik og indretning/anordning skal kon- – Påskruede blindnittemøtrikker indføres til anslag trolleres regelmæssigt, og hvis de er beskadige- i nittehullet.
  • Page 38: Batteri

    0°C. Deres GESIPA forhandler eller til 3.3. Opladnings procedure GESIPA til recycling (genbrug). • Oplad kun GESIPA batterier. Oplad kun batteri- • Smid aldrig brugte batterier i skraldespanden, erne når omgivelses temperaturen er mellem vand eller ild.
  • Page 39: Fhjælpning Af Problemer

    fhjælpning af problemer 4.1. Møtrikken bliver ikke skruet på Årsag Afhjælpning – møtrikgevind defekt – udskift møtrikken – gevinddorn 1 defekt – udskift gevinddornen – møtrikken slutter ikke til ved mundstykket – gevinddornlængde x forkert, tilpasses møtriklængden (se pkt 2.6.1.) –...
  • Page 40: Överblick (Bild1-5)

    Innehållsförteckning Sida 1. Överblick (Bild1-5) ....................40 2. Popnitmutter-sättapparat 2.1. rbetsområde ......................40 2.2. Utrustning/tillbehör ....................40 2.3. Teknisk data ....................... 41 2.4. Gängstift/munstyck; effekt per laddning..............41 2.5. Säkerhetsanvisningar....................41 2.6. Driftstart........................41 2.6.1. Justering av gängstiftens längd (Bild2)............ 41 2.6.2.
  • Page 41: Teknisk Data

    7262132 – Ställ in gängdornslängden x genom att vrida munstycke 2 till blindnitmutterlängden. 2.5. Säkerhetsanvisningar – Utnyttja gängdjupet fullt ut vid slutna blindnit- Popnitmutter-sättningsapparat FireBird ® muttrar (bild 2; 4). – Säkra munstycke 2 med kontramutter 3 mot OBS: förställning.
  • Page 42: Rbetssätt

    – Försegla gängdorn genom att dra fram För laddningen skall laddaren tas ur förpack- skjutreglage 13 så långt det går. ningen. GESIPA-batteriet skall med låg kraftan- – Skruva på passande munstycke 2, ställ in gäng- vändning placeras i rätt position (+pol mot dornslängd x (se punkt 2.6.1.) och säkra mun-...
  • Page 43: Batteri

    Apparaten är inte avsedd för användning av har svalnat. personer med begränsade fysiska, sensoriska • GESIPA-batteriet kan laddas ca. 1.000ggr. och eller mentala förmågor eller med brister i når sin fulla effekt först efter några laddningar. erfarenhet eller kunskap. •...
  • Page 44: Störningsåtgärd

    4. Störningsåtgärd 4.1. Muttern pådrillas ej Orsak Åtgärd – Muttergänga defekt – ta ny mutter – Gängdorn 1 defekt – byt ut gängdorn – Mutter ligger ej an vid munstycket – gängdornslängd x felaktig: anpassa till mutterlängd (se punkt 2.6.1.) –...
  • Page 45: Oversikt (Ill.1-5)

    Innholdsfortegnelse Side 1. Oversikt (ill.1-5) ......................45 2. Blindnaglepistol 2.1. rbeidsområde ......................45 2.2. Utstyr/tilbehør......................45 2.3. Tekniske data ......................46 2.4. Gjengetapp/munnstykke; Ytelse pr. akkumulatorladning........46 2.5. Sikkerhetshenvisninger ..................... 46 2.6. Klargjøring ......................... 46 2.6.1. Innstilling av gjengetapplengde (ill.2)............46 2.6.2.
  • Page 46: Tekniske Data

    7262078 7262132 mutterens lengde. – På lukkede blindnaglemuttere (ill. 2; 4) utnyttes 2.5. Sikkerhetshenvisninger hele gjengedybden. Blindnaglepistol FireBird ® – Munnstykket 2 låses mot forskyvning med kon- tra-mutteren 3. dvarsel: For vern mot elektrisk sjokk, fare for 2.6.2. Innstilling av slaget (ill.
  • Page 47: Virkemåte

    – Gjengespindelen 1 låses ved å trekke sleiden Før ladingen skal ladeapparatet tas ut av pak- 13 frem til den stopper. ningen. GESIPA-akkumulatoren settes inn riktig – Skru på et passende munnstykke 2, juster (+pol til +pol) med et lett trykk.
  • Page 48: Kkumulator

