Page 5
SVENSKA A. Förvara bränslet i behållare speciellt gjorda för detta 1 SYMBOLER ändamål. B. Fyll endast på bensin utomhus och rök inte under påfyllningen. Följande symboler finns på maskinen för att påminna Er om den försiktighet och uppmärksamhet som krävs vid C.
Page 6
SVENSKA • Använd aldrig snöslungan nära inhägnader, bilar, UPPACKNING fönsterrutor, sluttningar och dylikt utan riktig inställning 1. Plocka bort alla detaljer som ligger löst i kartongen. av utkastskärmen. 2. Skär upp kartongens fyra hörn och låt sidorna falla ned. • Håll alltid barn borta från det område som skall snöröjas.
Page 7
SVENSKA PRIMER (M) 4.14 REGLAGE FÖR RIKTSKÄRM (E) Vid tryck på gummiblåsan sprutas bränsle in i Panelmonterat fjärreglage för inställning av riktskärmen (9). förgasarens insugningsrör för att ge lättare start vid 1. Spaken framåt - längre kastlängd. kall motor. TÄNDNINGSNYCKEL (K) 2.
SVENSKA FÖRE START START AV MOTOR (MED ELSTART) Före start, kontrollera oljenivån i motorn. 1. Förbind anslutningssladden på motorn med en jordad förlängningskabel. Anslut därefter förlängningskabeln Starta inte motorn förrän oljenivån är korrekt. till ett 220/230 volts jordat vägguttag. Om olja saknas inträffar allvarliga motorskador. 2.
Page 9
SVENSKA Om maskinen lämnas utan tillsyn, stanna motorn 6 UNDERHÅLL och tag bort tändningsnyckeln. IGÅNGKÖRNING UNDERHÅLLSSCHEMA 1. Starta motorn enligt ovan. Låt motorn gå några minuter och bli varm innan den belastas. Servicepunkt Frekvens Par. 2. Ställ in utkastets riktskärm. Säkerhetstest Före varje start 3.
SVENSKA Skrapskäret är vändbart och kan således slitas på två sidor. 7 SMÖRJNING JUSTERING AV KILREMMAR Kilremmarna skall kontrolleras (och ev. justeras) första Inga serviceåtgärder får vidtas om inte: gången efter 2 - 4 timmars användning och sedan mitt i - motorn stoppats.
Page 11
Glödlampan är fäst i strålkastaren med bajonettinfattning. Se användande av tillbehör som inte levererats eller fig. 4. Byt ut glödlampan enligt följande: godkänts av Stiga 1. Vrid glödlampan ca 30° moturs och drag ut den. Garantin täcker heller inte: 2. Lösgör plastlåsen på vardera sidan om lampan och drag slitdelar som t ex drivremmar, inmatningsskruvar, av kabelanslutningen från lampan.
Page 12
SUOMI • Varoitus - bensiini on erittäin herkästi syttyvää. 1 SYMBOLIT A. Säilytä polttoneste erityisesti tähän tarkoitukseen tarkoitetussa astiassa. Koneeseen on kiinnitetty seuraavat symbolit, joiden B. Tankkaa ulkona äläkä tupakoi tankkauksen aikana. tarkoitus on muistuttaa käyttäjää laitteen käytön C. Tankkaa moottori pysäytettynä. Älä koskaan avaa edellyttämästä...
SUOMI • Älä koskaan käytä lumilinkoa aitausten, autojen, PAKKAUKSESTA PURKAMINEN ikkunoiden ja vastaavien läheisyydessä, jos lumisuihkun 1. Ota kaikki irto-osat pakkauksesta. heittosuuntaa ei ole säädetty vastaavasti. 2. Leikkaa pakkauksen nurkat auki ja käännä sivut alas. • Pidä aina lapset poissa työskentelyalueelta. Varmista, että 3.
Page 14
SUOMI VIRTA-AVAIN (K) 4.14 OHJAIMEN SÄÄTÖVIPU (E) Käynnistysavaimen on oltava paikallaan, jotta moottorin voi Paneeliin asennettu kauko-ohjausvipu poistoputken käynnistää. Älä käännä avainta! ohjaimen (9) kääntämiseen. 1. Avain paikallaan - moottorin voi käynnistää. 1. Vipu edessä - pidempi heittoetäisyys. 2. Avain irrotettuna - moottoria ei voi käynnistää. 2.
SUOMI 1. Aseta lumilinko tasaiselle alustalle. MOOTTORIN KÄYNNISTÄMINEN (SÄHKÖKÄYNNISTYS) 2. Irrota öljynmittapuikko (R) ja lue öljytaso. Katso kuva 1. Kytke moottorin virtajohto maadoitettuun jatkojohtoon. 3. Öljytason pitää olla ”ADD” ja ”FULL”-merkintöjen Kytke sitten jatkojohto maadoitettuun 220/230 V välillä. seinäpistorasiaan. Katso kuva 10. 2.
SUOMI PYSÄYTYS 3. Harjaa lumilinko puhtaaksi lumesta. 4. Liikuta kaikkia hallintalaitteita muutaman kerran 1. Vapauta molemmat kytkentäkahvat. Huom! Jos edestakaisin. lumiruuvi pyörii edelleen – katso "HALLINTAVAIJEREIDEN SÄÄTÖ". 5. Käännä rikastinvipu asentoon 2. Poista avain. Älä käännä avainta. Älä peitä lumilinkoa moottorin ja Jos jätät koneen ilman valvontaa, pysäytä...
SUOMI SYTYTYSTULPPA 8 HUOLTO JA KORJAUKSET Tarkasta sytytystulppa kerran vuodessa tai 100 käyttötunnin välein. Mitään huoltotoimenpiteitä ei saa suorittaa, ennen Puhdista tai vaihda sytytystulppa, jos kärjet ovat palaneet. kuin: Moottorinvalmistajan suositus: Champion J-8C, Autolite - Moottori on pysähtynyt. 356. - Virta-avain on poistettu virtalukosta. Kärkiväli: 0,7-0,8 mm.
Page 18
SUOMI KÄYTTÖVAIJERIN SÄÄTÖ Tyhjennä polttonestesäiliö ja kaasutin ulkona, kun moottori on kylmä. Älä tupakoi. Tyhjennä Katso kuva 15. polttoneste bensiinille tarkoitettuun astiaan. 1. Löysää mutteri (A). 3. Vaihda moottoriöljy, jos edellisestä öljynvaihdosta on yli 2. Vedä pyöräyksikköä taaksepäin kädellä, kunnes vaijeri ei 3 kuukautta.
Page 19
DANSK • Advarsel - benzin er meget brandfarlig. 1 SYMBOLER A. Opbevar brændstoffet i en beholder, som er specielt beregnet til dette formål. Maskinen er forsynet med følgende symboler for at B. Påfyld kun benzin udendørs og undgå tobaksrygning understrege, at der skal udvises forsigtighed og under påfyldningen.
