EINHELL BT-GW 170 Operating Instructions Manual

EINHELL BT-GW 170 Operating Instructions Manual

Shielding gas welder
Table of Contents
  • Deutsch

    • Anleitung_Bt_Gw_170_Spk1:_ 29.12.2008 12:23 Uhr Seite
    • Table of Contents
    • 2008 12:23 Uhr
      • Sicherheitshinweise
      • Gerätebeschreibung und Lieferumfang
      • Bestimmungsgemäße Verwendung
      • Technische Daten
      • Vor Inbetriebnahme
      • Bedienung
      • Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
      • Entsorgung und Wiederverwertung
      • Störungssuche
      • Erklärung der Symbole
  • Français

    • 2008 12:23 Uhr
    • Consignes de Sécurité
    • Description de L'appareil Et Étendue de la Livraison
    • Utilisation Conforme À L'affectation
    • Avant la Mise en Service
    • Caractéristiques Techniques
    • Commande
    • Mise Au Rebut Et Recyclage
    • Nettoyage, Maintenance Et Commande de Pièces de Rechange
    • Dépannage
    • Explication des Symboles
  • Italiano

    • 2008 12:23 Uhr
    • Avvertenze DI Sicurezza
    • Caratteristiche Tecniche
    • Descrizione Dell'apparecchio Ed Elementi Forniti
    • Utilizzo Proprio
    • Prima Della Messa in Esercizio
    • Funzionamento
    • Pulizia, Manutenzione E Ordinazione Dei Pezzi DI Ricambio
    • Smaltimento E Riciclaggio
    • Localizzazione Delle Anomalie
    • Spiegazione Dei Simboli
  • Dansk

    • 2008 12:23 Uhr
    • Formålsbestemt Anvendelse
    • Produktbeskrivelse Og Leveringsomfang
    • Sikkerhedsanvisninger
    • Inden Ibrugtagning
    • Tekniske Data
    • Betjening
    • Bortskaffelse Og Genanvendelse
    • Rengøring, Vedligeholdelse Og Reservedelsbestilling
    • Fejlsøgning
    • Symbolforklaring
  • Magyar

    • A Készülék Leírása És a Szállítás Terjedelme
    • Biztonsági Utasítások
    • RendeltetésszerűI Használat
    • Beüzemeltetés Előtt
    • Technikai Adatok
    • Kezelés
    • Megsemmisítés És Újrahasznosítás
    • Tisztítás, Karbantartás És Pótalkatrészmegrendelés
    • 12:23 Uhr
    • Zavarkeresés
    • A Szimbólumok Magyarázata
  • Hrvatski

    • Namjenska Uporaba
    • Opis Uređaja I Sadržaj Isporuke
    • Sigurnosne Napomene
    • Prije Puštanja U Pogon
    • Tehnički Podaci
    • Rukovanje
    • Zbrinjavanje I Recikliranje
    • ČIšćenje, Održavanje I Naručivanje Rezervnih Dijelova
    • Traženje Smetnji
    • 12:24 Uhr
    • Tumačenje Simbola
  • Srpski

    • Bezbednosne Napomene
    • Namenska Upotreba
    • Opis Uređaja I Sadržaj Pakovanja
    • Pre Puštanja U Pogon
    • Tehnički Podaci
    • Rukovanje
    • Zbrinjavanje I Recikliranje
    • ČIšćenje, Održavanje I Porudžbina Rezervnih Delova
    • Uzrok Smetnji
    • 12:24 Uhr
    • Objašnjenje Simbola
  • Čeština

    • Bezpečnostní Pokyny
    • Popis Přístroje a Rozsah Dodávky
    • Použití Podle Účelu Určení
    • Před UvedeníM Do Provozu
    • Technická Data
    • Obsluha
    • Likvidace a Recyklace
    • ČIštění, Údržba a Objednání Náhradních Dílů
    • 12:24 Uhr
    • VyhledáVání Poruch
    • Vysvětlení Symbolů
  • Slovenčina

    • Bezpečnostné Pokyny
    • Popis Prístroja a Objem Dodávky
    • Správne Použitie Prístroja
    • Pred UvedeníM Do Prevádzky
    • Technické Údaje
    • Obsluha
    • Likvidácia a Recyklácia
    • Čistenie, Údržba a Objednávanie Náhradných Dielov
    • 12:24 Uhr
    • Hľadanie Porúch
    • Vysvetlenie Symbolov

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17
Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_
Bedienungsanleitung
Schutzgas-Schweißgerät
Operating Instructions
Shielding Gas Welder
Mode d'emploi
Appareil à souder au gaz inerte
Istruzioni per l'uso
Saldatrice a gas inerte
Betjeningsvejledning
Beskyttelsesgas-svejseapparat
Használati utasítás
Védőgáz-hegesztőkészülék
Bf Upute za uporabu
Uređaj za zavarivanje sa zaštitnim plinom
Uputstva za upotrebu
4
Uređaj za varenje sa zaštitnim gasom
Návod k obsluze
j
Svářečka pro svařování v ochranné atmosféře
W
Návod na obsluhu
Zváračka v ochrannej atmosfére
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Read and follow the operating instructions and safety information
before using for the first time.
Avant la mise en service, lisez le mode d'emploi et les consignes
de sécurité et respectez-les.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per l'uso e le avvertenze di sicurezza.
Betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne skal læses,
inden maskinen tages i brug. Alle anvisninger skal følges.
Üzembehelyezés előtt elolvasni és figyelembe venni a használati
utasítást és a biztonsági utasításokat.
Bf Prije puštanja u rad pročitajte i pridržavajte se ovih uputa za uporabu
i sigurnosnih napomena.
4
Prije puštanja u pogon pročitajte i uvažite uputstva za upotrebu i
napomene bezbednosti.
j
Před uvedením do provozu si přečíst návod k obsluze a bezpečnostní
předpisy a oboje dodržovat.
W
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte a dodržiavajte návod na
obsluhu a bezpečnostné pokyny.
Art.-Nr.: 15.749.80
29.12.2008
12:22 Uhr
170
I.-Nr.: 01017
BT-GW
Seite 1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BT-GW 170 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for EINHELL BT-GW 170

