Interacoustics OtoRead Instructions For Use Manual

Interacoustics OtoRead Instructions For Use Manual

Automatic handheld oae instrument for testing newborn babies, children and adults
Hide thumbs Also See for OtoRead:
Table of Contents
  • Wichtige Sicherheitshinweise
  • Technische Spezifikationen
  • Utilisation Prévue
  • Importantes Consignes de Sécurité
  • Caractéristiques Techniques
  • Viktiga Säkerhetsinstruktioner
  • Teknisk Specifikation
  • Campo DI Utilizzo
  • Istruzioni Per L'uso
  • Impostazione Dell'orologio
  • Specifiche Tecniche
  • Instruções Importantes de Segurança
  • Instruções de Operação
  • Especificações Técnicas
  • Vigtige Sikkerhedsinstruktioner
  • Tekniske Specifikationer
  • Tärkeitä Turvallisuusohjeita
  • Tekniset Tiedot
  • Uso Indicado
  • Instrucciones Importantes de Seguridad
  • Instrucciones de Funcionamiento
  • Especificaciones Técnicas
  • Instrukcja Obsługi - PL
  • Ważne Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Środki OstrożnośCI
  • Instrukcja Użytkowania
  • Dane Techniczne
  • Tehnilised Andmed
  • Tiltenkt Bruk
  • Viktige Sikkerhetsinstruksjoner
  • Tekniske Spesifikasjoner
  • Domeniu de Utilizare
  • SpecificaţII Tehnice
  • Svarbios Saugos Instrukcijos
  • Naudojimo Instrukcija
  • Laikrodžio Nustatymas
  • Techninės Specifikacijos
  • Bedoeld Gebruik
  • Belangrijke Veiligheidsinstructies
  • Technische Specificaties

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Instructions for Use
Instructions for Use – GB
Gebrauchsanweisung – DE
Instructions d'utilisation – F
Bruksanvisning – S
Οδεγίεο Υξήζεο – GR
Istruzioni per l'uso – I
Instrucções para a utilização – P
Brugsanvisning – DK
Käyttöohje – FI
Manual de instrucciones – E
Instrukcja obsługi – PL
Kasutusjuhised - EE
Bruksanvisning – N
Instrucţiuni de utilizare -RO
Naudojimo instrukcijos - LT
Gebruiksaanwijzing - NL
OtoRead
Valid from serial no. 130932
80620304– 03/2009

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Interacoustics OtoRead

  • Page 1 Brugsanvisning – DK Käyttöohje – FI Manual de instrucciones – E Instrukcja obsługi – PL Kasutusjuhised - EE Bruksanvisning – N Instrucţiuni de utilizare -RO Naudojimo instrukcijos - LT Gebruiksaanwijzing - NL OtoRead Valid from serial no. 130932 80620304– 03/2009...
  • Page 3 Instructions for Use GB OtoRead...
  • Page 5: Intended Use

    Page 1/8 Intended Use The OtoRead™ OAE Test Instrument is designed to be a screening device for hearing loss. Sensitivity and specificity of this type of device are based on the test characteristics defined by the user, and may vary depending on environmental and operating conditions. The presence of otoacoustic emissions suggests normal outer hair cell function, which in turn correlates to normal hearing.
  • Page 6 OtoRead Instruction for Use - English Date: 2004-03-24 Page 2/8 Do not immerse the unit in any fluids. See the operation manual for proper cleaning procedures. Do not drop or otherwise cause undue impact to this device. If the instrument is dropped or otherwise damaged, return it to the manufacturer for repair and/or calibration.
  • Page 7 OtoRead Instruction for Use - English Date: 2004-03-24 Page 3/8 Do not cover the power source body as it may result in excessive heating. The power source operates when the plug is inserted into an outlet. To turn it off, remove the plug from the outlet.
  • Page 8: Printing The Test Results

    Main Menu select the ear to be tested by holding down the RIGHT or LEFT arrow keys for 3 seconds until the green “test” light turns off. Once the key is released, the OtoRead will calibrate and test as before.
  • Page 9 Page 5/8 Setting the clock When the OtoRead test instrument is first used, the correct date and time will need to be set on its internal clock. The date and time are listed on the test printout as month-day-year (e.g. Feb-28-01).
  • Page 10 Page 6/8 SAVE TESTS The Save Mode menu allows the user to change the number of tests stored in the OtoRead from only the most recent test result for each ear (L/R) to 50 tests. STD 762.03 Is shown briefly upon turning on the OtoRead. Indicates the type of OtoRead, #0123456 the software version and the serial number.
  • Page 11: Technical Specifications

    STANDARDS : Conforms to EN 60601-1-2. MEDICAL CE-MARK The CE-mark indicates that Interacoustics A/S meets the requirements of Annex II of the Medical Device Directive 93/42/EEC. Approval of the quality system is made by TÜV identification no. 0123. PROBE SPECIFICATIONS...
  • Page 12: Concerning Repair

    1 Printer Power Supply 1 CE Manual Concerning repair 1. Interacoustics is only considered to be responsible for the validity of the CE marking, effects on safety, reliability and performance of the equipment if:  assembly operations, extensions, readjustments, modifications or repairs are carried out by authorized persons, ...
  • Page 13 Gebrauchsanweisung - DE OtoRead...
  • Page 15: Wichtige Sicherheitshinweise

    Haarzellen hin, was im allgemeinen auf eine normale Funktion des Hörorgans schließen läßt. Trotzdem ist ein „PASS“-Ergebnis mit dem OtoRead™ nicht ein unbedingtes Indiz dafür, dass das gesamte auditive System normal ist. Deshalb darf ein „PASS“-Ergebnis, falls andere Indikationen auf ein unnormales Hörvermögen hinweisen, nicht gewertet werden.
  • Page 16 Das Gerät und Zubehör dürfen nur in geschlossenen Räumen betrieben werden. Die zulässigen Umgebungstemperaturen dürfen sich nur Interacoustics Gebrauchsanweisung OtoRead™ zwischen + 15 ... + 35 /C bewegen. Die zulässige Luftfeuchtigkeit sollte 75% nicht übersteigen. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu öffnen oder zu reparieren. Bei Öffnen des Gehäuses erlischt jeder Gewährleistungsanspruch.
  • Page 17 OtoRead Gebrauchsanweisung - deutsch Datum: 2004-03-24 Seite 3/8 Drucker-Netzteil Sicherheitshinweise Das Druckernetzteil wandelt die Netzspannung (von 120V AC oder 230V AC) zu einer ungefährlichen Gleichspannung von 7 V zum Laden der Druckerbatterie. Benutzen Sie nur das mitgelieferte Steckernetzteil. Das Steckernetzteil darf nur in geschlossenen Räumen betrieben und nicht Wasser oder übermäßigem Staub ausgesetzt werden.
  • Page 18 LCD-Anzeige . “PASS” oder “KONTROLLE”. Nachdem Sie beide Ohren getestet haben, schalten Sie den Drucker durch Drücken des Einschaltknopfs / ein und legen Sie den OtoRead™ auf die Aufnahmehalterung. Das letzte Testresultat für beide Ohren wird jetzt automatisch ausgedruckt.
  • Page 19 Durchführung eines neuen Tests wiederholt ausgedruckt werden. Die eingebaute Uhr einstellen Wenn Sie das OtoRead Test Gerät zum ersten Mal benutzen stellen Sie bitte die richtige Uhrzeit und das aktuelle Datum ein. Das Datum und die Uhrzeit wird mit ausgedruckt (z.B. Feb-28-01). Die Uhr sollte vor dem test eingestellt werden, da eine nachträglich eingestellte Uhrzeit nicht im Test...
  • Page 20 Das OtoRead testet im TE Modus mit gebräuchlichen Einstellungen FREQUENZEN Das OtoRead kann eingestellt werden ob es 4 oder 6 Frequenzen misst. Drücken Sie die LINKS oder RECHTS Taste um die Einstellung zu ändern. Es kann auch 6-HF eingestellt werden. Dies ist ein 6 Frequenzen Test mit erweitertem Hochtonbereich.
  • Page 21: Technische Spezifikationen