Page 20
DANSK • Du må ikke ændre motorens regulatorindstillinger eller UDPAKNING køre motoren ved for højt omdrejningstal. Risikoen for 1. Fjern alle de små dele, der ligger løst i kassen. skader øges, når motoren kører med for højt 2. Skær kassens fire hjørner op, og lad siderne falde ned. omdrejningstal.
Page 21
DANSK PRIMER (M) 4.13 ENHÅNDSBETJENING Ved tryk på gummiblæren sprøjtes der brændstof ind Maskinen er udstyret med enhåndsbetjening, hvilket vil sige, i karburatorens indsugningsrør for at gøre starten at koblingshåndtaget til fremdrift kan låse koblingshåndtaget lettere ved start med kold motor. for sneskruen i aktiveret tilstand.
Page 22
DANSK 5. Drej chokerreguleringen til position 5 ANVENDELSE Bemærk: En varm motor behøver ikke choker. 6. Tryk gummiblæren ind 2 - 3 gange. Sørg for at hullet er GENERELT dækket, når gummiblæren trykkes ind (M, fig. 8). Bemærk! Brug ikke denne funktion, når motoren er varm. Start aldrig motoren uden først at have udført alle 7.
Page 23
DANSK Test af drift 5.10 EFTER BRUGEN 1. Motoren skal køre, og første gear skal være koblet ind, el- 1. Kontrollér sneslyngen for løse eller beskadigede dele. ler hastighedshåndtaget skal være indstillet på lav hastig- Udskift beskadigede dele efter behov. hed.
DANSK TÆNDRØR 8 SERVICE OG REPARATIONER Kontrollér tændrøret en gang om året eller for hver 100 driftstimer. Der må ikke foretages nogen form for service, før Rens eller udskift tændrøret, hvis elektroderne er forbrændt. følgende er gjort: Motorfabrikanten anbefaler: Champion J-8C, Autolite 356. - Motoren er stoppet.
Page 25
2. Løsn plastlåsen på hver side af pæren og træk anvendelse af tilbehør, der ikke er leveret eller godkendt kabeltilslutningen af pæren. af Stiga 3. Montér den nye glødepære i omvendt rækkefølge. Garantien dækker heller ikke: sliddele, f.eks. drivremme, indføringssnegle, lygter, hjul,...
Page 26
NORSK A. Oppbevar drivstoffet i en beholder som er spesielt 1 SYMBOLER beregnet til dette formålet. B. Fyll kun drivstoff utendørs, og røyk ikke mens fylling Følgende symboler finnes på maskinen for å minne om den pågår. forsiktighet og oppmerksomhet som kreves ved bruk. C.
Page 27
NORSK • Bruk aldri snøfreseren i nærheten av gjerder, biler, UTPAKKING vinduer, skråninger og lignende uten at utkastskjermen er 1. Fjern alle løse deler esken. riktig innstilt. 2. Skjær opp eskens fire hjørner, og la sidene falle ned. • Hold alltid barn borte fra det området som skal 3.
Page 28
NORSK PRIMER (M) 4.13 ENHÅNDSKONTROLL Ved trykk på gummiposen sprutes drivstoff inn i Maskinen har enhåndskontroll, noe som innebærer at kob- forgasserens innsugingsrør for å gi lettere start når lingshåndtaket drift kan låse koblingshåndtaket snøskrue i motoren er kald. aktivert stilling. Lås på følgende måte: 1.
NORSK 4. Trykk inn gummiposen 2–3 ganger. Pass på at hullet 5 BRUK dekkes når gummiposen trykkes inn (M, fig. 8). Merk. Ikke bruk denne funksjonen når motoren er varm. 5. Dra starthåndtaket sakte ut til du kjenner en viss GENERELT motstand.
Page 30
NORSK Test av drivverk Hvis snøen setter seg fast i utkastet, må du ikke prøve å rense det før du har gjort følgende: 1.Motoren skal være i gang, og første gir skal være koblet inn – slipp begge koplingshåndtakene eller hastighetsregulatoren skal være innstilt på lav has- –...
NORSK Motoroljen kan være svært varm hvis den tappes SEKSKANTAKSEL rett etter stopp. La derfor motoren kjøle seg ned i Sekskantakselen, tannhjulene og kjedene skal ikke smøres. noen minutter før oljen tappes. Alle lagre og fôringer er livstidssmurte, og trenger ikke vedlikehold.
Page 32
Butt ut lyspæren slik: bruk av tilbehør som ikke er levert eller godkjent av 1. Vri lyspæren ca. 30° mot klokken og dra den ut. Stiga. 2. Løsne plastlåsen på hver side av pæren og dra kabelfestet Garantien dekker heller ikke: fra pæren.
Page 33
DEUTSCH • Die Schneefräse nur mit geeigneter Kleidung anwenden. 1 SYMBOLE Rutschsichere Schuhe oder Stiefel tragen. • Warnung - Benzin ist sehr feuergefährlich. An der Maschine gibt es folgende Symbole, um den Bediener A. Benzin stets in für diesen Zweck vorgesehenen darauf hinzuweisen, dass bei der Benutzung der Maschine Behältern aufbewahren.
DEUTSCH • Den Motor nicht in geschlossenen Räumen laufen lassen, Gebrauchsanweisung empfohlenen Maßnahmen außer wenn die Schneefräse an ihren Stellplatz gebracht ausführen. oder herausgeholt wird. Dabei muss die Tür offen stehen. • Beschädigte Warn- und Hinweisschilder erneuern. Abgase sind lebensgefährlich. •...
Page 35
DEUTSCH SCHALTUNG, SIEHE ABB. 4 ANSCHLUSSKABEL - ELEKTROSTART (O) Den Getriebehebel niemals bewegen, wenn der Zur Stromversorgung des elektrischen Startmotors. Das Motor still steht. Dadurch wird das Getriebe Kabel über ein geerdetes Verlängerungskabel an eine beschädigt. geerdete 220/230 Volt-Steckdose anschließen. Ein Erdungsfehlerschalter sollte verwendet werden.
DEUTSCH 4.17 REINIGUNGSWERKZEUG (F) DEN BENZINTANK FÜLLEN Das Reinigungswerkzeug befindet sich in seiner Halterung Immer reines bleifreies Benzin tanken. Zweitaktbenzin mit am Oberteil des Räumschilds. Das Reinigungswerkzeug ist Ölbeimischung darf nicht verwendet werden. beim Reinigen von Auswurf und Schneeschraube stets zu Bitte beachten! Bitte beachten, dass normales bleifreies verwenden.
Page 37
DEUTSCH 6. Den Motor starten: 3. An der Einstellkurbel drehen und den Auswurf so einstel- A. Den Startknopf drücken, um den Startmotor zu ak- len, dass der Schnee in Windrichtung ausgeworfen wird. tivieren. 4. Mit dem Schalthebel einen angemessenen Gang einle- B.