    • Dette apparatet er ikke bestemt for bruk av • GESIPA-akkumulatoren lar seg lade ca. 1.000 personer med innskrenket fysisk, sensorisk eller ganger og når sin fulle effekt først etter flere åndelig evne eller manglende erfaring eller oppladinger.
  • Page 49: Feilretting

    4. Feilretting 4.1. Mutteren drilles ikke på Arsak Avhjelp – Muttergjengene er defekt. – Ta ny mutter. – Gjengespindelen 1 er defekt. – Skift gjengespindel 1. – Mutteren ligger ikke støtt i munnstykket. – Gjengespindellengden x er feil; tilpasses mutterens lengde (se pkt. 2.6.1.) –...
  • Page 50: Sokkoniittimutterien Asetuslaite 2.1. Käyttökohde

    Sisällysluettelo sivu 1. Yleistä (kuvat 1-5) ...................... 5 2. Sokkoniittimutterien asetuslaite 2.1. Käyttökohde....................... 50 2.2. Varusteet/Lisävarusteet .................... 50 2.3. Tekniset tiedot ......................51 2.4. Kierretuurnat/Suuttimet; teho yhdellä latauskerralla ........... 51 2.5. Turvallisuusohjeet ...................... 51 2.6. Käyttöönotto ......................51 2.6.1. Kierretuurnan pituuden säätö (kuva 2) ............
  • Page 51: Tekniset Tiedot

    2. – Hyödynnä suljetun niittimutterin koko 2.5. Turvallisuusohjeet kierrepituus. (kuvat 2 ja 4) Sokkoniittimutterien asennuslaite – Lukitse suukappale 2 vastemutterilla 3. FireBird ® 2.6.2. Iskunpituuden säätö (kuva 2) Huomaa: – Iskupituus y on riippuvainen niittimutterin Noudata seuraavia turvallisuusohjeita, niin vältät koosta (M3 –...
  • Page 52: Työskentelytapa

    – Lukitse kierrekara 1 vetämällä luisti 13 • eteenpäin vasteeseen. Ota latauslaite latauksen ajaksi pois pakkauk - – Kierrä sopiva suukappale 2 päälle, säädä sesta. Aseta GESIPA-akku oikein päin (+napa kierrekarapituus x ja lukitse suukappale 2 +napaan) latauslaitteeseen kevyesti painamalla. vastemutterilla 3 (2.6.1.). •...
  • Page 53: Kku

    Tämän laitteiston käyttö on tarkoitettu henkilöille seen vasta kun se on kunnolla jäähtynyt. ilman fyysisiä, sensorisia tai älyllisiä rajoituksia • GESIPA-akun voi ladata n. 1.000 kertaa ja sekä henkilöille, joilla on laitteistosta riittävä akun teho on parhaimmillaan vasta usean kokemus ja tuntemus.
  • Page 54: Häiriönpoisto

    4. Häiriönpoisto 4.1. Niittimutteri ei kierry päälle Toimenpide – Niittimutterkierre viallinen – Ota uusi niittimutteri – Kierrekara 1 viallinen – Vaihda kierrekara – Niittimutteri ei nojaa suukappaletta vasten – Väärä kierrekarapituus x, säädä niittimutteri- pituutta vastaavaksi (katso kohta 2.6.1.) – Pidätä niittimutteria kunnes laite pysähtyy –...
  • Page 55 Índice página 1. Vista de conjunto (Fig. 1-5) ..................55 2. Máquina para rebitagem de porcas cegas 2.1. Campo de aplicação ....................55 2.2. Equipamento/acessórios ................... 55 2.3. Dados técnicos......................56 2.4. Mandris roscados/bicos – potência segundo a bateria ......... 56 2.5.
  • Page 56: Colocação Em Serviço

    2.6.1. juste do comprimento do Máquina para rebitagem de porcas mandril roscado (Fig.2) cegas FireBird ® – Torcendo o bico 2 ajuste o comprimento x tenção: do mandril roscado ao comprimento da porca Para protecção contra choque eléctrico, perigo rebitada cega.
  • Page 57: Método De Trabalho