    “Operation Manual” gefunden werden. STANDARDS : Entspricht EN 60601-1-2. MEDIZINISCHES CE-ZEICHEN Das CE-Zeichen indiziert, daß Interacoustics A/S den Ansprüchen in Annex II des „Medical Device Directive 93/42/EEC“ nachkommen. Die Zulassung des Qualitätssicherungssystems ist von TÜV erteilt worden - Identifikation Nr. 0123. SONDENSPEZIFIKATIONEN...
  • Page 22 1 Bedienungsanleitung 1 Druckernetzteil 1 CE Anleitung Betreffend Reparatur 1. Interacoustics ist nur für die Gültigkeit des CE Zeichens, den Sicherheitseffekt, die Zuverlässigkeit und die Leistung des Gerätes verantwortlich zu halten, wenn:  Montage, Erweiterungen, Anpassungen, Modifikationen oder Reperatur des Instrumentes vom autoritisiertem Personal ausgeführt werden,...
  • Page 23 Instructions d’utilisation - F OtoRead...
  • Page 25: Utilisation Prévue

    Page 1/9 Utilisation prévue L’instrument de test des otoémissions acoustiques (OAE) OtoRead™ est conçu pour servir d’appareil de dépistage de la surdité. La sensibilité et la spécificité de ce type d’appareil reposent sur les caractéristiques de test définies par l’utilisateur, et peuvent varier en fonction des conditions ambiantes et de fonctionnement.
  • Page 26 Instructions d’utilisation pour OtoRead - Français Date: 2004-03-24 Page 2/9 Utiliser uniquement des batteries alcalines jetables 1,5v AA/UM-3/R6 dans l’instrument de test. Ne pas utiliser de batteries rechargeables dans ce dispositif ; ne pas utiliser différents types de batteries et ne pas mélanger les batteries usées et les neuves.
  • Page 27 Instructions d’utilisation pour OtoRead - Français Date: 2004-03-24 Page 3/9 Ce produit est conçu pour un usage à l’intérieur uniquement. Ne pas exposer à l’eau ou à une poussière excessive. Ce produit n’est pas adapté à une utilisation en présence d’un mélange anesthétique inflammable avec de l’air ou de l’oxyde azoteux.
  • Page 28 : dans le menu principal, sélectionnez l’oreille à tester en maintenant la touche RIGHT (flèche vers la droite) ou LEFT (flèche vers la gauche) enfoncée pendant 3 secondes jusqu’à ce que le voyant vert « test » s’éteigne. Une fois la touche relâchée, l’OtoRead effectuera le calibrage et le test comme précédemment.
  • Page 29 Régler l’horloge Lors de la première utilisation de l’instrument de test OtoRead, vous devrez programmer la date et l’heure correctes de l’horloge interne. La date et l’heure figurent sur le ticket d’impression du test sous le format mois-jour-année (p.
  • Page 30 Ce symbole apparaît brièvement lorsqu’on met l’OtoRead en marche. Il STD 762.03 indique le modèle de l’OtoRead, la version du logiciel et le numéro de série. #0123456 REVIEW (analyse) Appuyer sur la touche DOWN (flèche vers le bas) pour analyser les graphiques à...
  • Page 31 Instructions d’utilisation pour OtoRead - Français Date: 2004-03-24 Page 7/9 6-HF Test à 6 fréquences avec gamme de hautes fréquences étendue (2, 4, 6, 8, 10, 12 kHz). Le menu Gamme de fréquences permet à l’utilisateur de modifier la gamme FREQ.
  • Page 32: Caractéristiques Techniques

    Conformité à la norme EN 60601-1-2. MARQUAGE MEDICAL CE Le marquage CE indique que Interacoustics A/S repond aux exigences de l’annexe II de la directive européen 93/42/EEC. L’approbation du système de qualité est fait par l’entreprise TÜV Product Service, organisme certificateur sous le numéro d’indentification 0123.
  • Page 33 1 câble d’imprimante A propos des reparations 1. La société Interacoustics sera considérée comme seule responsable de la validité du marquage CE, de la sécurité , de la fiabilité, et des performances de l’appareil uniquement si les cas suivants sont respectés strictement: L’intervention, les réglages et toutes les réparations doivent être effectués par des...
  • Page 35 Bruksanvisning - S OtoRead...
  • Page 37: Viktiga Säkerhetsinstruktioner

    Sida 1/7 Användningsområde OtoRead™ OAE Test Instrument är utformat att vara ett screeninginstrument för hörsel. Sensitivitet och specificitet för den här typen av instrument är baserade på mätkaraktäristika definierade av användaren och kan variera beroende på omgivnings- och användningsförhållanden. Förekomsten av otoakustiska emissioner tyder på...
  • Page 38 OtoRead Bruksanvisning - Svensk Dat: 2004-03-24 Sida 2/7 Doppa inte ned instrumentet i vätska. Se bruksanvisningen beträffande instruktioner om rengöring. Tappa inte instrumentet eller utsätt det för stötar. Om instrumentet tappas eller på annat sätt skadas, returnera det till tillverkaren för reparation och/eller kalibrering.
  • Page 39 Resultaten från den senaste mätningen från varje öra kommer att finnas i minnet till dess en ny mätning är utförd. Inställning av klockan När OtoRead används för första gången behöver man ställa datum och tid i den interna klockan. Datum och tid skrivs ut på utskriften som månad-dag-år (t ex Feb-28-01). Klockan skall ställas innan...
  • Page 40 är sparade i OtoRead VERIFY CLEAR använd piltangenterna VÄNSTER och HÖGER för att radera sparade mätresultat i OtoRead – välj sedan YES för att bekräfta radering och NO för att återgå till menyn utan att radera SAVE TESTS låter användaren ändra antal mätningar som sparas i OtoRead från endast...
  • Page 41 TE custom (beroende på modell) OtoRead mäter DPOAE OtoRead mäter TEOAE DP CUSTOM OtoRead mäter DPOAE med användarvalda inställningar TE CUSTOM OtoRead mäter TEOAE med användarvalda inställningar # OF FREQ. mätningar kan ställas in att omfatta 4 eller 6 frekvenser tryck på...
  • Page 42: Teknisk Specifikation