DEUTSCH VERGASER 6 WARTUNG Der Vergaser ist ab Werk korrekt eingestellt. Wenn eine Justierung erforderlich ist, bitte an eine autorisierte Servicewerkstatt wenden. WARTUNGSPLAN Servicepunkt Häufigkeit Par. 7 SCHMIERUNG Sicherheitskontrolle Bei jedem Start Motorölwechsel Nach 2 h, SAE 5W30 - Vor allen Servicemaßnahmen immer: danach alle 50 h 10W40 - den Motor abstellen...
2. Die Spannrolle (C) lösen und ca. 3 mm nach innen zum SCHEINWERFERLAMPE Riemen schieben (Abb. 17). Nur STIGA-Originallampe mit 27 W verwenden. 3. Die Mutter der Spannrolle anziehen. Stärkere Lampe zerstören den Scheinwerfer. 4. Die Riemenspannung kontrollieren, indem der Kup- plungshandgriff für die Schneeschraube herunterge-...
Page 40
Anwendung von Ersatzteilen, die keine Originalersatz- teile sind 2. Motor starten und laufenlassen, bis er aufgrund von Ben- Anwendung von Zubehör, das nicht von Stiga stammt zinmangel stehenbleibt. oder von Stiga zugelassen ist Benzintank und Vergaser im Freien leeren, wenn Die Garantie erstreckt sich ebenfalls nicht auf: der Motor kalt ist.
ENGLISH • Warning – Petrol is highly inflammable. 1 SYMBOLS a. Always store petrol in containers that are made especially for this purpose. The following symbols appear on the machine. They are b. Only fill or top up with petrol outdoors, and never there to remind you of the care and attention required in use.
Page 42
ENGLISH • Do not alter the engine’s regulator setting and do not race UNPACKING the engine. The possibility of personal injury increases 1. Remove all loose items from the carton. when the engine is run at high revs. 2. Cut the four corners of the carton and let the sides fall •...
ENGLISH PRIMER (M) 4.14 LEVER, CHUTE DEFLECTOR (E) Pressing the rubber prime-starter squirts fuel into the Lever at the panel for adjustment of the chute deflector (9) carburettor intake pipe to make it easier to start a cold 1. Lever forwards – longer throwing distance. engine.
ENGLISH BEFORE STARTING STARTING THE ENGINE (WITH ELECTRICAL START) Fill the engine with oil before using. 1. Attach the connecting cable to an earthed extension lead. Do not start the engine until filled with oil. The Then connect the extension lead to a 220/230 volt earthed engine can be seriously damaged without oil.
ENGLISH STOPPING 2. Tighten loose screws and nuts. 1. Release both clutch levers. Note. If the snow thrower 3. Brush all the snow from the machine. continues rotating - see ADJUSTING THE CONTROL 4. Move all the controls backwards and forwards a few WIRES below.
ENGLISH SPARK PLUG 8 SERVICE AND REPAIRS Check the spark plug once a year or every hundred hours of use. No service must be carried out before: Clean or change the plug if the electrodes are burnt. The The engine has stopped. engine manufacturer recommends: Champion RC12YC.
Incorrect and non-permitted use or assembly. 3. Fit the new bulb in the reverse order. The use of non-genuine spare parts. The use of accessories not supplied or approved by Stiga Neither does the guarantee cover: 9 STORAGE Wear parts such as drive belts, augers, headlights, wheels, shear bolts and wires.
Page 48
NEDERLANDS • Gebruik de sneeuwfrees alleen als u geschikte werkkle- 1 SYMBOLEN ding draagt. Draag schoenen die een goede grip op de gladde ondergrond hebben. Op de machine vindt u de volgende symbolen om u eraan te • Waarschuwing - benzine is uiterst brandbaar. herinneren dat tijdens het gebruik voorzichtigheid en oplet- a.
NEDERLANDS beneden en van beneden naar boven. Wees voorzichtig 3 MONTAGE bij het veranderen van richting op een helling. Vermijd steile hellingen. Opmerking: De instructies over de linker- en rechterkant • Gebruik de machine nooit met te weinig bescherming of gaan uit van de startpositie achter de sneeuwfrees.
Page 50
NEDERLANDS CONTROLEREN VAN DE BEDRADINGEN 4.10 VERSNELLINGSHENDEL (B) Het kan zijn dat de bedrading moet worden aangepast voor- Schakel de versnellingshendel nooit in als de mo- dat de sneeuwfrees voor het eerst gebruikt wordt. tor stilstaat. Hierdoor gaat de versnellingsbak ka- Zie AANPASSEN BEDRADING hieronder.
Page 51
NEDERLANDS 4.18 HANDGREEPVERWARMING (23) U kunt ook milieuvriendelijke benzine gebruiken, d.w.z. ge- alkyleerde benzine. Dit type benzine heeft een samenstelling De machine is uitgerust met een elektrische handgreepver- die minder schadelijk is voor mens en milieu. warming. Om deze verwarming te activeren, zet u de schake- Benzine is uiterst brandbaar.
Page 52
NEDERLANDS 8. De motor starten: Schakel de versnellingshendel nooit in als de mo- a. Druk op de startknop om de startmotor in te schakelen. tor stilstaat. Hierdoor gaat de versnellingsbak ka- pot. b. Laat de startknop los als de motor start en open de choke door de hendel langzaam linksom te draaien naar 5.
Page 53
NEDERLANDS Dek de machine niet af als de motor en de demper CARBURATEUR nog warm zijn. De carburateur wordt in de fabriek afgesteld. Neem contact op met een erkend servicecentrum als de carburateur moet worden afgesteld. 6 ONDERHOUD 7 SMEREN ONDERHOUDSSCHEMA Voor nooit onderhoudswerkzaamheden uit voor- Onderhoudsarti-...
NEDERLANDS 8. Plaats de bescherming rond de bougie terug. 8 SERVICE EN REPARATIE AANPASSEN VAN DE BEDRADING VOOR RIJDEN Voor nooit onderhoudswerkzaamheden uit voor- dat: Zie fig. 15. De motor is gestopt. 1. Haal de moer (A) los. De contactsleutel is verwijderd. 2.
Page 55
8. Werk lakbeschadigingen bij. Het gebruik van niet-originele reserveonderdelen. 9. Behandel metalen oppervlakken met een roestwerend middel. Het gebruik van accessoires die niet door STIGA zijn ge- leverd of goedgekeurd. 10. Stal de sneeuwfrees indien mogelijk onderdak. De garantie geldt ook niet voor: Aan slijtage onderhevige onderdelen zoals aandrijfrie- men, vijzels, koplampen, wielen, bouten en bedrading.
Page 56
FRANÇAIS • Attention – l’essence est très inflammable. 1 SYMBOLES A. Toujours conserver l’essence dans des récipients spécialement conçus à cet effet. Les symboles suivants figurent sur la machine. Ils attirent B. Faire le plein d’essence uniquement à l’extérieur, et votre attention sur les dangers d’utilisation et les mesures à...