  • Page 1 Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:22 Uhr Seite 1 Bedienungsanleitung Schutzgas-Schweißgerät Operating Instructions Shielding Gas Welder Mode d’emploi Appareil à souder au gaz inerte Istruzioni per l’uso Saldatrice a gas inerte Betjeningsvejledning Beskyttelsesgas-svejseapparat Használati utasítás Védőgáz-hegesztőkészülék Bf Upute za uporabu Uređaj za zavarivanje sa zaštitnim plinom Uputstva za upotrebu Uređaj za varenje sa zaštitnim gasom Návod k obsluze...
  • Page 2 Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:22 Uhr Seite 2 18 19...
  • Page 3 Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:22 Uhr Seite 3...
  • Page 4 Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:22 Uhr Seite 4 k, l, m...
  • Page 5 Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:23 Uhr Seite 5...
  • Page 6 Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:23 Uhr Seite 6...
  • Page 7 Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:23 Uhr Seite 7...
  • Page 8: Anleitung_Bt_Gw_170_Spk1:_ 29.12.2008 12:23 Uhr Seite

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:23 Uhr Seite 8...
  • Page 9: Table Of Contents

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:23 Uhr Seite 9 Inhaltsverzeichnis: Seite 1. Sicherheitshinweise 2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang 3. Bestimmungsgemäße Verwendung 4. Technische Daten 5. Vor Inbetriebnahme 11-13 6. Bedienung 13-14 7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung 8. Entsorgung und Wiederverwertung 9. Störungssuche 10. Erklärung der Symbole...
  • Page 10: Sicherheitshinweise

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:23 Uhr Seite 10 2.1 Montagematerial Achtung! a. 16 x Schraube für Lauf- /Lenkrollen Beim Benutzen von Geräten müssen einige b. 16 x Sprengring für Lauf- /Lenkrollen Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um c. 16 x Unterlegscheibe für Lauf- /Lenkrollen Verletzungen und Schäden zu verhindern.
  • Page 11: Technische Daten

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:23 Uhr Seite 11 4. Technische Daten 5.2 Gasanschluss (Abb. 4-6, 19-25) 5.2.1 Gasarten Netzanschluss: 230 V ~ 50 Hz Beim Schweißen mit durchgehendem Draht ist Schweißstrom: 25-135 A (max. 170 A) Gasschutz notwendig, die Zusammensetzung des Einschaltdauer X%: 10 20 30 60 Schutzgases ist vom gewählten Schweißverfahren abhängig:...
  • Page 12 Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:23 Uhr Seite 12 Leckspray oder Seifenwasser. Beschreibung der Drahtführungseinheit (Abb. 26-37) 5.2.4 Erklärung des Druckminderers (Abb. 4/19) Spulenarretierung Am Drehknopf (24) kann die Gasdurchflussmenge Spulenhalter eingestellt werden. Die eingestellte C Mitnehmerstift Gasdurchflussmenge kann am Manometer (20) in D Justierschraube für Rollenbremse Litern pro Minute (l/min) abgelesen werden.
  • Page 13: Bedienung

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:23 Uhr Seite 13 zwischen Druck- und Vorschubrolle (G/I) zu überbrückender Abstände der zu hindurch in die Schlauchpaketaufnahme (H) verschweißenden Werkstücke. schieben. (Abb. 32) Schweißdraht vorsichtig von Hand so weit in das Schlauchpaket schieben bis 6.1.3 Einstellen der Gasdurchflussmenge er am Brenner (Abb.
  • Page 14: Reinigung, Wartung Und Ersatzteilbestellung

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:23 Uhr Seite 14 des Werkstücks, an der geschweißt werden soll. 7.3 Ersatzteilbestellung: Betätigen Sie nun den Brennerschalter (Abb. 5/25). Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden; Brennt der Lichtbogen, fördert das Gerät Draht in Typ des Gerätes das Schweißbad.
  • Page 15: Störungssuche

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:23 Uhr Seite 15 9. Störungssuche Fehler Ursache Abhilfe Vorschubrolle dreht nicht Netzspannung fehlt Anschluss überprüfen Regler Drahtvorschub auf 0 Einstellung überprüfen Vorschubrolle dreht, jedoch keine Schlechter Rollendruck Einstellung überprüfen Drahtzuführung (siehe 5.4.3) Rollenbremse zu fest eingestellt Einstellung überprüfen (siehe 5.4.3) Verschmutzte / beschädigte Reinigen bzw.
  • Page 16: Erklärung Der Symbole