    Service Manual och Operation Manual. STANDARDER : Uppfyller EN 60601-1-2 MEDICINSK CE-MÄRKNING CE-märkningen innebär att Interacoustics A/S uppfyller kraven enligt Annex II, Medical Device Directive 93/42/EEC. Godkännande av kvalitetssystemet görs av TÜV - identifikationsnummer 0123. PROBESPECIFIKATIONER Mättyp...
  • Page 43 Interacoustics, Drejervaenget 8, DK-5610 Assens. Detta gæller varje gång ett instrument sænds tillbaka till Interacoustics. I værsta fall som i hændelse av pat. eller brukares död skall också formulæret "RETURN REPORT" sændas ifyllt tillbaka till Interacoustics.
  • Page 45 Οδηγίες Χρήσης - GR OtoRead...
  • Page 47 ΢ƂιίƁƀ 1/9 Πξννξηδόκελε Υξήζε Η ƃπƃθƂπή ƀθννκƂƄξίƀο OtoRead™ OAE έρƂη ƃρƂƁηƀƃƄƂί γηƀ Ƅνλ έιƂγρν Ƅεο ƀπψιƂηƀο Ƅεο ƀθνήο. Η Ƃπƀηƃζεƃίƀ θƀη ε ƀθξίβƂηƀ κηƀο ƃπƃθƂπήο ƀπƄνχ Ƅνπ Ƅχπνπ ƂμƀξƄψλƄƀη ƀπφ Ƅƀ ρƀξƀθƄεξηƃƄηθά Ƅνπ ƄƂƃƄ πνπ θƀζνξίδƂη ν ρξήƃƄεο θƀη ƂλƁƂρνκέλσο πνηθίιινπλ ƀλάινγƀ κƂ Ƅηο ƃπλζήθƂο ιƂηƄνπξγίƀο θƀη...
  • Page 48 OtoRead Οδεγίεο ρξήζεωο - Διιεληθά ΗκƂξνκελίƀ 2004-03-24 ΢ƂιίƁƀ 2/9 ΠξέπƂη λƀ ρξεƃηκνπνηƂίƄƂ κφλν ƀιθƀιηθέο κπƀƄƀξίƂο κηƀο ρξήƃεο 1,5v AA/UM-3/R6 γηƀ Ƅε ƃπƃθƂπή ƀθνπνκέƄξεƃεο. ΓƂλ πξέπƂη λƀ ρξεƃηκνπνηƂίƄƂ ƂπƀλƀƅνξƄηδφκƂλƂο κπƀƄƀξίƂο γηƀ Ƅε ƃπγθƂθξηκέλε ƃπƃθƂπή. ΓƂλ πξέπƂη λƀ ρξεƃηκνπνηƂίƄƂ κπƀƄƀξίƂο ƁηƀƅνξƂƄηθνχ Ƅχπνπ ή πƀιηέο θƀη θƀλνχξγηƂο...
  • Page 49 OtoRead Οδεγίεο ρξήζεωο - Διιεληθά ΗκƂξνκελίƀ 2004-03-24 ΢ƂιίƁƀ 3/9 Δάλ ε ƃπƃθƂπή ƀπƄή ƃπλƁέƂƄƀη µƂ άιιƂο ηƀƄξηθέο ƃπƃθƂπέο πνπ έρνπλ Ƅν ƃήµƀ CE γηƀ Ɓεµηνπξγίƀ ƃπγθξνƄήµƀƄνο, Ƅν ƃήµƀ CE ηƃρχƂη γηƀ Ƅνλ ƃπλƁπƀƃµφ, Ƃƅφƃνλ ν πξνµεζƂπƄήο έρƂη ƂθƁφƃƂη ßƂßƀίσƃε ƀλƀƅέξνπƃƀ φƄη...
  • Page 50 Žηƀ Ƅελ ƂμέƄƀƃε πƀηƁηψλ κƂ ƃσιήλƂο PE, πξέπƂη λƀ ƀπƂλƂξγνπνηεζƂί ε ιƂηƄνπξγίƀ ƀπƄφκƀƄεο ƂλƂξγνπνίεƃεο. ΠξέπƂη πξψƄƀ λƀ ƂηƃάγƂƄƂ Ƅν OtoRead, κƂ Ƅελ θƀƄάιιειε ζειή γηƀ Ƅν ƀƅƄί, κέƃƀ ƃƄνλ ƀθνπƃƄηθφ πφξν θƀη λƀ ƂπηƄχρƂƄƂ ƃσƃƄή ƃƄƂγƀλνπνίεƃε. Žηƀ λƀ ƀπƂλƂξγνπνηήƃƂƄƂ Ƅε ιƂηƄνπξγίƀ...
  • Page 51 πξφƃƅƀƄσλ ƄƂƃƄ γηƀ θάζƂ ƀƅƄί ζƀ πƀξƀκƂίλνπλ ƃƄε κλήκε κέρξη λƀ νινθιεξσζƂί θάπνην άιιν ƄƂƃƄ. Ρύζκηζε ηνπ ξνινγηνύ ΌƄƀλ ρξεƃηκνπνηƂίƄƂ γηƀ πξψƄε ƅνξά Ƅε ƃπƃθƂπή OtoRead, ζƀ πξέπƂη λƀ ξπζκίƃƂƄƂ Ƅε ƃσƃƄή εκƂξνκελίƀ θƀη ψξƀ ƃƄν ƂƃσƄƂξηθφ ξνιφη. Η εκƂξνκελίƀ θƀη ε ψξƀ ƀλƀγξάƅνλƄƀη ƃƄελ ƂθƄχπσƃε Ƅνπ...
  • Page 52 ρξήƃƄεο κπνξƂί λƀ ƁηƀγξάςƂη Ƅƀ ƀπνƄƂιέƃκƀƄƀ Ƅνπ ƄƂƃƄ πνπ έρνπλ ƀπνƄƂιƂƃκάƄσλ Ƅνπ ƀπνζεθƂπζƂί ƃƄε κλήκε. ΔκƅƀλίδƂη Ƅνλ ƀξηζκφ Ƅσλ ƀπνƄƂιƂƃκάƄσλ Ƅσλ ƄƂƃƄ ƄƂƃƄ) πνπ Ƃίλƀη ƀπνζεθƂπκέλƀ ƃƄε κλήκε Ƅνπ OtoRead θƀƄά Ƅε ƃƄηγκή ƂθƂίλε. ΥξεƃηκνπνηήƃƄƂ Ƅν πιήθƄξν κƂ Ƅν βέινο πξνο Ƅƀ ΑΡΙ΢ΣΔΡΑ ή πξνο Ƅƀ VERIFY CLEAR (ƂπηβƂβƀίσƃε...
  • Page 53 TE CUSTOM (ξχζκηƃε TE) ƃπλήζƂηο ξπζκίƃƂηο. Σν OtoRead κπνξƂί λƀ ξπζκηƃζƂί ψƃƄƂ λƀ ƁηƂμάγƂη ƄƂƃƄ ƃƂ 4 ή 6 ƃπρλφƄεƄƂο. # OF FREQ. ΠƀƄήƃƄƂ Ƅν πιήθƄξν κƂ Ƅν βέινο πξνο Ƅƀ ΑΡΙ΢ΣΔΡΑ ή πξνο Ƅƀ ΓΔΞΙΑ γηƀ λƀ ƀιιάμƂƄƂ Ƅε ξχζκηƃε. ΜπνξƂίƄƂ Ƃπίƃεο λƀ ƂπηιέμƂƄƂ Ƅν 6-HF, πνπ Ƃίλƀη ƄƂƃƄ 6 ƃπρλνƄήƄσλ...
  • Page 54 : ΑλƄƀπνθξίλƂƄƀη ƃƄν EN 60601-1-2. ΙΑΣΡΙΚΟ ΢ΗΜΑ CE: Σν ƃήκƀ CE ππνƁƂηθλχƂη φƄη ε INTERACOUSTICS A/S θƀιχπƄƂη Ƅηο ƀπƀηƄήƃƂηο Ƅνπ Annex II Ƅεο νƁεγίƀο ηƀƄξηθψλ ƂηƁψλ 93/45/EEC. Η έγθξηƃε Ƅνπ ƃπƃƄήκƀƄνο πνηφƄεƄƀο έρƂη ƁνζƂί ƀπφ Ƅελ TUV - πηƃƄνπνηεƄηθφ Νν 0123.
  • Page 55 1 ΔγρƂηξίƁην ΛƂηƄνπξγίƀο 1 ΚƀιψƁην ΔθƄππσƄή 1 ΔγρƂηξίƁην CE ΢ρεηηθά κε ηελ ζπληήξεζε 1. Η INTERACOUSTICS Ƃηλƀη ππƂπζπλε γηƀ Ƅελ ƂγθπξνƄεƄƀ Ƅνπ ƃεµƀƄνο CE,πνπ ƀƅνξνπλ Ƅελ ƀƃƅƀιƂηƀ θƀη ƀπνƁνƃε Ƅεο ƃπƃθƂπεο Ƃƀλ Οη ιƂηƄνπξγηƂο ƃπλƀξµνινγεƃεο,πξνƂθƄƀƃƂηο,µƂƄƀƄξνπƂο ε ƂπηƃθƂπƂο Ƃρνπλ γηλƂη ƀπν ...
  • Page 57 Istruzioni per l’Uso - I OtoRead...
  • Page 59: Campo Di Utilizzo