Page 57
FRANÇAIS • Il est interdit de déconnecter les dispositifs de sécurité ou CONTENU DE L’EMBALLAGE d’en empêcher le fonctionnement. L’emballage contient : - Un chasse-neige • Ne pas modifier le réglage du moteur. Ne pas pousser le - Un levier de vitesses moteur à...
Page 58
FRANÇAIS 4.12 LEVIER D’EMBRAYAGE - FRAISE (A) 4 COMMANDES Pousser le levier vers le guidon pour enclencher la fraise et le ventilateur. Voir figures 7-10. Situé sur le côté droit du guidon. CHOKE (L) Pour démarrer le moteur à froid : 1.
Page 59
FRANÇAIS 3. Régler la position du choke . Remarque : Un moteur 5 UTILISATION DU CHASSE-NEIGE chaud n’a pas besoin de choke pour démarrer. 4. Appuyer sur le caoutchouc de la pompe 2 ou 3 fois. GÉNÉRALITÉS Vérifier que l’orifice soit couvert lors de la pression sur Ne pas démarrer le moteur avant d’avoir accompli toutes les le caoutchouc (M, fig.
FRANÇAIS Test d’entraînement Si de la neige bouche l’éjecteur, ne tenter de la retirer qu’après avoir : 1. Pendant que le moteur tourne, mettre le levier sur la 1re - débrayé les deux leviers pour arrêter le moteur. vitesse ou l’accélérateur sur vitesse réduite. - retiré...
FRANÇAIS 1. Incliner le chasse-neige légèrement vers la droite pour En graissant ces pièces, de la graisse parviendrait sur la roue que le bouchon de vidange se trouve au point le plus bas de friction et le plateau des disques, ce qui endommagerait la du moteur.
Page 62
2. Détacher les fixations en plastique de part et d’autre de Stiga l’ampoule et débrancher le câble. Sont également exclus de la garantie: 3. Mettre une ampoule neuve en inversant l’ordre des étapes les pièces d’usure telles que courroies d’entraînement,...
Page 63
ESPAÑOL • No utilice el quitanieves si no lleva la ropa apropiada. 1 SÍMBOLOS Utilice un calzado cuyas suelas no resbalen sobre la su- perficie. Se han incluido los siguientes símbolos en la máquina para • Advertencia: la gasolina es altamente inflamable. recordarle que debe manejarla con el debido cuidado y aten- a.
ESPAÑOL • No utilice nunca la máquina con una protección insufi- CONTENIDOS - EMBALAJE EXTERIOR ciente o sin los dispositivos de seguridad. La caja contiene: - Un quitanieves • No desconecte ni desactive los dispositivos de seguridad. - Un conducto de salida •...
Page 65
ESPAÑOL PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS Compruebe la presión de aire de los neumáticos. Presión co- Acciona las ruedas si hay una marcha seleccionada y rrecta: 1,0 – 1,2 bares. se empuja la palanca hacia el manillar. Está situada en el lado izquierdo del manillar. 4 CONTROLES 4.12 PALANCA DE EMBRAGUE –...
Page 66
ESPAÑOL 4.18 CALEFACCIÓN DEL MANILLAR (23) Se pueden utilizar combustibles ecológicos, como la gasoli- na con alquilatos. Este tipo de combustible tiene una compo- La máquina está equipada con calefacción eléctrica del ma- sición menos nociva para las personas y el medio ambiente. nillar.
Page 67
ESPAÑOL c. Si el motor se cala, cierre inmediatamente el estárter y Preste atención al giro de la hélice. Mantenga las vuelva a abrirlo poco a poco. manos, los pies, el cabello y las ropas lejos de las partes móviles de la máquina. d.
ESPAÑOL Limpie o cambie la bujía si los electrodos están quemados. 6 MANTENIMIENTO El fabricante del motor recomienda el modelo Champion RC12YC. Distancia correcta entre electrodos: 0.7/-0.8 mm CALENDARIO DE MANTENIMIENTO CARBURADOR Punto de revisión Frecuencia Tipo Par. El carburador viene ajustado de fábrica. Póngase en contacto Prueba de seguri- En cada puesta con un taller autorizado si tiene que hacer algún ajuste.
Page 69
ESPAÑOL 7. Vuelva a montar la protección de la correa. 8 REPARACIONES 8. Vuelva a montar la protección de la bujía. Proceda como sigue antes de realizar una opera- AJUSTAR EL CABLE DE CONDUCCIÓN ción de mantenimiento: Consulte la fig. 15. Apague el motor.
4. Quite la bujía y vierta un poco de aceite del motor (unos El uso de accesorios que no hayan suministrados o apro- 30 ml) en el orificio. Arranque el motor un par de veces. bados por Stiga. Vuelva a montar la bujía. La garantía tampoco cubre: 5.
ITALIANO • Avvertenza: la benzina è altamente infiammabile. 1 SIMBOLI A. Conservare sempre la benzina in contenitori idonei. B. Effettuare il rifornimento o il rabbocco solo all’aperto Sulla macchina vengono utilizzati i simboli seguenti. La loro e non fumare durante queste operazioni. funzione è...
Page 72
ITALIANO • Non utilizzare la macchina se le protezioni sono 3 ASSEMBLAGGIO insufficienti o se i dispositivi di sicurezza non sono correttamente posizionati. Nota: Le indicazioni sinistra e destra sono determinate • Non disinserire o manomettere i sistemi di sicurezza guardando dal posto di guida, dietro lo spazzaneve.
Page 73
ITALIANO CONTROLLO CAVI DI REGOLAZIONE 4.10 LEVA DEL CAMBIO (B) Può essere necessario regolare i cavi di regolazione prima di Evitare di utilizzare la leva del cambio con il utilizzare lo spazzaneve per la prima volta. motore fermo, in quanto ciò danneggerà irrimediabilmente il cambio.
Page 74
ITALIANO 4.18 RISCALDAMENTO DEL MANICO (23) È possibile utilizzare carburanti ecologici, quali la benzina all’achilatro. La composizione di questa benzina ha un La macchina è dotata di riscaldamento elettrico del manico. impatto minore su persone e ambiente. Per azionare il riscaldamento, portare l'interruttore nella La benzina è...
Page 75
ITALIANO C. Se il motore tentenna, chiudere immediatamente l’aria Fare attenzione al movimento della coclea. Non e riaprirla gradualmente. avvicinare mani, piedi, capelli o abiti ampi agli organi mobili della macchina. D. Estrarre la prolunga dalla presa. Quindi estrarla anche dal motore.
ITALIANO CARBURATORE 6 MANUTENZIONE Il carburatore è pre-regolato dal produttore. Se è necessario eseguire regolazioni, contattare un centro di assistenza autorizzato. PROGRAMMAZIONE DELLA MANUTENZIONE Intervento Frequenza Tipo Par. 7 INGRASSAGGIO Test di sicurezza A ciascun avvio Prima di qualsiasi intervento di manutenzione: Cambio dell'olio Dopo 2 ore e SAE 5W30 -...