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:23 Uhr Seite 16 10. Erklärung der Symbole EN 60974-1 Europäische Norm für Lagern oder verwenden Lichtbogenschweiß- Sie das Gerät nicht in einrichtungen und feuchter oder nasser Schweißstromquellen Umgebung oder im mit beschränkter Ein- Regen schaltdauer Sicherung mit Nennwert 1 Phasen - in Ampere im Netzanschluss...
  • Page 17: 2008 12:23 Uhr

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:23 Uhr Seite 17 Table of contents: Page 1. Safety regulations 2. Layout and items supplied 3. Intended use 4. Technical data 5. Before starting the equipment 19-21 6. Operation 21-22 7. Cleaning, maintenance and ordering spare parts 8.
  • Page 18: Safety Regulations

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:23 Uhr Seite 18 2.1 Assembly material Important! a. 16 x Screw for castors When using the equipment, a few safety precautions b. 16 x Spring ring for castors must be observed to avoid injuries and damage. c. 16 x Washer for castors Please read the complete operating instructions and d.
  • Page 19: Technical Data

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:23 Uhr Seite 19 4. Technical data (Fig. 18). 5.2 Gas connection (Fig. 4-6, 19-25) Mains connection: 230 V ~ 50 Hz Welding current: 25-135 A (max. 170 A) 5.2.1 Gas types Duty cycle X% 10 20 30 60 Gas shielding is required for welding with continuous wire, the composition of the shielding gas depends Welding current I...
  • Page 20 Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:23 Uhr Seite 20 5.2.4 Information about the pressure reducer Description of the wire guide unit (Fig. 26-27) (Fig. 4/19) Spool lock The gas delivery rate can be adjusted using the Spool holder rotary knob (24). The set gas delivery rate can be C Cam pin read off the pressure gage (20) in liters per minute D Adjusting screw for roller brake...
  • Page 21: Operation

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:23 Uhr Seite 21 hose package until it projects out of the hose To set the gas flow rate, first release the clamp lever package by approx. 1 cm at the burner (Fig. (Fig. 26/K) on the wire feed unit to prevent 5/13).
  • Page 22: Cleaning, Maintenance And Ordering Spare Parts

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:23 Uhr Seite 22 possible, but the weld pool must not be allowed to 8. Disposal and recycling fall through the workpiece. The unit is supplied in packaging to prevent its being 6.4 Safety equipment damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to 6.4.1 Thermostat the raw material system.
  • Page 23: Troubleshooting

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:23 Uhr Seite 23 9. Troubleshooting Fault Cause Remedy Feed roller does not turn Power supply not connected Check connection Wire feed controller set to 0 Check setting Feed roller turns, but does not feed Incorrect roller pressure (see 5.4.3) Check setting any wire Roller brake set too firmly (see...
  • Page 24: Key To Symbols

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:23 Uhr Seite 24 10. Key to symbols EN 60974-1 European standard for Do not store or use the arc welding sets and appliance in wet or damp welding power supplies conditions or in the rain. with limited on time Fuse with rated value in 1-phase mains A in the mains...
  • Page 25: 2008 12:23 Uhr

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:23 Uhr Seite 25 Table des matières : Page 1. Consignes de sécurité 2. Description de l’appareil et étendue de la livraison 3. Utilisation conforme à l’affectation 4. Caractéristiques techniques 5. Avant la mise en service 27-29 6. Commande 29-30 7.
  • Page 26: Consignes De Sécurité

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:23 Uhr Seite 26 2.1 Matériel de montage Attention ! a. 16 vis pour galets de roulement Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter b. 16 circlips pour galets de roulement certaines mesures de sécurité afin d’éviter des c.
  • Page 27: Caractéristiques Techniques

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:23 Uhr Seite 27 4. Caractéristiques techniques Si les deux angles supérieurs de l’écran de soudage sont reliés, comme indiqué en figure 16, enfoncez les vis de la poignée de retenue (p) Branchement secteur : 230 V ~ 50 Hz de l’extérieur dans les 3 trous de l’écran de Courant de soudage : 25-135 A (max.
  • Page 28 Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:23 Uhr Seite 28 filet de raccordement (fig. 23/C) de la bouteille de 5.4 Montage de la bobine de fil gaz (fig. 23). Faites passer les deux colliers de (fig. 1, 5, 6, 26 – 34) serrage (d) au-dessus du tuyau de gaz inerte (18). La bobine de fil n’est pas comprise dans la livraison ! Enfichez le tuyau de gaz inerte (18) sur le raccord du tuyau de gaz inerte (23) sur le réducteur de pression...
  • Page 29: Commande

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:23 Uhr Seite 29 Introduction du fil plein et ajustage du guidage 6. Commande de fil métallique (fig. 28-34) Poussez le ressort du cylindre presseur (K) vers 6.1 Réglage le haut et faites-le tourner vers l’avant (fig. 28). Comme le réglage de l’appareil de soudage se fait Rabattez vers le bas le support des rouleaux de façon différente en fonction du cas d’application,...
  • Page 30: Nettoyage, Maintenance Et Commande De Pièces De Rechange

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:23 Uhr Seite 30 6.2 Raccordement électrique votre appareil s’allume. Laissez l’appareil à souder refroidir pendant un moment. 6.2.1 Raccord réseau Cf. point 5.3 7. Nettoyage, maintenance et 6.2.2 Raccord de la borne de mise à la terre commande de pièces de rechange (fig.
  • Page 31: Dépannage