    Pagina 1/7 Campo di Utilizzo Lo strumento per l’esecuzione di Analisi delle Emissioni Otoacustiche (OAE) OtoRead™ è progettato per eseguire il controllo delle capacità auditive onde evidenziare dei potenziali deficit. La sensibilità e la specificità di questi dispositivi è basata sulle caratteristiche dei test definite dall’utente. Inoltre, esse possono variare a seconda delle condizioni ambientali e di funzionamento dello strumento.
  • Page 60 OtoRead Istruzioni per l’Uso - Italiano Data: 2004-09-20 Pagina 2/9 Alimentare lo strumento esclusivamente con batterie Alcaline da 1.5v AA/UM-3/R6. Non utilizzare batterie ricaricabili; non utilizzare batterie di tipo diverso e non installare batterie cariche e scariche assieme. Non immergere lo strumento in liquidi. Consultare il manuale d’uso per le corrette procedure di pulizia dello strumento.
  • Page 61 OtoRead Istruzioni per l’Uso - Italiano Data: 2004-09-20 Pagina 3/9 Alimentatore AC per la Stampante - Precauzioni d’Uso L'alimentatore AC della stampante converte la tensione di linea (120V AC o 220V AC) in corrente a bassa tensione (7V DC) per l’utilizzo della stampante. La stampante deve essere utilizzata unicamente con l’alimentatore in dotazione.
  • Page 62: Istruzioni Per L'uso

    Per effettuare il test con le sonde ad Equalizzazione di Pressione sui bambini è necessario disabilitare la funzione di autoaccensione dello strumento. Il test viene eseguito inserendo l'OtoRead con il tappino del tipo corretto all’interno del canale auditivo fino ad ottenere una perfetta tenuta. Per disabilitare la funzione di autoaccensione è...
  • Page 63: Impostazione Dell'orologio

    Impostazione dell’orologio La prima volta che si utilizza l' OtoRead è necessario impostare la data e l’ora corrette nell’orologio interno dello strumento. La data e l'ora sono elencati sulla stampa che riporta gli esiti del test in forma di mese- giorno-anno (per es.
  • Page 64 8L/R), fino ad un massimo di 50 test. STD 762.03 Questo messaggio viene visualizzato per un breve periodo di tempo all’accensione dell’OtoRead. Esso indica il tipo di OtoRead, la versione #0123456 del software e il numero di serie dello strumento.
  • Page 65 L’OtoRead eseguirà il test in modalità TEOAE ma con le impostazioni TE CUSTOM (TE personalizzate definite dall’utente. PERSONALIZZATA) L’OtoRead può essere impostato per eseguire il test con 4 o 6 # OF FREQ. (Nr. frequenze. Premere tasti di freccia SINISTRA/DESTRA per modificare FREQ.) l'impostazione dei parametri.
  • Page 66: Specifiche Tecniche

    : Conforme allo standard EN 60601-1-2. MARCHIO CE MEDICALE Il marchio-CE indica, che Interacoustics A/S risponde ai requisiti previsti dall'Annesso II della Direttiva sui Dispositivi Medici 93/42/EEC. L' approvazione del sistema di qualità viene data dal TÜV - ed ha l’...
  • Page 67 1 Manuale CE 1 Cavo stampante Riparazioni 1. Interacoustics si può considerare responsabile per la validità del marchio CE, per gli effetti sulla sicurezza, per l’affidabilità e le prestazioni dell’apparecchiatura solo se:  operazioni di assemblaggio, estensioni, riaggiustamenti, modifiche o riparazioni vengono effettuate da personale autorizzato, si mantiene l’intervallo di 1 anno per la manutenzione,...
  • Page 69 Instruções para a utilização-P OtoRead...
  • Page 71: Instruções Importantes De Segurança

    Página 1/9 Utilização O Instrumento de Teste de Emissões Otoacústicas (OAE) OtoRead™ é concebido para exames relacionados com a perda de audição. A sensibilidade e a especificidade deste tipo de dispositivo baseiam-se nas características de testes definidas pelo usuário e podem variar conforme as condições ambientais e de funcionamento.
  • Page 72 OtoRead - Instruções para a utilização Data: 2004-03-24 Página 2/9 As olivas são descartáveis e destinam-se apenas a uma única utilização. Não limpar nem reutilizar as olivas. Utilizar apenas pilhas alcalinas descartáveis de 1,5v AA/UM-3/R6 para o instrumento de teste. Não utilizar células recarregáveis neste dispositivo; não misture tipos de pilhas e não misture pilhas novas com pilhas usadas.
  • Page 73 OtoRead - Instruções para a utilização Data: 2004-03-24 Página 3/9 Precauções com a fonte de alimentação da impressora A fonte de alimentação AC da impressora converte a tensão de alimentação (120VAC ou 220VAC) numa tensão de alimentação baixa (7VCC) para ligar a impressora.
  • Page 74: Instruções De Operação

    Para efetuar testes em crianças com tubos PE, a função de início automático tem de ser desativada. Isto é efetuado inserindo, em primeiro lugar, o OtoRead com a oliva adequada no canal auditivo e obtendo uma vedação apropriada. Para desativar o início automático, selecione no Menu Principal o ouvido a ser avaliado, mantendo pressionado o botão de seta para a DIREITA e o botão de seta para...
  • Page 75 Acertar o relógio Quando o equipamento de teste OtoRead for utilizado pela primeira vez, a data e a hora correta, têm que ser acertadas no relógio interno. A data e a hora vêm indicadas na folha impressa do teste na forma de mês-dia-ano (Por ex., Fev-28-01).
  • Page 76 OtoRead para 50 testes (apenas relativo ao TESTES) resultado de teste mais recente para cada ouvido (E/D)). STD 762.03 Aparece por pouco tempo ao ligar o OtoRead. Indica a versão de software e #0123456 o número de série do OtoRead. REVIEW Pressione o botão da seta PARA BAIXO para analisar os gráficos de barra...
  • Page 77 OtoRead - Instruções para a utilização Data: 2004-03-24 Página 7/9 PRESSURE No menu Pressure (Pressão), a intensidade dos tons primários (P1 e P2) (PRESSÃO) pode ser alterada para qualquer nível entre 40dB SPL e 70dB SPL pressionando os botões PARA A ESQUERDA ou PARA A DIREITA.
  • Page 78: Especificações Técnicas

    NORMAS : Em conformidade com EN 60601-1-2 CE-MARCA MÉDICA: A marca CE indica que a Interacoustics A/S cumpre os requesitos do Anexo II da directiva médica 93/42/EEC.A aprovação do sisteme é feita pelo TÜV -Indentificação Nº 0123. ESPECIFICAÇÕES DA SONDA Tipo de medição...
  • Page 79 1 Manual de operação impressora. 1 Manual CE MANUTENÇÃO 1. A Interacoustics só é considerada responsável pela validade da Marca CE, relativa à segurança, garantia e funcionamento do equipamento se:  operações de montagem, extensões, reajustes, modificações ou manutenções forem realizadas por profissionais autorizados, ...
  • Page 81 Brugsanvisning - DK OtoRead...
  • Page 83: Vigtige Sikkerhedsinstruktioner