ITALIANO REGOLAZIONE DEL CAVO DI TRASMISSIO- 8 ASSISTENZA E RIPARAZIONI Vedere fig. 15. Prima di qualsiasi intervento di assistenza: 1. Allentare il dado (A). -Spegnere il motore. 2. Arretrare manualmente il gruppo ruote fino a rimuovere -Estrarre la chiave di accensione. ogni allentamento.
2. Accendere il motore e farlo funzionare finché non si Utilizzo di pezzi di ricambio non originali esaurisce la benzina. Utilizzo di accessori non forniti o non approvati da Stiga Svuotare il serbatoio all’aperto ed a motore La garanzia non copre: freddo.
POLSKI • Nigdy nie należy używać odśnieżarki bez odpowiedniej 1 SYMBOLE odzieży ochronnej. Należy nosić obuwie, które poprawia przyczepność na śliskiej powierzchni. Na maszynie znajdują się następujące symbole. Ich • Ostrzeżenie – benzyna jest wysoce łatwopalna. zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostrożności i A.
Page 80
POLSKI • Nigdy nie należy pozwalać, aby silnik pracował w zastosować się do odpowiednich zaleceń w instrukcji. pomieszczeniu, oprócz wprowadzania i wyprowadzania • Wymienić uszkodzone naklejki ostrzegawcze i maszyny. W takich przypadkach należy dopilnować, aby instrukcje. drzwi były otwarte. Spaliny są toksyczne. •...
Page 81
POLSKI STEROWANIE BIEGAMI, PATRZ RYS. 4 PRZYCISK START – ROZRUCH ELEKTRYCZNY (N) Nigdy nie zmieniaj pozycji dźwigni zmiany biegów Włącza silnik uruchamiany elektrycznie. przy wyłączonym silniku, ponieważ uszkodzi to przekładnię. KABEL ELEKTRYCZNY – ROZRUCH Ustawić sterowanie biegami na uchwycie w odpowiednim ELEKTRYCZNY (O) położeniu, aby złącze kulowe (J) można łatwo zamontować...
POLSKI 4.17 NARZĘDZIE DO PRZEPYCHANIA TUNELU 5. Należy stosować olej dobrej jakości o oznaczeniu SF, SG WYRZUTOWEGO (F) lub SH. Należy stosować olej SAE 5W30. W temperaturach Narzędzie do przepychania tunelu wyrzutowego znajduje się poniżej -18° C należy stosować olej SAE 10W30. w uchwycie w górnej części obudowy śruby śnieżnej.
Page 83
POLSKI URUCHAMIANIE SILNIKA (Z 3. Zwolnij dźwignię jazdy. Maszyna powinna się zatrzy- mać. ROZRUSZNIKIEM ELEKTRYCZNYM) ZATRZYMYWANIE 1. Podłączyć przewód łączący do uziemionego przedłużacza. Następnie podłączyć przedłużacz do 1. Zwolnić obie dźwignie sprzęgieł. Uwaga: Jeśli uziemionego gniazda o napięciu 220/230 V. odśnieżarka nadal pracuje –...
Page 84
POLSKI Jeśli śnieg zablokuje się w wyrzutniku, przed WYMIANA OLEJU próbą jego usunięcia należy: Pierwszą wymianę oleju należy przeprowadzić po 2 - Zwolnić obie dźwignie sprzęgieł. Wyłączyć silnik. godzinach pracy, a następne co 25 godzin lub raz na sezon. - Wyjąć kluczyk zapłonu. Olej należy wymieniać, kiedy silnik jest ciepły.
Page 85
POLSKI PRZEKŁADNIA ŚLIMAKOWA około 3 mm w stronę paska (Rys. 17). 3. Dokręcić nakrętki koła pasowego. Przekładnię ślimakową wypełnia się w fabryce specjalnym smarem. Jego uzupełnianie zazwyczaj nie jest konieczne. 4. Sprawdzić naprężenie paska, naciskając w dół dźwignię sprzęgła śruby śnieżnej. Operator powinien być w stanie Raz w roku należy poluzować...
Page 86
Używania nieoryginalnych części zamiennych Używania akcesoriów nie dostarczonych lub nie 9 PRZECHOWYWANIE zatwierdzonych przez firmę Stiga Gwarancja nie obejmuje również: Nigdy nie należy przechowywać odśnieżarki z Zużycia części, takich jak paski, śruby śnieżne, paliwem w zbiorniku w zamkniętym reflektory, koła, śruby bezpiecznikowe ścinane i linki...
РУССКИЙ ПОДГОТОВКА 1 ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ЗНАКИ • Убедитесь в том, что на участке, который требуется очистить от снега, нет мусора и посторонних Указанные ниже знаки нанесены на машину. Эти знаки предметов. указывают, на что следует обратить внимание при • Перед пуском двигателя переведите все органы эксплуатации...
РУССКИЙ • Перед тем как оставить машину без присмотра, другими изготовителями, можно получить травмы, установите все органы управления в нерабочее даже если эти части подходят к машине. положение, переведите рычаг переключения передач • Запрещается хранение машины с бензином в баке в в...
РУССКИЙ СНЕГОРАЗГРУЗОЧНЫЙ ЖЕЛОБ, СМ. РИС. 3 ПУСКОВАЯ РУКОЯТКА (H) 1. Поместите желоб поверх выступов на кольце желоба. Пуск при помощи сматываемого шнура 2. Установите изнутри винты (Н). Установите желоб и ЩУП ДЛЯ ИЗМЕРЕНИЯ УРОВНЯ МАСЛА (R) затяните только двумя гайками (Е и I). Временно не устанавливайте...
Page 90
РУССКИЙ 2. Нажмите рычаг муфты шнека и рычаг муфты сцепле- 5 ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ния. 3. Снимите руку с рычага муфты шнека, и он останется СНЕГООЧИСТИТЕЛЯ во включенном положении. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 4.14 РЕГУЛЯТОР ДЕФЛЕКТОРА (E) Не включайте двигатель, пока не будут выполнены все Смонтированный...
Page 91
РУССКИЙ Заправлять или дозаправлять машину 7. 2-3 раза нажмите резиновый пускатель подпиточного бензином следует только на открытом воздухе, насоса. Убедитесь в том, что при использовании и ни в коем случае при заправке или подпиточного насоса, отверстие закрыто (M, рис. 8). дозаправке...
Page 92
РУССКИЙ ОСТАНОВ Отрегулируйте башмаки так, чтобы гравий и камни не попали в снегоочиститель. При 1. Отпустите оба рычага муфт. Примечание: Если шнек отбрасывании камней и гравия с высокой снегоочистителя будет продолжать вращаться, скоростью люди подвергаются опасности обратитесь к разделу РЕГУЛИРОВКА получения...
РУССКИЙ 5. Залейте новое масло: Указания по выбору типа масла 6 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ даны под заголовком “ПЕРЕД ПУСКОМ” (см. выше). Объем масла в картере: 0,8 литра. ГРАФИК ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ СВЕЧА ЗАЖИГАНИЯ Ежегодно или через каждые 100 часов эксплуатации Операция по Частота...