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:23 Uhr Seite 31 9. Recherche de dérangement Erreur Origine Remède Le cylindre d’avance ne tourne pas Tension secteur manque Contrôler le raccord Régulateur de l’avance de fil sur 0 Contrôler le réglage Le cylindre d’avance tourne, Mauvaise pression de cylindre Contrôler le réglage cependant aucune amenée de fil (voir 5.4.3)
  • Page 32: Explication Des Symboles

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:23 Uhr Seite 32 10. Explication des symboles EN 60974-1 Norme européenne pour Ne stockez ni les dispositifs de n’employez l’appareil soudage à l’arc et les dans un environnement sources de courant de humide, dans un milieu soudage à durée de humide ou sous la pluie mise en circuit limitée Fusible avec valeur...
  • Page 33: 2008 12:23 Uhr

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:23 Uhr Seite 33 Indice Pagina 1. Avvertenze di sicurezza 2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti 3. Utilizzo proprio 4. Caratteristiche tecniche 5. Prima della messa in esercizio 35-37 6. Funzionamento 37-38 7. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio 8.
  • Page 34: Avvertenze Di Sicurezza

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:23 Uhr Seite 34 2.1 Materiale di montaggio Attenzione! a. 16 x viti per rotelle Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse b. 16 x anelli di sicurezza per rotelle avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. c.
  • Page 35: Prima Della Messa In Esercizio

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:23 Uhr Seite 35 5. Prima della messa in esercizio Gaz inerte Argon/CO2 Argon Argon/O Metallo da 5.1 Montaggio (Fig. 5-21) saldare Acciaio non 5.1.1 Montaggio delle rotelle e delle rotelle legato orientabili (6/8) Alluminio Montate le rotelle (6) e le rotelle orientabili (8) come indicato nelle figure 7, 9, 10, 11.
  • Page 36 Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:23 Uhr Seite 36 5.2.4 Spiegazione del riduttore di pressione svolga in maniera uniforme. (Fig. 4/19) La quantità di flusso del gas può essere impostata Descrizione dell’unità di guida per il filo sulla manopola (24). La quantità di flusso del gas (Fig.
  • Page 37: Funzionamento

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:23 Uhr Seite 37 modo che ne risulti un taglio diritto senza regolarla di nuovo se necessario. La quantità del filo sporgenze, deformazione e sporco. Sbavate necessaria dipende dallo spessore del materiale, l’estremità del filo per saldatura. dalla profondità di infiltrazione, dal diametro del filo di Spingete il filo per saldatura attraverso il tubo di saldatura usato e anche dalla lunghezza delle guida (M), fra rullo pressore e di alimentazione...
  • Page 38: Pulizia, Manutenzione E Ordinazione Dei Pezzi Di Ricambio

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:23 Uhr Seite 38 dell’alimentazione del filo e del flusso di gas (vedi 7. Pulizia, manutenzione e ordinazione 6.1.1 - 6.1.3) in modo corrispondente. dei pezzi di ricambio Tenete la visiera protettiva per saldatura davanti al Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina viso (Fig.
  • Page 39: Localizzazione Delle Anomalie

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:23 Uhr Seite 39 9. Localizzazione delle anomalie Anomalia Causa Rimedio Il rullo di alimentazione non gira Manca la tensione di rete Controllate il collegamento Regolatore alimentazione filo su 0 Controllate l’impostazione Rullo di alimentazione gira, ma Pressione errata del rullo (vedi Controllate l’impostazione nessun alimentazione del filo 5.4.3)
  • Page 40: Spiegazione Dei Simboli

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:23 Uhr Seite 40 10. Spiegazione dei simboli EN 60974-1 Norma europea per Non tenete e usate apparecchiature per l’apparecchio in un saldatura ad arco e ambiente umido o sorgenti di corrente di bagnato e sotto la saldatura a servizio pioggia.
  • Page 41: 2008 12:23 Uhr

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:23 Uhr Seite 41 DK/N Indholdsfortegnelse: Side 1. Sikkerhedsanvisninger 2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang 3. Formålsbestemt anvendelse 4. Tekniske data 5. Inden ibrugtagning 43-45 6. Betjening 45-46 7. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling 8. Bortskaffelse og genanvendelse 9. Fejlsøgning 10 Symbolforklaring...
  • Page 42: Sikkerhedsanvisninger

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:23 Uhr Seite 42 DK/N 2.1 Monteringsmateriale Vigtigt! a. 16 x skrue til kørehjul Ved brug af el-værktøj er der visse b. 16 x fjederring til kørehjul sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for c. 16 x underlægsskive til kørehjul at undgå...
  • Page 43: Tekniske Data