    NED knappen. Vigtige sikkerhedsinstruktioner OtoRead Otoacoustic Emission Test System må kun bruges af personer der er trænet i udførelse af de test hvortil den er udviklet. Ingen bør forsøge at bruge dette instrument uden den nødvendige viden og træning i forståelsen af hvordan udstyret skal anvendes og svaret tolkes.
  • Page 84 OtoRead Brugsanvisning - Dansk Dato: 2004-03-24 Side 2/8 Undgå at tabe instrumentet eller at udsætte det for stød. Hvis instrumentet tabes eller på anden måde bliver beskadiget, returneres det til producenten for reparation og/eller kalibrering. Benyt ikke instrumentet hvis der er mistanke om beskadigelse.
  • Page 85 OtoRead Brugsanvisning - Dansk Dato: 2004-03-24 Side 3/8 Dette produkt er ikke beregnet til brug i nærheden af letantændelige luftarter blandet med luft eller nitrogenoxid. Tildæk aldrig strømforsyningen da dette kan resultere i overophedning. Strømforsyningen fungerer når stikket er tilsluttet en stikkontakt. For at slukke den, fjernes stikket fra kontakten.
  • Page 86 Test på børn med dræn For at teste børn med dræn skal autostart slås fra. Dette gøres ved først at indsætte OtoRead med den rettet eartipstørrelse i ørekanalen og opnå tætslutning. For at slå autostart fra vælges der i hovedmenuen testøre ved at holde HØJRE eller VENSTRE knappen nede i 3 sekunder indtil det...
  • Page 87 Vælg derefter YES for at bekræfte slet eller NO for at vende tilbage til menuen uden at slette resultaterne SAVE TESTS Lader brugeren ænder på antallet at tests der gemmes i OtoRead fra kun at gemme den seneste test på hvert øre (L/R) eller gemme 50 tests. STD 762.03 Vises kort når OtoRead tændes.
  • Page 88 OtoRead tester TEOAE med brugerindstillingerne # OF FREQ. OtoRead kan indstilles til at teste enten 4 eller 6 frekvenser. Tryk på VENSTRE eller HØJRE knapperne for at ændre på indstillingerne. Det er også muligt at vælge 6-HF, som er en 6-frekvens test med udvidet højfrekvens.
  • Page 89: Tekniske Specifikationer

    Service Manual og den engelske Operation manual. STANDARDER : Opfylder EN 60601-1-2 MEDICINSK CE MÆRKE: CE mærket indikerer, at Interacoustics A/S overholder kravene i Anneks II i ”The Medical Device Directive 93/42/EEC”. Godkendelse af kvalitetssystemet er foretaget af TÜV, identifikationsnr. 0123. PROBE SPECIFICATIONER Måletype...
  • Page 90 2. Det er vigtigt, at kunden (agenten) udfylder formularen “Return Report” hver gang, der opstår et problem og sender denne tilbage til Interacoustics, Drejervænget 8, DK-5610 Assens. Dette gør sig også gældende, hver gang et instrument sendes tilbage til Interacoustics. I tilfælde af patientens eller brugerens alvorlige tilskadekomst er det ligeledes vigtigt, at formularen “Return Report”...
  • Page 91 Käyttöohje - FI OtoRead...
  • Page 93: Tärkeitä Turvallisuusohjeita

    (myöhemmin tekstissä ALAS-näppäin). Tärkeitä turvallisuusohjeita OtoRead™ OAE-mittauslaitetta tulisi käyttää vain henkilöiden, joilla on koulutus suorittaa sellaisia mittauksia, joita laitteella on tarkoitus tehdä. Kenenkään, jolla ei ole tarpeellisia tietoja ja koulutusta ymmärtää kuinka tätä laitetta hyödynnetään ja tulkitaan oikein, ei tulisi yrittää käyttää tätä laitetta.
  • Page 94 OtoRead Käyttöohje - Suomi Päiv: 2004-03-24 Sivu 2/7 älä pudota tai altista laitetta iskuille. Jos laite putoaa tai vahingoittuu muutoin, palauta se maahantuojalle korjattavaksi ja/tai kalibroitavaksi. Älä käytä laitetta, jos epäilet sen vahingoittuneen. käytä ja säilytä laitetta vain sisätiloissa. Älä käytä laitetta tai sen tarvikkeita alle 4°C tai yli 38°C lämpötiloissa, tai jos ilman suhteellinen kosteus on yli...
  • Page 95 Tallennetut mittaustulokset tulostuvat automaattisesti. Viimeisimmän mittauksen tulokset kummastakin korvasta säilyvät laitteen muistissa, kunnes uusi mittaus on suoritettu. Kellon säätäminen Kun OtoRead mittalaitetta käytetään ensimmäisen kerran, sen sisäiseen kelloon täytyy säätää oikea päiväys ja kellonaika. Päiväys ja kellonaika tulevat näkyviin mittaustulosteeseen muodossa kuukausi-...
  • Page 96 Käytä VASEN- ja OIKEA-näppäimiä poistaaksesi OtoReadiin tallennetuja mittaustuloksia. Valitse seuraavaksi YES varmistaaksesi poiston ja No, jos et halua poistaa ja palataksesi valikkoon. Save Mode –valikosta voi valita kuinka monta mittaustulosta OtoRead SAVE TESTS säästää: vain viimeisimmästä molempien korvien mittauksesta (L/R)
  • Page 97 OtoRead mittaa DPOAE toiminnolla käyttäen yksilöllisiä asetuksia TE CUSTOM OtoRead mittaaTEOAE toiminnolla käyttäen yksilöllisiä asetuksia # OF FREQ. OtoRead voidaan säätää mittaamaan joko 4:llä tai 6:lla taajudella. Paina VASEN- tai OIKEA-näppäintä muuttaaksesi asetuksen. On myös mahdollista valita mittaus 6:lla taajuudella, jossa on laajennettu korkeataajuusalue. 6-HF Mittaus 6:lla taajuudella;...
  • Page 98: Tekniset Tiedot

    Tässä ilmoitetut tekniset tiedot käsittävät ainoastaan laitteen yleiset ominaisuudet. Tarkemmat tiedot ovat saatavissa englanninkielisestä huoltokäsikirjasta ja toimintakäsikirjasta. STANDARDIT : EN 60601-1-2 mukainen LAAKELAITTEIDEN CE-MERKINTA: CE-merkinta osoittaa, etta Interacoustics A/S tayttaa Laakintalaitedirektiivin 93/42/EEC liitteen II vaatimukset. Hyvaksynta on tapahtunut TUV - tunnusnumerolla 0123. MITTAPÄÄ Mittaustapa : Särösyntyinen otoakustinen emissio (DPOAE) tai...
  • Page 99 Interacousticsin kirjallisten ohjeiden mukaisesti. 2. On tärkeää että RETURN REPORT -lomake täytetään aina kun ilmenee ongelmia ja lähetetään osoitteella Interacoustics, Drejervaenget 8, DK-5610 Assens. Tämä tulisi tehdä aina kun laite palautetaan maahantuojalle. (Tämä koskee luonnollisesti myös sellaisia tapauksia, joissa joko käyttäjä...
  • Page 101 Manual de instrucciones - E OtoRead...
  • Page 103: Uso Indicado