РУССКИЙ ШЕСТИГРАННЫЙ ВАЛ 5. Если требуется дополнительная регулировка, повторите описанную выше процедуру. Шестигранный вал, цепную звездочку и цепи смазывать 6. Установите на место защитную крышку ремня. См. не требуется. Все подшипники и втулки постоянно рис. 14. смазаны и не требуют технического обслуживания. Смазывание...
Page 95
производителей, Несколько раз проверните коленчатый вал двигателя. использования принадлежностей, не поставляемых Ввинтите свечу зажигания. или не одобренных компанией Stiga 5. Тщательно очистите всю машину. Гарантия также не распространяется на: 6. Смажьте все детали, как указано в разделе СМАЗКА, -- изнашиваемые компоненты, такие как приводные...
ČEŠTINA • Výstraha – benzín je vysoce hořlavá látka. 1 SYMBOLY A. Palivo vždy skladujte ve zvláštních nádobách, které jsou k tomuto účelu speciálně určeny. Na stroji jsou umístěny následující symboly. Informují vás, B. Palivo nalévejte nebo doplňujte pouze venku a při této kdy je při jeho používání...
Page 97
ČEŠTINA • Neměňte nastavení regulátoru motoru a nevytáčejte jej VYBALENÍ do vysokých otáček. Běží-li motor ve vysokých 1. Z krabice vyjměte všechny volné díly. otáčkách, zvyšuje se nebezpečí zranění osob. 2. Odřízněte všechny rohy krabice a boční stěny sklopte k •...
ČEŠTINA 4.11 PÁKA SPOJKY – POHON KOL (D) 4 OVLÁDACÍ PRVKY Po zařazení rychlosti a přitlačení páky spojky k rukojeti se začnou otáček kola. Viz obrázky 7-10. Umístěna na levé straně rukojeti. SYTIČ (L) Slouží ke spouštění studeného motoru: 4.12 PÁKA SPOJKY – POHON ŠROUBU (A) 1.
Page 99
ČEŠTINA 4.19 UVOLŇ OVACÍ PÁKY POHONU (22, 25) Nádrž naplňujte nebo doplňujte benzínem výhradně venku a nikdy při tom nekuřte. Palivo Pro usnadnění zatáčení doleva/doprava lze následujícím způ- doplňujte před spuštěním motoru. Nikdy sobem dočasně odpojit pohon určitého kola. neodstraňujte víčko nádrže a nedoplňujte benzín, •...
ČEŠTINA BEZPEČ NOSTNÍ ZKOUŠ KA - Na nerovném povrchu, například na štěrkových cestách, by měly být patky přibližně 30mm pod stíracím nožem. Tento stroj je vybaven několika mechanickými bezpečnost- ními systémy, jejichž úkolem je chránit bezpečnosti obsluhy Patky vždy nastavte tak, aby fréza nenabírala během práce se strojem.
ČEŠTINA VÝMĚNA OLEJE 92 gramů maziva. Použijte maziva Shell Darina 1, Texaco Thermatex EP1, První výměnu oleje proveďte po 2 hodinách provozu a Mobiltem 78, Benalene #372 Grease nebo podobná. potom olej vyměňujte vždy po 25 hodinách provozu nebo jednou za sezónu. Olej vyměňujte, když je motor teplý. ŠESTIHRANNÁ...
Page 102
ČEŠTINA NASTAVENÍ VODÍCÍ VIDLICE ŘEMENE 9 SKLADOVÁNÍ 1. Odstraňte kryt zapalovací svíčky. 2. Povolte šrouby (2) a odstraňte ochranný kryt řemene (1). V uzavřených, špatně větraných prostorách nikdy Viz obr. 14. neskladujte sněhovou frézu s palivem v nádrži. 3. Stiskněte páku spojky šroubu (A na obr. 7). Benzínové...
Page 103
Stiga. Záruka se nevztahuje ani na: opotřebení dílů jako jsou například hnací řemeny, nabírací šrouby, světla, kola, pojistné šrouby a kabely, běžné...
Page 104
MAGYAR • Figyelmeztetés – a benzin erősen gyúlékony! 1 SZIMBÓLUMOK a. A benzint mindig kifejezetten üzemanyag tárolására kialakított edényben tartsa. A gépen a következő szimbólumok láthatók. Az a b. A benzintartályt mindig a szabadban töltse fel, és soha rendeltetésük, hogy emlékeztessenek a használat közben ne dohányozzon a művelet közben.
Page 105
MAGYAR • A hómarót soha ne használja beugrók, gépkocsik, 2. Vágja be a kartondoboz négy sarkát és hajtsa le az ablakok, lejtők stb. közelében a kidobócső megfelelő oldalait. beállítása nélkül. 3. Vágja el az állítókart. 4. Lazítsa meg a talpakat a tartókhoz rögzítő csavarokat (B). •...
Page 106
MAGYAR HIDEGINDÍTÓ (L) 4.12 KUPLUNG KAR - MARÓCSIGA (A) Hideg motor indításakor használják: Csatlakoztatja a marócsigát és a turbinát, amikor a kart előretolja a tolókar felé. 1. A hidegindító nyitva A tolókar jobb oldalán található. 2. A hidegindító zárva (hidegben való indításkor) 4.13 EGYKEZES VEZÉRLÉS BEFECSKENDEZŐ...
Page 107
MAGYAR Zárt helyen soha ne járassa a motort. A 5 A HÓMARÓ HASZNÁLATA kipufogógázok szén-monoxidot is tartalmaznak, ami erősen mérgező. 1. Ellenőrizze, hogy a jármű és a marócsiga ÁLTALÁNOS tengelykapcsolója ne legyen bekapcsolva (7. ábra). Soha ne indítsa be a motort, mielőtt a fenti 2.
MAGYAR 7. Amikor a motor beindul, a hidegindítót fordítsa el az 1. A sebességet mindig igazítsa a hóviszonyokhoz. A óramutató járásával ellentétes irányban, teljesen nyitott sebességet a sebességváltóval és ne a fojtószeleppel állapotig. szabályozza. 2. A hó leghatékonyabban közvetlenül a hóesés után Zárt helyen soha ne járassa a motort.
Page 109
MAGYAR KARBURÁTOR 6 KARBANTARTÁS A karburátort a gyárban beállítottuk. Ha beállítás szükséges, vegye fel a kapcsolatot az engedéllyel rendelkező szakszervizzel. KARBANTARTÁSI ÜTEMTERV Szervizelendő té- Gyakoriság Típus Tétels- zám: 7 ZSÍRZÁS Biztonsági teszt Minden indí- Nem végezhető szervizelés addig, amíg: táskor –...
Page 110
MAGYAR A VEZETŐDRÓT BEÁLLÍTÁSA 8 SZERVIZELÉS ÉS JAVÍTÁSOK Lásd a 15. ábrát. 1. Lazítsa meg az anyát (A). Nem végezhető szervizelés addig, amíg: 2. Kézzel addig húzza vissza a kereket, amíg a lazaság meg- – a motort le nem állította. szűnik.