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:23 Uhr Seite 43 DK/N 4. Tekniske data 5.2 Gastilslutning (fig. 4-6, 19-25) 5.2.1 Gasarter Nettilslutning: 230 V ~ 50 Hz Ved svejsning med gennemgående tråd er Svejsestrøm: 25-135 A (max. 170 A) gasbeskyttelse nødvendig, beskyttelsesgassens Indkoblingstid X%: 10 20 30 60 sammensætning er afhængig af den valgte svejsemetode:...
  • Page 44 Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:23 Uhr Seite 44 DK/N 5.2.4 Beskrivelse af reduktionsventil (fig. 4/19) Beskrivelse af trådføringsenhed (Fig. 26-27.) Gasflowmængden kan indstilles på Spolelåsning reguleringsknappen (24). Den indstillede Spoleholder gasflowmængde kan aflæses på manometeret (20) i C Medbringertap liter pr. minut (l/min). Gassen trænger ud ved D Justerskrue til rullebremse slangeadapteren for beskyttelsesgas (23) og ledes Skruer til fremføringsrulleholder...
  • Page 45: Betjening

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:23 Uhr Seite 45 DK/N Skru justerskrue til modtryk (L) nogle omgange reduktionsventilen (fig. 4/19). løs. (fig. 34.) Klap trykrulleholderen (J) op igen med trykrulle Drejeregulator drejes venstre om (fig. 4/24): (I) og trykrullefjeder (K), og sæt trykrullefjederen ringere flowmængde (K) på...
  • Page 46: Rengøring, Vedligeholdelse Og Reservedelsbestilling

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:23 Uhr Seite 46 DK/N 6.4 Beskyttelsesanordninger 6.4.1 Termoværn Svejseapparatet er udstyret med en overhedningsbeskyttelse, som beskytter svejsetransformeren mod overophedning. Hvis overhedningsbeskyttelsen skulle blive aktiveret, lyser kontrollampen (3) på apparatet. Lad svejseapparatet køle af. 7. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelsesarbejde.
  • Page 47: Fejlsøgning

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:23 Uhr Seite 47 DK/N 9. Fejlsøgning Fejl Årsag Afhjælpning Fremføringsrulle drejer ikke rundt Ingen strøm på pumpen Kontroller tilslutning Regulator trådfremføring på 0 Kontroller indstilling Fremføringsrulle drejer rundt, men Dårligt rulletryk (se 5.4.3) Kontroller indstilling ingen trådfødning Rullebremse indstillet for fast (se Kontroller indstilling 5.4.3)
  • Page 48: Symbolforklaring

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:23 Uhr Seite 48 DK/N 10. Symbolforklaring EN 60974-1 Europæisk standard for Apparatet må ikke lysbuesvejseudstyr og opbevares eller svejsestrømkilder med anvendes i fugtige eller begrænset våde omgivelser eller i indkoblingstid. regnvejr Sikring med 1 fase-nettilslutning mærkeværdi i ampere i nettilslutningen Netspænding 50 Hz...
  • Page 49 Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:23 Uhr Seite 49 Tartalomjegyzék: Oldal Biztonsági utasítások 2. A készülék leírása és a szállítás terjedelme 3. Rendeltetésszerűi használat 4. Technikai adatok 5. Beüzemeltetés előtt 51-53 6. Kezelés 53-54 7. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés 8. Megsemmisítés és újrahasznosítás 9.
  • Page 50: Biztonsági Utasítások

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:23 Uhr Seite 50 2.1 Összeszerelési anyag Figyelem! a. 16 x csavar a futógörgőkhöz A készülékek használatánál be kell tartani egy pár b. 16 x zárógyűrű a futógörgőkhöz biztonsági intézkedéseket, azért hogy sérüléseket c. 16 x alátétkorong a futógörgőkhöz és károkat megakadályozzon.
  • Page 51: Technikai Adatok

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:23 Uhr Seite 51 4. Technikai adatok a tartófogantyú (p) 3 csavarjának a menetére vezetni. A fogantyút (r) a tartófogantyúhoz (o) való 3 anyával feszesen a hegesztőernyőn Hálózati csatlakozás: 230 V ~ 50 Hz odacsavrozni. (18-es ábra) Hegesztőáram: 25-135 A (max.
  • Page 52 Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:23 Uhr Seite 52 két csatlakozóhelyet a tömlőszorítóval (d) biztosítani. 5.4.3 A dróttekercs betétele (ábrák 24-tól – 25-ig) Kinyitni a gépházburkolatot (ábra 2/4), ehhez a gépházburkolathoz levő fogantyút (ábra 2/27) Figyelem! Ügyeljen minden gázcsatlakoztatásnak és hátra tolni és felhajtani a gépházburkolatot (ábra összeköttetésnek a tömörségét! Ellenőrizze le a 2/4).
  • Page 53: Kezelés

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:23 Uhr Seite 53 kontaktuscsövet (ábra 6/26) (ábrák 5-től – 6-ig). A fokozatmentesen elvégezni. A kezdetnél ajánlatos az tömlőcsomagot (ábra 1/11) lehetőleg egyenesen 5-ös fokozattal kezdeni, amely egy középértéket a hegesztőkészüléktől elvezetően a földre jelent, és adott esetben utánszabályozni. A fektetni.
  • Page 54: Tisztítás, Karbantartás És Pótalkatrészmegrendelés

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:23 Uhr Seite 54 6.3 Hegeszteni 7. Tisztítás, karbantartás és Ha az áramellátás és a hegesztőáramkör valamint a pótalkatrészmegrendelés védőgázcsatlakozás minden elektromos csatlakozása el van végezve, akkor a következő Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati képpen lehet eljárni: csatlakozót.
  • Page 55: Zavarkeresés