    Página 1/9 Uso indicado El equipo OtoRead™ OAE está diseñado como un dispositivo para detectar la disminución de la audición. La sensibilidad y especificidad de este tipo de dispositivos se basan en las características de la prueba definidas por el usuario, y pueden variar dependiendo de las condiciones ambientales y de funcionamiento.
  • Page 104 OtoRead Manual de instrucciones - Español Fecha: 2004-03-24 Página 2/9 No sumerja la unidad en ningún líquido. Consulte el manual de funcionamiento para familiarizarse con los procedimientos de limpieza adecuados. No deje caer ni golpee de forma alguna este dispositivo. Si el equipo cae o se daña de alguna otra forma, devuélvalo al fabricante para su reparación y/o...
  • Page 105 OtoRead Manual de instrucciones - Español Fecha: 2004-03-24 Página 3/9 Este producto no es adecuado para usar en presencia de mezclas de anestésicos inflamables con aire u óxido nitroso. No cubra la fuente de alimentación ya que podría ocasionar un calentamiento excesivo.
  • Page 106: Instrucciones De Funcionamiento

    DERECHA o la IZQUIERDA durante 3 segundos hasta que la luz verde de “prueba” se apague. Una vez que se suelte la tecla, el OtoRead se calibrará y realizará las pruebas como lo hacía anteriormente.
  • Page 107 Configuración del reloj Cuando se usa por primera vez el equipo de pruebas OtoRead, se debe configurar la fecha y la hora correctas en su reloj interno. La fecha y la hora aparecen en la impresión de prueba en el siguiente orden: mes - día - año (por ejemplo, Feb-28-01).
  • Page 108 PRUEBAS) una prueba para cada oído (I/D) hasta 50 pruebas. STD 762.03 Se muestra brevemente después de encender el OtoRead. Indica el tipo de #0123456 OtoRead, la versión del software y el número de serie. REVIEW (REVISAR) Presione la tecla de desplazamiento hacia ABAJO para revisar los gráficos de barras que muestran los resultados de las pruebas a medida que se realiza la medición de las emisiones.
  • Page 109 PERSONALIZ.) configuración personalizada. # OF FREQ. (Nº DE El OtoRead se puede configurar para realizar pruebas a 4 o 6 frecuencias. FREC.) Presione las teclas de las flechas de desplazamiento hacia la IZQUIERDA o la DERECHA para cambiar la configuración. También es posible seleccionar 6-HF que es una prueba de 6 frecuencias con un rango extendido de alta frecuencia.
  • Page 110: Especificaciones Técnicas

    : Cumple con la norma EN 60601-1-2. REGISTRO MÉDICO MARCA CE El registro CE indica que Interacoustics A/S reúne los requisitos del anexo II de la Directiva de Productos Medicos 93/42/EEC. La aprobación ha sido concedida por TÜV - identificación no.
  • Page 111 2. Es importante que el cliente (el agente) rellene el formulario “RETURN REPORT” cada vez que surja un problema y lo envíe a su distribuidor o a Interacoustics A/S. Esto también se aplicará en el caso de la devolución de un aparato a Interacoustics A/S.
  • Page 113: Instrukcja Obsługi - Pl

    Instrukcja obsługi - PL OtoRead...
  • Page 115: Ważne Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    W DÓŁ). Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa System do badania otoemisji akustycznej OtoRead™ powinien być używany wyłącznie przez osoby przeszkolone w wykonywaniu badań, do których system ten został zaprojektowanyNie należy używać tego urządzenia bez posiadania koniecznej wiedzy i przeszkolenia w zakresie prawidłowego używania i interpretacji wyników urządzenia.
  • Page 116 OtoRead Instrukcja obsługi – język polski Data: 2004-03-24 strona 2/9 Nie upuszczaj ani nie poddawaj urządzenia nadmiernym wstrząsom w inny sposób. Jeśli urządzenie zostanie upuszczone lub uszkodzone w inny sposób, zwróć je do producenta w celu naprawy i (lub) kalibracjiNie należy używać...
  • Page 117 OtoRead Instrukcja obsługi – język polski Data: 2004-03-24 strona 3/9 Środki ostrożności dotyczące źródła zasilania drukarki prądem zmiennym Źródło zasilania prądem zmiennym drukarki dokonuje konwersji napięcia sieciowego (120 V lub 220 V prądu zmiennego) na niskie napięcie (7 V prądu stałego) do zasilania drukarki.
  • Page 118: Instrukcja Użytkowania

    Badanie dzieci za pomocą rurek PE Aby zbadać dzieci za pomocą rurek PE, musi być wyłączony automatyczny start. Najpierw należy wprowadzić sondę OtoRead z odpowiednią wkładką uszną do przewodu słuchowego w celu uzyskania odpowiedniej szczelnościAby wyłączyć funkcję automatycznego startu w menu głównym (Main Menu), wybierz ucho, które ma zostać...
  • Page 119 Ustawianie zegara Przy pierwszym użyciu urządzenia OtoRead na zegarze wewnętrznym musi zostać ustawiona prawidłowa data i godzinaData i godzina są pokazane na wydruku badania jako miesiąc-dzień-rok (np. Feb-28-01, tj. 28 lutego 2001Zegar powinien zostać ustawiony przed badaniem, ponieważ zmienianie go po zapisaniu badań...
  • Page 120 No (Nie), aby wrócić do menu bez usuwania wyników z menu. Menu Save Mode pozwala użytkownikowi zmieniać liczbę badań zapisanych SAVE TESTS w urządzeniu OtoRead od jednego ostatniego– (Lewe/prawe), do 50 badań. Wyświetlany na krótko po włączeniu urządzenia OtoReadWskazuje STD 762.03 na rodzaj urządzenia, wersję...
  • Page 121: Dane Techniczne

    NORMY EMC (zgodność elektromagnetyczna) zgodne z EN 60601-1-2. MEDYCZNE OZNACZENIE CE Oznaczenie CE wskazuje, że sprzęt A/S firmy Interacoustics spełnia wymagania określone w załączniku II do dyrektywy 93/42/EWG dotyczącej wyrobów medycznychSystem jakości został zatwierdzony przez TÜV – nr identyfikacyjny 0123.
  • Page 122 2. Istotne jest, aby użytkownik (agent) wypełnił RAPORT ZWROTNY zawsze, kiedy pojawia się problem i wysłał go do firmy Interacoustics na adres: Drejervaenget 8, DK-5610 Assens, Dania. Należy to robić także zawsze, kiedy urządzenie jest zwracane do firmy Interacoustics. Dotyczy to oczywiście także takich nie do pomyślenia sytuacji, jak zgon lub poważne pogorszenie stanu...
  • Page 124 Kasutusjuhised - EE OtoRead...
  • Page 126 Kuupäev: 24.03.2004 Lk 1/7 Kasutuseesmärk OtoRead™ OAE-testi seade on mõeldud skriinimiseks kuulmiskao avastamiseks. Seda tüüpi seadmete sensitiivsus ja spetsiifilisus põhinevad testi kasutaja määratud täpsustustel ning võivad sõltuvalt keskkonna- ja kasutustingimustest varieeruda. Otoakustiliste emissioonide olemasolu näitab välimiste karvarakkude normaalset funktsiooni, mis omakorda korreleerub normaalse kuulmisega.
  • Page 127 OtoRead kasutusjuhised – eesti keel Kuupäev: 24.03.2004 Lk 2/7 ärge pillake seadet maha ega põhjustage muul moel tugevaid lööke sellele. Kui instrument maha pillatakse või seda muul moel kahjustatakse, tagastage see tootjale parandamiseks ja/või kalibreerimiseks. Ärge kasutage instrumenti, kui kahtlustate, et see on kahjustunud.
  • Page 128 üksus tugiraamile. Automaatselt prinditakse kõige viimase testi tulemused. Laste testimine PE-torudega Laste testimisel PE-torudega tuleb automaatkäivitus keelata. Selleks sisestage seadme OtoRead kõrvaotsik kõigepealt vastava kõrva kuulmekäiku ning saavutage hermeetilisus. Automaatkäivituse keelamiseks valige menüüs Main Menu (Peamenüü) testitav kõrv, hoides 3 sekundi jooksul all PAREM- või VASAKnoole klahvi, kuni roheline tuli „test”...
  • Page 129 Kuupäev: 24.03.2004 Lk 4/7 Kella seadistamine Kui testimisinstrumenti OtoRead esmakordselt kasutatakse, tuleb seadistada selle sisemise kella kuupäev ja kellaaeg. Kuupäev ja kellaaeg on väljatrükil vormingus kuu-päev-aasta (nt Feb-28-01). Kell tuleb seadistada enne testimist, kuna selle muutmine pärast testitulemuste salvestamist ei muuda kuupäeva väljatrükil (vt täpsemalt kasutamisjuhisest).
  • Page 130 OtoRead testib reņiimis TEOAE, kasutab aga kohandatud sätteid. TE CUSTOM # OF FREQ. Seadmega OtoRead saab testida kas 4 või 6 sagedusel. Kasutage sätte muutmiseks VASAK- või PAREMpoolset nooleklahvi. Võimalik on valida ka 6-HF, mis on 6 sagedusega test laiendatud kõrgsagedusvahemikuga.
  • Page 131: Tehnilised Andmed