    – Desaparafusar e mudar o mandril roscado 1. se retirar da embalagem. – Ajustar as superfícies hexagonais do mandril • A bateria GESIPA tem de ser encaixada no roscado 1 aparafusado com as superfícies da carregador de baterias (pólo+ com pólo+) sem portaferramenta.
  • Page 58: Bateria

    Nunca deitar as baterias gastas no lixo, no tensão indicada na placa de de identificação! fogo ou na água! • A bateria GESIPA deve ser colocada no carre- gador com pouco esforço e em posição correc- ta (pólo+ com pólo+). •...
  • Page 59: Reparação De Avarias

    4. Reparação de avarias 4.1. porca não se aparafusa Causa Providência – A rosca da porca tem defeito. – Utilizar uma nova porca. – O mandril roscado 1 tem defeito. – Mudar o mandril roscado 1. – A porca não está bem ajustada no bico. –...
  • Page 60: Przegląd (Rys.1-5)

    Spis treści Strona 1. Przegląd (rys.1-5) ......................60 2. Nitownica do osadzania nitonakrętek 2.1........................ 60 Zakres pracy 2.2....................... 60 Wyposażenie 2.3......................61 Dane techniczne 2.4..61 Trzpienie gwintowane/końcówki – wydajność na 1 ładowanie akumulatora 2.5..............61 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.6.
  • Page 61: Nitownica Do Osadzania Nitonakrętek

    2.6. Uruchamianie 2.5. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Przed uruchomieniem należy przeczytać Nitownica do osadzania instrukcję obsługi, przestrzegać ją, a potem FireBird ® nitonakrętek starannie przechowywać! Uwaga: 2.6.1. Ustawianie długości W celu ochrony przed elektrycznym porażeniem, trzpienia gwintowanego (rys.2)
  • Page 62: Sposób Pracy

    W tym celu przytrzymać nitona- dotyczących bezpieczeństwa: krętkę i poprzez krótkie przyciskanie włącznika 11 • Ładowarka jest przeznaczona wyłącznie do łado- doprowadzić do wykręcenia nitonakrętki z trzpie- wania akumulatorów GESIPA. nia. Następnie powtórzyć proces nakręcania! • Należy regularnie kontrolować wtyczkę, przewód 2.7.2. Osadzanie nitonakrętki podłączający i ładowarkę, a w razie uszkodzenia...
  • Page 63: Akumulator

    • Prosimy oddać zużyte akumulatory Państwa • Należy wyjąć ładowarkę z opakowania i dystrybutorowi lub firmie GESIPA do recyklingu. podłączyć ją do źródła prądu. Należy koniecznie • W żadnym wypadku nie wolno wyrzucać zwracać uwagę na podane na tabliczce identyfi- zużytych akumulatorów do śmieci, nie mogą...
  • Page 64: Usuwanie Usterek

    Szkody, które powstały wskutek wad materiału lub błędów producenta zostaną usunięte poprzez zamienną dostawę lub naprawę. Reklamacje będą uwzględniane tylko wtedy, gdy nierozmontowywane narzędzie zostanie przesłane do dostawcy lub do firmy GESIPA. Oświadczenie zgodności Oświadczamy z wyłączną odpowiedzialnością, iż produkty są zgodne z następującymi normami i wytycznymi: •...
  • Page 65: Tartalomjegyzék Ttekintés (1-5.Ábra)

    Tartalomjegyzék Oldal ttekintés (1-5.ábra) ....................65 Szegecsanyahúzó-készülék 2.1........................ 65 Munkaterület 2.2..................... 65 Felszereltség/tartozékok 2.3......................66 Technikai adatok 2.4....... 66 Menetes szárak/szájnyílások, akku töltésenkénti teljesítménye 2.5....................66 Biztonsági tudnivalók 2.6......................66 Üzembe helyezés 2.6.1. ) ..........66 Menetes szár hosszának beállítása 2.ábra 2.6.2.
  • Page 66: Technikai Adatok

    Zárt szegecsanya esetén (2; 4 ábra) a menet 7262078 7262132 mélységét teljesen ki kell használni. – A szájnyílást 2 az ellenanya 3 átállításával 2.5. Biztonsági tudnivalók biztosítsa! Szegecsanyahúzó készülék FireBird ® 2.6.2. Emelési magasság Figyelem: beállítása (2. ábra) Az áramütés elleni védelem, sérülési és –...
  • Page 67: Munkamód