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:23 Uhr Seite 55 9. Zavarkeresés Hiba Elhárítás Nem forog az előretolóhenger Hiányzik a hálózati feszültség Leellenőrizni a csatlakozást A drótelőretoló szabályozója 0-án Leellenőrizni a beállítást áll Forog az előretolótekercs, de nem Rossz a tekercsnyomás (lásd az Leellenőrizni a beállítást nem adagolja a drótot 5.4.3-at) Túl feszesen van beállítva a...
  • Page 56: A Szimbólumok Magyarázata

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:24 Uhr Seite 56 10. A szimbólumok magyarázata EN 60974-1 Europai norma az Ne tárolja vagy használja ívhegesztőberendezések a készüléket nedves hez és vagy vizes környezetben hegesztőáramforrásokho vagy esőben. z, korlátolt bekapcsolási időtartalommal. Biztosíték, névleges 1 fázisos – hálózati értékkel Amperben, a csatlakozás hálózati csatlakozásban.
  • Page 57 Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:24 Uhr Seite 57 Sadržaj: Stranica 1. Sigurnosne napomene 2. Opis uređaja i sadržaj isporuke 3. Namjenska uporaba 4. Tehnički podaci 5. Prije puštanja u pogon 59-61 6. Rukovanje 61-62 7. Čišćenje, održavanje i naručivanje rezervnih dijelova 8. Zbrinjavanje i recikliranje 9.
  • Page 58: Sigurnosne Napomene

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:24 Uhr Seite 58 2.1 Materijal za montažu Pažnja! a. 16 x vijak za kotače Da bi se spriječila ozljedjivanja i nastanak šteta b. 16 x elastični prsten za kotače prilikom korištenja uredjaja, treba se pridržavati c. 16 x podloška za kotače sigurnosnih mjera opreza.
  • Page 59: Tehnički Podaci

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:24 Uhr Seite 59 4. Tehnički podaci 5.2 Priključak plina (sl. 4-6, 19 - 25) 5.2.1 Vrste plinova Mrežni priključak: 230 V ~ 50 Hz Kod zavarivanja s pomičnom žicom potreban je Struja zavarivanja: 25 - 135 A (max. 170 A) zaštitni plin čiji sastav ovisi o odbranom postupku Trajanje uključenosti X%: 10 20 30 60 zavarivanja:...
  • Page 60 Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:24 Uhr Seite 60 5.2.4 Uloga redukcijskog ventila (sl. 4/19) Opis jedinice za vođenje žice (sl. 26-27) Na okretnom gumbu (24) može se podesiti količina Aretacija kalema protoka plina. Podešena količina protoka plina može Držač kalema se očitati na manometru (20) u litrama po minuti C Klin zahvatnika (l/min).
  • Page 61: Rukovanje

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:24 Uhr Seite 61 Otpustite vijak za podešavanje protupritiska (L) Za podešavanje količine protoka plina najprije za nekoliko okretaja (sl. 34). otpustite polugu za pritezanje (sl. 26/K) jedinice za Držač valjka za pomicanje žice (J) s pritisnim pomicanje žice, da bi se izbjeglo nepotrebno trošenje valjkom (I) i oprugom pritisnog valjka (K) ponovno žice (vidi 5.4.3).
  • Page 62: Čišćenje, Održavanje I Naručivanje Rezervnih Dijelova

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:24 Uhr Seite 62 plina, obavite najprije probno zavarivanje. U idealnom 8. Zbrinjavanje i recikliranje slučaju čuje se ravnomjerni šum zavarivanja. Dubina zavarivanja trebala bi biti što veća, kupka za Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od zavarivanje ne smije ipak probiti radni komad.
  • Page 63: Traženje Smetnji

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:24 Uhr Seite 63 9. Traženje smetnji Greška Uzrok Pomoć Valjak za pomicanje žice se ne Nema mrežnog napona Provjerite priključak okreće Regulator pomicanja žice je na 0 Provjerite podešenost Valjak za pomicanje žice se Loše podešen pritisak valjka (vidi Provjerite podešenost okreće, ali se žica ne dovodi 5.4.3)
  • Page 64: Tumačenje Simbola

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:24 Uhr Seite 64 10. Tumačenje simbola EN 60974-1 Europska norma za Ne odlažite niti ne uređaje za zavarivanje koristite uređaj u vlažnoj svjetlosnim lukom i ili mokroj okolini ili na kiši izvore struje zavarivanja s ograničenim trajanjem uključenosti pogona Osigurač...
  • Page 65 Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:24 Uhr Seite 65 Sadržaj: Strana 1. Bezbednosne napomene 2. Opis uređaja i sadržaj pakovanja 3. Namenska upotreba 4. Tehnički podaci 5. Pre puštanja u pogon 67-69 6. Rukovanje 69-70 7. Čišćenje, održavanje i porudžbina rezervnih delova 8. Zbrinjavanje i recikliranje 9.
  • Page 66: Bezbednosne Napomene

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:24 Uhr Seite 66 2.1 Materijal za montažu Pažnja! a. 16 x zavrtanj za točkove Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati propisa b. 16 x elastičan prsten za točkove o bezbednosti kako biste sprečili povrede i štete. c. 16 x podloška za točkove Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva za d.
  • Page 67: Tehnički Podaci