    STANDARDID : Vastab standardile EN 60601-1-2. MEDITSIINILINE CE-MÄRGISTUS CE-märgis näitab, et Interacoustics A/S vastab meditsiiniseadmete direktiivi 93/42/EMÜ II lisas toodud nõuetele. Süsteemi kvaliteedi on kinnitanud TÜV – ID-number 0123. ANDURI ANDMED Mõõtmise tüüp : Distortion Product Otoacoustic Emissions (DPOAE, moondumisi tekitavad otoakustulised emissioonid) või...
  • Page 132 4 AA/UM-3/R6 leelispatareid 1 Kasutusjuhend 1 printeri toiteallikas 1 CE-juhend Parandamine 1. Seadme Interacoustics puhul on CE-märgistus, ohutus, usaldatavus ja toimivus kehtiv ja nõuetele vastav vaid siis, kui  monteerimine, pikendamine, uuesti reguleerimine, modifitseerimine või parandamine tehakse volitatud isiku poolt;...
  • Page 134 Bruksanvisning - N OtoRead...
  • Page 136: Tiltenkt Bruk

    å holde inne DOWN (NED)-knappen. Viktige sikkerhetsinstruksjoner OtoRead™ testsystem for otoakustiske utslipp bør kun benyttes av folk som er opplært i å utføre den typen testing apparatet er laget for. Ingen bør prøve å bruke dette apparatet uten nødvendig kunnskap og opplæring til å...
  • Page 137 OtoRead Bruksanvisning – norsk Dato: 2004-03-24 Side 2/7 Apparatet skal kun brukes og oppbevares innendørs. Ikke bruk apparatet eller tilleggsutstyret i temperaturer under 4 °C eller over 38 °C, eller i relativ fuktighet på over 90 %. Ikke prøv å åpne eller utføre service på apparatet. Lever apparatet til produsenten for all service.
  • Page 138 De siste testresultatene for begge ører blir automatisk skrevet ut. Teste barn med PE-rør For å teste barn med PE-rør må autostart først deaktiveres. Dette gjøres ved først å sette inn OtoRead med riktig ørepropp inni øregangen og ved å oppnå ordentlig tetning. For å deaktivere autostart velger du øret som skal testes på...
  • Page 139 Side 4/7 Stille inn klokken Når OtoRead-testapparatet brukes for første gang, må dato og klokke stilles på den interne klokken. Dato og klokkeslett vises på testutskriften som måned-dag-år (f.eks. Feb-28-01). Klokken bør stilles før testing. Å stille den etter at testene er lagret vil ikke endre datoen på utskriften (se driftshåndboken for instruksjoner).
  • Page 140 CLEAR (SLETT) VERIFY CLEAR Bruk VENSTRE eller HØYRE piltast for slette resultatene som er lagret i (BEKREFT OtoRead. Velg deretter JA for å bekrefte slettingen og Nei for å gå tilbake til SLETTING) menyen uten å slette menyen. SAVE TESTS Lagremodus-menyen gjør at brukeren kan endre antall tester som lagres i...
  • Page 141: Tekniske Spesifikasjoner

    (kun engelsk)" STANDARDER : henhold til EN 60601-1-2. MEDISINSK CE-MERKE CE-merket indikerer at Interacoustics A/S oppfyller kravene i vedlegg II i det medisinske direktivet 93/42/EØF om medisinsk utstyr. Godkjenning av kvalitetssystemet er utført av TÜV – identifkasjonsnr. 0123. PROBESPESIFIKASJON Måletype...
  • Page 142 Interacoustics, Drejervaenget 8, DK-5610 Assens, Danmark. Dette skal også gjøres hver gang et apparat returneres til Interacoustics. (Dette gjelder også dersom pasient eller bruker skulle bli alvorlig skadet eller dø, selv om dette er hypotetiske tilfeller).
  • Page 144 Instrucţiuni de utilizare - Ro OtoRead...
  • Page 145: Domeniu De Utilizare

    Page 1/7 Domeniu de utilizare Instrumentul de testare OtoRead™ OAE( Emisiuni Oto-Acustice) , este proiectat si folosit ca dispozitiv de “ screening “ pentru deficiente auditive. Sensibilitatea si specificitatea acestui tip de instrument este bazata pe caracteristicile definite de către utilizator, si pot varia in funcţie de condiţiile de operare si de mediu înconjurător.
  • Page 146 OtoRead Instrucţiuni de utilizare - Ro Date: 2008-09-01 Page 2/7 Nu introduceţi echipamnetul sub nici un motiv in nici un fel de lichid. Consultaţi manualul de operare pentru procedura corecta de curăţare. NU scăpaţi si nu supuneţi la şocuri mecanice acest echipament. Daca echipamentul a fost scăpat sau deteriorat in vreun fel, retunaţi-l la producător...
  • Page 147 Pentru a dezactiva funcţia autostart , in manual principal (Main Menu) selectaţi ureche care urmează a fi testata,prin tinerea apăsata timp de 3 secunde a tastelor RIGHT sau LEFT, până când lumina verde ”Green” se stinge. Odată cu eliberarea tastei, instrumentul OtoRead se va calibra si va efectua testarea.
  • Page 148 . Reglarea ceasului La prima utilizarea a instrumentului OtoRead , data si ora corecta trebuie reglate in memoria instrumentului . Data si ora sunt imprimate pe hârtia tipărita împreuna cu rezultatele testelor efectuate, fiind afişate ca LUNA_ZI_AN (exem.. Feb-28-01). Reglarea ceasului este obligatorie înainte de efectuarea testelor, schimbarea ulterioara nu va schimba data si ora la care sau efectuat testele.
  • Page 149 Utilizaţi tastele LEFT si RIGHT pentru a şterge rezultatele memorate in VERIFY CLEAR OtoRead. Apoi tastaţi YES pentru a confirma ştergerea sau No pentru a ne reîntoarce la meniul anterior fără modificări. Meniul Save Mode permite utilizatorului sa schimbe numărul testelor SAVE TESTS memorate , de la cel mai recent până...
  • Page 150: Specificaţii Tehnice