Page 111
MAGYAR 9 TÁROLÁS 11 A VÁSÁRLÁS FELTÉTELEI Gyártási és anyaghibákra teljes körű garancia van Zárt, rosszul szellőző helyen soha ne tárolja úgy a érvényben. A felhasználónak körültekintően be kell tartania hómarót, hogy benzin maradt az a csatolt dokumentumban szereplő utasításokat. üzemanyagtartályban.
SLOVENSKO B. Bencin vedno nalivajte ali dolivajte na prostem in pri 1 SIMBOLI tem nikoli ne kadite. C. Bencin nalijte pred zagonom motorja. Ko deluje ali je Na stroju so naslednji opozorilni simboli. Njihov namen je, še vroè, nikoli ne odstranite pokrovèka za gorivo, niti ne da vas opozarjajo na skrb in pozornost, ki sta potrebni pri nalivajte bencina.
SLOVENSKO • Snežne freze nikoli ne uporabljajte v bližini ograj, 2. Odrežite vse štiri vogale škatle in pustite, da stranice okenskih šip, bregov itd., ne da bi prej ustrezno nastavili padejo na tla. usmernik izmeta. 3. Odvijte vijake (B), s katerimi so podstavki pritrjeni na •...
Page 114
SLOVENSKO 4.11 ROČICA SKLOPKE – VOŽNJA (D) 4 ROČICE ZA UPRAVLJANJE Vklopi kolesa, ko je stroj v prestavi in je ročica potisnjena k ročaju. Sl. 7-10. Je na levi strani ročaja. LOPUTA ZA HLADNI ZAGON (L) Uporablja se za zagon hladnega motorja: 1.
Page 115
SLOVENSKO 4.19 ROČ ICI ZA SPROSTITEV POGONA (22, 25) dobro privijte nazaj pokrovček in obrišite vse, kar se je morda polilo. Za lažje obračanje v levo/desno lahko začasno izklopite po- gon na ustreznem kolesu na naslednji način: ZAGON MOTORJA (BREZ ELEKTRIČNEGA •...
SLOVENSKO VARNOSTNI PREIZKUS Podstavke vedno nastavite tako, da se pesek in kamenje ne dvigata z vijakom v frezo. Kamenje in Stroj ima vgrajenih več mehanskih varnostnih sistemov, ki pesek lahko namreè povzroèijo hude telesne skrbijo za varnost uporabnika med delom s strojem. poškodbe, èe jih freza izvrže z veliko hitrostjo.
SLOVENSKO MENJAVA OLJA napolniti z mazivom. Polž vsebuje največ 92 gramov maziva. Olje prvič menjajte po 2 urah delovanja, nato pa po vsakih 25 Uporabite Shell Darina 1, Texaco Thermatex EP1, Mobiltem urah ali enkrat v vsaki sezoni. Olje menjajte pri toplem 78, Benalene #372 Mast ali podobno.
Page 118
Nepravilne in nedovoljene uporabe ali sestavljanja poškodujejo žaromet. Uporabe neoriginalnih rezervnih delov Uporabe prikljuèkov, ki jih ni dostavila ali odobrila Stiga Žarnica sprednjega žarometa je v žaromet pritrjena z bajonetnim nastavkom. Glejte sl. 6. Žarnico menjajte, kot Garancija tudi ne velja za: sledi: -- Dele, ki se obrabijo, kot so pogonski jermeni, snežni...
SLOVENSKY • Nikdy nepoužívajte snehovú frézu, ak nie ste vhodne 1 SYMBOLY oblečený. Noste obuv so zvýšenou priľnavos˙ou na klzkom povrchu. Na fréze sa nachádzajú nasledujúce symboly: Ich účelom je • Varovanie – Benzín je vysoko horľavý. pripomína˙ starostlivos˙ a pozornos˙, ktorá je pri prevádzke a.
SLOVENSKY • Nikdy nejazdite šikmo po svahoch. Jazdite zhora nadol a 3 MONTÁŽ zdola nahor. Buďte opatrný pri zmene smeru na svahu. Vyhýbajte sa strmým svahom. Poznámka: Pokyny z ľavej a pravej strany začínajú od • Nikdy nepracujte s frézou, ak nie je zabezpečená jazdnej polohy za snehovou frézou.
SLOVENSKY KONTROLA OVLÁDACÍCH LANIEK 4.10 RÝCHLOSTNÁ PÁKA (B) Pred prvým použitím snehovej frézy môže by˙ potrebné Nikdy neaktivujte radiacu páku so zastaveným nastavenie ovládacích laniek. motorom. Zničila by sa prevodovka. Pozri NASTAVENIE OVLÁDACÍCH LANIEK ďalej v texte. Stroj má 6 rýchlostí dopredu a 2 rýchlosti dozadu. TLAK V PNEUMATIKÁCH 4.11 PÁKA –...
Page 122
SLOVENSKY 4.19 ROČ ICI ZA SPROSTITEV POGONA (22, 25) Benzínovú nádrž neplňte úplne. Po doplňovaní pevne zaskrutkujte viečko plniaceho hrdla a utrite všetok rozliaty Za lažje obračanje v levo/desno lahko začasno izklopite po- benzín. gon na ustreznem kolesu na naslednji način: •...
Page 123
SLOVENSKY Po zagonu in pred uporabo stroja obvezno opravite spodaj Pätky nastavujte vždy tak, aby snehová fréza opisani varnostni preizkus. nenaberala štrk a kamene. Ak by sa vyhadzovali vysokou rýchlos˙ou, hrozí riziko úrazu. Če stroj ne deluje tako, kot je opisano, ga NE uporabljajte. Odpeljite ga na popravilo v pooblaščeni servis.
Page 124
SLOVENSKY VÝMENA OLEJA Ak unikne alebo v prípade opravy sa musí doplni˙ mazivo. Pastorok závitovky obsahuje najviac 92 gramov maziva. Olej vymeňte po prvý raz po 2 hodinách prevádzky a neskôr Používajte mazací tuk Benalene #372 alebo podobný. po každých 50 hodinách prevádzky alebo raz za sezónu. Olej vymieňajte, keď...
Page 125
SLOVENSKY NASTAVOVANIE HNACIEHO REMEŇA 9 SKLADOVANIE 1. Vyberte chránič zapaľovacej sviečky. 2. Vyberte ochranný kryt remeňa (1) povolením skrutiek Snehovú frézu nikdy neuskladňujte s benzínom v (2). Pozri obr. 14. nádrži v uzavretých priestoroch s nedostatočným 3. Aktivujte páku spojky závitovky (A) na obr. 7. vetraním.
Page 126
EESTI b. Valage või lisage bensiin paaki üksnes väljas ja ärge 1 SÜMBOLID kunagi suitsetage bensiini valamise või lisamise ajal. c. Enne mootori käivitamist täitke paak bensiiniga. Ärge Masinal on nähtaval järgmised sümbolid. Need tuletavad kunagi eemaldage täitekorki ega valage bensiini, kui kasutajale meelde, millist hooldust ja tähelepanu tuleb mootor töötab või on veel soe.