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:24 Uhr Seite 67 4. Tehnički podaci 5.2 Priključak gasa (sl. 4-6, 19 - 25) 5.2.1 Vrste gasova Mrežni priključak: 230 V ~ 50 Hz Kod varenja s pomeranom žicom potreban je zaštitni Struja varenja: 25 - 135 A (max. 170 A) gas čiji sastav zavisi od odbranog postupka varenja: Trajanje uključenosti X%: 10 20 30 60 Zaštitni gas...
  • Page 68 Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:24 Uhr Seite 68 zaštitnog gasa (sl. 3/18) prema uređaju za varenje Opis jedinice za vođenje žice (sl. 26 - 27) (vidi 5.2.3). Aretacija kalema Držač kalema Pažnja! Kod podešavanja količine protoka gasa uvek C Klin zahvatnika postupajte na način opisan pod tačkom 6.1.3. Zavrtanj za podešavanje kočnice točkova Zavrtnji na držaču valjka za pomeranje žice Redukcioni ventil montira se na gasnu bocu pomoću...
  • Page 69: Rukovanje

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:24 Uhr Seite 69 Otpustite zavrtanj za podešavanje protupritiska Za podešavanje količine protoka gasa najpre (L) za nekoliko obrtaja (sl. 34). otpustite polugu za pritezanje (sl. 26/K) jedinice za Držač valjka za pomeranje žice (J) s pritisnim pomeranje žice, da bi se izbeglo nepotrebno trošenje valjkom (I) i oprugom pritisnog valjka (K) ponovo žice (vidi 5.4.3).
  • Page 70: Čišćenje, Održavanje I Porudžbina Rezervnih Delova

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:24 Uhr Seite 70 Da biste odredili idealnu vrednost struje varenja, 8. Zbrinjavanje i reciklovanje brzinu pomeranja žice i količinu protoka gasa, prethodno obavite probno varenje. U idealnom Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od slučaju čuje se ujednačen šum varenja. Dubina oštećenja tokom transporta.
  • Page 71: Uzrok Smetnji

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:24 Uhr Seite 71 9. Traženje smetnji Greška Uzrok Pomoć Valjak za pomicanje žice se ne Nema mrežnog napona Provjerite priključak okreće Regulator pomicanja žice je na 0 Provjerite podešenost Valjak za pomicanje žice se Loše podešen pritisak valjka (vidi Provjerite podešenost okreće, ali se žica ne dovodi 5.4.3)
  • Page 72: Objašnjenje Simbola

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:24 Uhr Seite 72 10. Objašnjenje simbola EN 60974-1 Evropska norma za Ne odlažite niti ne uređaje za varenje koristite uređaj u vlažnoj svetlosnim lukom i izvore ili mokroj okolini ili na kiši struje varenja s ograničenim trajanjem uključenosti pogona Osigurač...
  • Page 73 Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:24 Uhr Seite 73 Obsah: Strana 1. Bezpečnostní pokyny 2. Popis přístroje a rozsah dodávky 3. Použití podle účelu určení 4. Technická data 5. Před uvedením do provozu 75-77 6. Obsluha 77-78 7. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů 8.
  • Page 74: Bezpečnostní Pokyny

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:24 Uhr Seite 74 2.1 Montážní materiál Pozor! a. 16 x šroub pro kolečka Při používání přístrojů musí být dodržována určitá b. 16 x rozpěrný pojistný kroužek pro kolečka bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a c. 16 x podložka pro kolečka škodám.
  • Page 75: Technická Data

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:24 Uhr Seite 75 4. Technická data 5.2 Připojení plynu (obr. 4-6, 19 - 25) 5.2.1 Druhy plynu Síťová přípojka: 230 V ~ 50 Hz Při svařování s nepřetržitým svařovacím drátem je Svařovací proud: 25 - 135 A (max. 170 A) ochranná...
  • Page 76 Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:24 Uhr Seite 76 Plyn vystupuje z přípojky hadice ochranného plynu Popis vodicí jednotky drátu (obr. 26 - 27) (23) a je dále hadicí ochranného plynu (obr. 3/18) Aretace cívky dopravován ke svářečce (viz 5.2.3). Držák cívky C Unášecí kolík Pozor! Při nastavování...
  • Page 77: Obsluha

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:24 Uhr Seite 77 Seřizovací šroub protitlaku (L) o několik otočení zabránilo zbytečnému opotřebení drátu (viz 5.4.3). povolit (obr. 34). Přístroj připojit na síť (viz bod 5.3), za-/vypínač Držák přítlačné kladky (J) s přítlačnou kladkou (I) svařovacího proudu (obr.1/7) nastavit na stupeň 1 a a pružinou přítlačné...
  • Page 78: Čištění, Údržba A Objednání Náhradních Dílů

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:24 Uhr Seite 78 6.4 Ochranná zařízení 8. Likvidace a recyklace 6.4.1 Tepelná pojistka Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno Svářečka je vybavena ochranou proti přehřátí, která poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím chrání...
  • Page 79: Vyhledávání Poruch

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:24 Uhr Seite 79 9. Vyhledávání poruch Chyba Příčina Odstranění Podávací kladka se neotáčí Chybí síťové napětí Překontrolovat přípojku Regulátor posuvu drátu na 0 Překontrolovat nastavení Podávací kladka se otáčí, ovšem Špatný tlak kladky (viz 5.4.3) Překontrolovat nastavení žádný...
  • Page 80: Vysvětlení Symbolů