    érdekében az alábbi biztonsági gecsanyát és a kapcsoló 11 rövid megérintésével intézkedésekre kell ügyelni: indítsa meg a folyamatot. • A töltő kizárólag GESIPA akkuk töltésére alkalmas. Most ismételje meg a folyamatot! • A dugós csatlakozót, a csatlakozóvezetéket és a 2.7.2. Szegecsanya elhúzása töltőkészüléket rendszeresen ellenőrizze és sérülés...
  • Page 68: Akku

    • • Ez a berendezés nincs arra rendeltetve, hogy A GESIPA-Akku max. kb.1000-szer tölthető fel és azt személyek korlátolt testi, szenzorikus vagy teljes teljesítményét csak több feltöltés után éri el. szellemi képességekkel vagy tapasztalat, vagy • Ne rakja vissza az akkut minden használat után tudás hiányában használják.
  • Page 69: Zavarok Elhárítása

    Azok a károk, amelyek anyag vagy gyári hibából keletkeztek, ingyenesen alkatrész szállítással vagy javítással megszüntethetőek. Az igények csak akkor ismerhetők el, ha a készüléket szétszerelés nélkül a szállítóhoz vagy a GESIPA céghez beküldték! Konformitásnyilatkozat Egyetemleges felelősséggel tanúsítjuk, hogy a termékek a következő normáknak és törvényeknek megfelelnek: •...
  • Page 70 Obsah Strana Přehled (obr.1-5) ......................70 Zařízení na nýtovací matice 2.1......................70 Pracovní rozsah 2.2....................70 Vybavení/Příslušenství 2.3......................71 Technické údaje 2.4............71 Závitové trny/Špičky; výkon podle akumulátoru 2.5....................71 Bezpečnostní pokyny 2.6..................... 71 Uvedení...
  • Page 71 7262132 2.6.1. Nastavení délky závitového trnu (obr. 2) 2.5. Bezpečnostní pokyny – pootočením koncovky 2 nastavte délku FireBird ® Zařízení na nýtovací matice závitového trnu x na délku záslepné nýtovací Pozor: matky Kvůli ochraně před zasažením elektrickým proudem, – u uzavřených záslepných nýtovacích matek před nebezpečím poranění...
  • Page 72 (viz bod 2.6.1.) a • Pro nabíjení je nutno zařízení vyjmout z obalu. koncovku 2 zajistěte proti pootočení kontra - Akumulátor GESIPA pouze nepatrným tlakem matkou 3. zasuňte do nabíječky tak, aby souhlasily polohy pólů (kladný pól ke kladnému pólu).
  • Page 73 10°C do max. 50°C. • Nenabíjet akumulátory o teplotě pod 0°C! 3.3. Nabíjení 3.5. Ochrana životního prostředí • Nabíjet lze pouze akumulátory GESIPA o teplotě Je-li nutné akumulátory vyměnit, je třeba od 0°C do 40°C! se řídit následujícími body: • •...
  • Page 74 Odstraňování poruch 4.1. Matka se nenatáčí Příčina Nápravné opatření – – závit matky je vadný vzít novou matku – – závitový trn je vadný vyměnit závitový trn 1 – – matka nedosedá na koncovku špatná délka závitového trnu , uzpůsobit 2.6.1.) ji délce matky (viz bod –...
  • Page 77: Ersatzteil-Zeichnung

    Ersatzteile Onderdelen Peças sobressalentes Spare Parts Reservedele Cze ˛sci zamienne Pièces détachées Reservdelsar Alkatrészek Piezas de recambio Reservedeler Náhradní díly Lista dei pezzi di ricambio Varaosaluettelo Nr. 80 7262086 (M 3) 7262256 7262426 725 1045 7262094 (M 4) 726 2264 7262434 726 2515 7262108...
  • Page 78 Ihr Fachhändler Uw vakhandelaar O vosso distribuidor Your dealer Deres forhandler Wasz dystrybutor Cachet de revendeur Leverantör Az Ön szaküzlete Proveedor Deres forhandler Vás ˇ obchodník Rivenditore autorizzato Jälleenmyyjä...

Table of Contents