    STANDARDE Conform cu EN 60601-1. MARCA MEDICALA CE Marca medicala CE indica faptul ca Interacoustics A/S îndeplineşte cerinţele stipulate in Anexa VI a Directivei Dispozitivelor Medicale 93/42/EEC. Aprobarea este făcuta de TÜV cu numărul de identificare nr. 0123. SPECIFICATII TEHNICE SONDA Tip de măsurare...
  • Page 151 Interacoustics, Drejervaenget 8, DK-5610 Assens, Denmark. Acest lucru va fi deasemenea făcut ori de câte ori un instrument este returnat la Interacoustics. (Desigur acesta procedura se aplica si in cazul inimaginabil ,daca a fost cauzata moartea dau răniri grave atât pacientului cit si utilizatorului.) 7.
  • Page 152 Naudojimo instrukcijos - LT „OtoRead“...
  • Page 154: Svarbios Saugos Instrukcijos

    ŅEMYN. Svarbios saugos instrukcijos „OtoRead™“ otoakustinių emisijų tikrinimo sistemą turi naudoti tik asmenys, ińmokyti atlikti tikrinimą, kuriam ji skirta. Joks asmuo neturėtų naudoti ńio instrumento be ņinių ir mokymo, reikalingų norint suprasti, kaip tinkamai naudoti ńį instrumentą ir interpretuoti rezultatus.
  • Page 155 „OtoRead“ naudojimo instrukcijos – lietuvių k. Data: 2004-03-24 Psl. 2/7 naudokite ir laikykite instrumentą tik patalpose. Nenaudokite instrumento ir jo priedų ņemesnėje nei 4° C / 40 °F ar aukńtesnėje nei 38 °C / 100 °F temperatūroje arba didesnėje nei 90 % drėgmėje.
  • Page 156: Naudojimo Instrukcija

    Vaikų tikrinimas naudojant PE vamzdelius Norint tikrinti vaikus su PE vamzdeliais reikia ińjungti automatinį paleidimą. Tai padaroma pirma įstatant „OtoRead“ su tinkamu ausies antgaliu į ausies kanalą ir uņtikrinant sandarumą. Norėdami ińjungti automatinį paleidimą pagrindiniame meniu pasirinkite tikrinamą ausį 3 sekundes laikydami nuspaudę...
  • Page 157: Laikrodžio Nustatymas

    Psl. 4/7 Laikrodžio nustatymas Pirmą kartą naudojant „OtoRead“ tikrinimo instrumentą reikia jo vidiniame laikrodyje nustatyti teisingą datą ir laiką. Data ir laikas nurodomi spausdintuose patikrinimo rezultatuose formatu mėnuo-diena- metai (pvz., Vas-28-01). Laikrodį reikia nustatyti prień tikrinimą, nes pakeitus jo nustatymus po patikrinimų...
  • Page 158 „OtoRead“ atliks patikrinimus TEOAE reņimu, naudodamas pasirinktines TE CUSTOM nuostatas. „OtoRead“ galima nustatyti tikrinimui 4 arba 6 daņniais. Naudokite rodyklės # OF FREQ. klavińus KAIRĖN ir DEŃINĖN nuostatai keisti. Taip pat galima pasirinkti 6- HF, kuris yra 6 daņnių patikrinimas su ińplėstiniu aukńtų daņnių diapazonu.
  • Page 159: Techninės Specifikacijos

    Techninės prieņiūros vadove ir Operatoriaus vadove anglų kalba.“ STANDARTAI : Atitinka EN 60601-1-2. MEDICININĖ CE ŽYMĖ CE ņymė rodo, kad „Interacoustics A/S“ atitinka reikalavimus, pateiktus Medicininių prietaisų direktyvos 93/42/EEC II priede. Sistemos kokybė patvirtinta TÜV – identifikacinis Nr. 0123. ZONDO SPECIFIKACIJOS : ińkraipymų...
  • Page 160 2. Svarbu, kad pirkėjas (atstovas) kiekvieną kartą ińkilus problemai uņpildytų GRĄŅINIMO ATASKAITĄ ir ińsiųstų ją adresu Interacoustics, Drejervaenget 8, DK-5610 Assens, Denmark. Taip pat tai turi būti daromą kiekvieną kartą kai instrumentas grąņinamas „Interacoustics“. (Ņinoma, tai taip pat taikoma blogiausiu atveju, pacientui ar naudotojui mirus ar smarkiai pablogėjus jų...
  • Page 162 Gebruiksaanwijzing - NL OtoRead...
  • Page 164: Bedoeld Gebruik

    Pagina 1/8 Bedoeld Gebruik Het OtoRead™ OAE Testinstrument is ontwikkeld als apparaat voor de screening van gehoorverlies. Gevoeligheid en specificiteit van dit type apparaat zijn gebaseerd op de door de gebruiker gedefinieerde testkenmerken en kunnen meevariëren met de omgevings- en bedrijfsomstandigheden.
  • Page 165 OtoRead Gebruiksaanwijzing - Nederlands Datum: 2004-03-24 Pagina 2/8 Gebruik alleen wegwerpbare 1,5v AA/UM-3/R6 Alkalische batterijen voor het testinstrument. Gebruik geen oplaadbare batterijen in dit apparaat; gebruik verschillende batterijtypen niet door elkaar en gebruik oude en nieuwe batterijen niet door elkaar.
  • Page 166 OtoRead Gebruiksaanwijzing - Nederlands Datum: 2004-03-24 Pagina 3/8 Voorzorgsmaatregelen voor Wisselstroombron van Printer De wisselstroombron van de printer zet netspanning (120V wisselstroom of 220V wisselstroom) om naar een lage spanning (7V gelijkstroom) voor het voeden van de printer. Gebruik alleen de voor dit doel geleverde stroombron.
  • Page 167 Om kinderen met PE buisjes te testen, moet de autostart worden uitgeschakeld. Dit wordt gedaan door eerst de OtoRead met het geschikte oordopje in de gehoorgang in te brengen en de juiste luchtdichtheid te verkrijgen. Om autostart uit te schakelen, selecteer bij het Hoofdmenu het oor dat getest moet worden door voor 3 seconden op de RIGHT of LEFT pijltjestoetsen te drukken tot het groene "test"...
  • Page 168 Pagina 5/8 Het instellen van de klok Wanneer het OtoRead testinstrument voor de eerste keer wordt gebruikt, moeten de correcte datum en tijd op zijn interne klok worden ingesteld. De datum en tijd worden op de testafdruk weergegeven als maand-dag-jaar (b.v. Feb-28-01). De klok moet vóór het testen worden ingesteld, omdat als het wordt verandert nadat de testen zijn opgeslagen de datum op de afdruk niet verandert (zie het bedieningshandboek voor instructies).
  • Page 169 # OF FREQ. De OtoRead kan worden ingesteld om op 4 of 6 frequenties te testen. Druk op de LINKER of RECHTER pijltjestoetsen om de instellingen te veranderen. Het is ook mogelijk om 6-HF te selecteren wat een 6-frequentietest is met een verlengd hoog-frequentiebereik.
  • Page 170: Technische Specificaties

    Kijk voor nadere details in de Engelstalige Operation Manual." NORMEN : Conform EN 60601-1-2. MEDISCHE CE-MARKERING De CE-markering geeft aan dat Interacoustics A/S voldoet aan de eisen in Annex II van de Richtlijn Medische Hulpmiddelen 93/42/EEG. Het kwaliteitssysteem is goedgekeurd door TÜV onder nummer 0123. PROBE SPECIFICATIES...
  • Page 171 Interacoustics geleverde documentatie. 2. Het is belangrijk dat de klant (tussenpersoon) het RETURN REPORT (RETOURRAPPORT) invult bij ieder probleem dat zich voordoet en dit opstuurt naar Interacoustics, Drejervaenget 8, DK-5610 Assens, Denemarken Dit dient telkens plaats te vinden wanneer een instrument wordt geretourneerd naar Interacoustics.

Table of Contents