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:24 Uhr Seite 80 10. Objašnjenje simbola EN 60974-1 Evropská norma: Neskladujte nebo Zařízení pro obloukové nepoužívejte přístroj ve svařování: Zdroje vlhkém nebo mokrém svařovacího proudu pro prostředí nebo v dešti ruční obloukové svařování s omezeným provozem Jištění s jmenovitou 1fázová...
  • Page 81 Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:24 Uhr Seite 81 Obsah: Strana 1. Bezpečnostné pokyny 2. Popis prístroja a objem dodávky 3. Správne použitie prístroja 4. Technické údaje 5. Pred uvedením do prevádzky 83-85 6. Obsluha 85-86 7. Čistenie, údržba a objednávanie náhradných dielov 8.
  • Page 82: Bezpečnostné Pokyny

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:24 Uhr Seite 82 2.1 Montážny materiál Pozor! a. 16 x skrutka pre pojazdné kolieska Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné b. 16 x rozperný poistný krúžok pre pojazdné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť kolieska prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si c.
  • Page 83: Technické Údaje

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:24 Uhr Seite 83 4. Technické údaje rukoväť (o) (obr. 18). 5.2 Pripojenie plynu (obr. 4-6, 19 - 25) Sieťové pripojenie: 230 V ~ 50 Hz Zvárací prúd: 25-135 A (max. 170 A) 5.2.1 Druhy plynov Doba zapnutia X%: 10 20 30 60 Pri zváraní...
  • Page 84 Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:24 Uhr Seite 84 5.2.4 Objasnenie redukčného ventilu (obr. 4/19) Popis jednotky vedenia drôtu (obr. 26 - 27) Na otočnom regulátore (24) sa dá nastaviť prietokové Aretácia cievky množstvo plynu. Nastavené prietokové množstvo Držiak cievky plynu sa dá odčítať na manometri (20) v litroch za C Unášací...
  • Page 85: Obsluha

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:24 Uhr Seite 85 paketu, kým nevyčnieva na horáku (obr. 5/13) o Na nastavenie prietokového množstva plynu najskôr cca 1 cm. povoľte napínaciu páčku (obr. 26/K) jednotky Povoľte nastavovaciu skrutku pre protitlak (L) o podávania drôtu, aby ste zabránili nadbytočnému niekoľko otáčok (obr.
  • Page 86: Čistenie, Údržba A Objednávanie Náhradných Dielov

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:24 Uhr Seite 86 prípade by ste mali počuť rovnomerný zvárací zvuk. 8. Likvidácia a recyklácia Vypálená hĺbka by mala byť čo najhlbšia, avšak zvárací kúpeľ nesmie prepadnúť cez zváraný Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia obrobok.
  • Page 87: Hľadanie Porúch

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:24 Uhr Seite 87 9. Hľadanie porúch Porucha Príčina Pomoc pri odstraňovaní Podávacia kladka sa neotáča Chýba elektrické napätie Skontrolovať pripojenie Regulátor podávania drôtu na 0 Skontrolovať nastavenie Podávacia kladka sa otáča, avšak Nesprávny tlak kladky (pozri 5.4.3) Skontrolovať...
  • Page 88: Vysvetlenie Symbolov

    Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:24 Uhr Seite 88 10. Vysvetlenie symbolov EN 60974-1 Európska norma pre Neskladujte ani zariadenia na oblúkové nepoužívajte tento zváranie a zdroje na prístroj vo vlhkom alebo elektrické zváranie s mokrom prostredí ani v obmedzeným trvaním daždi. prevádzky Poistka s menovitou 1 fázové...
  • Page 89 Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi mas∂n∂ sunar. samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum ‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ Ì fyrir vörur ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Schutzgasschweißgerät BT-GW 170 98/37/EC 87/404/EEC 2006/95/EC R&TTED 1999/5/EC 97/23/EC 2000/14/EG_2005/88/EC:...
  • Page 90 Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:24 Uhr Seite 90 k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge- rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet.
  • Page 91 Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:24 Uhr Seite 91 C Solo per paesi membri dell'UE Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
  • Page 92 Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:24 Uhr Seite 92 Samo za zemlje EU Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće! Shodno evropskoj smernici 2002/96/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren način u stanici za recikliranje.
  • Page 93 Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:24 Uhr Seite 93 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
  • Page 94 Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:24 Uhr Seite 94 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
  • Page 95 Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:24 Uhr Seite 95 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à...
  • Page 96 Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:24 Uhr Seite 96 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia.
  • Page 97 Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:24 Uhr Seite 97 GARANTIBEVIS Kære kunde! Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis.
  • Page 98 Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:24 Uhr Seite 98 GARANCIAOKMÁNY Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi kontroll alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt.
  • Page 99 Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:24 Uhr Seite 99 Bf JAMSTVENI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva.
  • Page 100 Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:24 Uhr Seite 100 4 GARANCIJSKI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ove garancije.
  • Page 101 Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:24 Uhr Seite 101 j ZÁRUČNÍ LIST Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu.
  • Page 102 Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:24 Uhr Seite 102 W ZÁRUČNÝ LIST Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste.
  • Page 103 Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:24 Uhr Seite 103 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.
  • Page 104 Anleitung_BT_GW_170_SPK1:_ 29.12.2008 12:24 Uhr Seite 104 EH 10/2007...

This manual is also suitable for:

Bt-gw 150

Table of Contents