Page 127
EESTI • Hoidke lapsed alati puhastatavast alast eemal. Andke KÄEPIDE, JOONIS 2 lapsed teise täiskasvanu järelevalve alla. 1. Keerake ülemistes avades olevad lukustusmutrid lahti, kuid ärge eemaldage neid. • Ärge koormake masinat üle liiga kiiresti sõites. 2. Keerake käepideme ülemine osa üles. MÄRKUS! •...
Page 128
EESTI SÜÜTEVÕTI (K) 4.14 RENNI DEFLEKTORI HOOB (E) Süütevõti peab olema tervenisti sisestatud. Vastasel juhul Juhtpaneelil asuv hoob renni deflektori (9) reguleerimiseks. mootor ei käivitu. Ärge keerake võtit! 1. Hoob ette – heitmiskaugus pikeneb. 1. Võti tervenisti sisestatud – mootor käivitub. 2.
Page 129
EESTI ENNE KÄIVITAMIST MOOTORI KÄIVITAMINE (ELEKTRIKÄIVITUSEGA) Lumepuhur tarnitakse ilma mootoriõlita. Enne kasutamist 1. Kinnitage ühendusjuhe maandusega ühenduskaabli täitke mootor õliga. külge. Seejärel ühendage ühenduskaabel 220/230 V Ärge käivitage mootorit enne, kui see on õliga maandusega pistikupesasse. täidetud. Ilma õlita võib mootor tõsiselt 2.
Page 130
EESTI KÄIVITAMINE 6 HOOLDUS 1. Käivitage mootor, nagu on ülalpool kirjeldatud. Laske mootoril enne kasutust paar minutit soojeneda. 2. Seadke renni deflektor. HOOLDUSGRAAFIK 3. Pöörake suunahooba ja seadke deflektor nii, et lund heidetakse allatuult. Hoolduse objekt Sagedus Tüüp Par. 4. Seadke käigukang sobivasse asendisse. Ohutuse kontroll Igal käivitami- Ärge aktiveerige käiguhooba, kui mootor on välja...
EESTI KARBURAATOR KAAPIMISTERA REGULEERIMINE Karburaator on tehase seadistustega. Reguleerimisvajaduse Pärast pikemat kasutust kaapimistera kulub. korral võtke ühendust volitatud teenindusjaamaga. Reguleerige kaapimistera (alati koos klotsidega). Kaapimistera on ümberpööratav, nii et seda saab kasutada mõlemalt poolt. 7 MÄÄRIMINE VEORIHMADE REGULEERIMINE Ühtegi hooldust ei tohi teha enne kui: Veorihmasid tuleks esimest korda kontrollida (ja vajadusel - mootor on seiskunud;...
Page 132
EESTI TIHVTIDE VAHETAMINE 10 KUI MIDAGI LÄHEB KATKI Etteanne on kinnitatud võlli külge spetsiaalsete tihvtidega (S joonisel 11), mis on määratud katki minema, kui miski peaks Remondi- ja garantiiteenuseid teostavad volitatud etteande korpusesse kinni jääma. teenindusjaamad. Kasutage alati originaalosi. Kasutage alati originaalosi. Muud tüüpi tihvtid Kas teostate lihtsamad parandused ise? Kasutage alati võivad masinat tõsiselt kahjustada.
LIETUVIŲ KALBA • Niekada nedirbkite su sniego valytuvu, jei nesate 1 SIMBOLIAI tinkamai apsirengę. Avėkite avalynę, kurios padai mažiau slysta slidžiu paviršiumi. Ant mašinos būna pavaizduoti šie simboliai. Jų paskirtis – • Dėmesio! Benzinas labai lengvai užsiliepsnoja. priminti jums apie reikiamą atsargumą ir dėmesį, naudojantis a.
Page 134
LIETUVIŲ KALBA • Esami apsauginiai įtaisai neturi būti atjungti arba išjungti. IŠPAKAVIMAS • Nekeiskite variklio reguliatoriaus nustatymo ir niekada 1. Iš dėžės išimkite visas palaidas dalis. neįsukite variklio. Sužeidimo galimybė padidėja, kai 2. Prapjaukite keturis dėžės kampus ir nulenkite šonines variklis veikia aukštu sūkių...
Page 135
LIETUVIŲ KALBA PRIPILDYMO POMPA (M) 4.13 VIENA RANKA VALDOMA SVIRTIS Spaudant guminę pripildymo pompą, degalų srovė Mašinoje įtaisyta viena ranka valdoma svirtis – tai reiškia, trykšta į karbiuratoriaus įsiurbimo vamzdį, tad kad varymo sankabos svirtimi galima užfiksuoti sraigtinės palengvėja šalto variklio užvedimas. sankabos svirtį...
Page 136
LIETUVIŲ KALBA Dirbdami su sniego valytuvu, atlikdami jo 6. Kai variklis užsives, oro sklendę sukite prieš laikrodžio techninę priežiūrą ar remontą, visada užsidėkite rodyklę, kol sklendė visiškai atsidarys. apsauginius akinius arba antveidį. Niekada neužvedinėkite mašinos patalpose. Išmetamosiose dujose yra anglies monoksido – PRIEŠ...
LIETUVIŲ KALBA IŠJUNGIMAS 2. Užveržkite atsilaisvinusius varžtus ir veržles. 1. Atleiskite abiejų sankabų svirtis. Pastaba: jeigu sniego 3. Šepečiu nuo mašinos nuvalykite visą sniegą. valytuvo sraigtas tebesisuka, žr. toliau išdėstytą skyrių 4. Keletą kartų pirmyn atgal perjunkite visus valdymo „VALDYMO PRIETAISO LAIDŲ REGULIAVIMAS“. prietaisus.
LIETUVIŲ KALBA 2. Išsukite alyvos išleidimo angos kamštį. Sutepus šias dalis, tepalo pateks ant frikcinio rato ir diskinės pavaros plokštės, o tai gali sugadinti guma padengtą frikcinį 3. Alyvą išleiskite į kokį nors indą. diską. 4. Vėl įsukite alyvos išleidimo angos kamštį. 5.
Page 139
3. Atvirkštine tvarka sumontuokite naują lemputę. surinkimo dėl neoriginalių atsarginių dalių naudojimo dėl priedų, kurių netiekia ir neleidžia naudoti STIGA, 9 LAIKYMAS naudojimo Garantija taip pat netaikoma: Sniego valytuvo, kurio bake yra benzino, niekada -- susidėvinčioms dalims, kaip antai pavarų...
LATVISKI • Uzmanīgi – benzīns ir ļoti viegli uzliesmojošs šķidrums. 1 SIMBOLI a. Benzīnu vienmēr uzglabājiet šīm nolūkam speciāli paredzētās tvertnēs. Uz mašīnas redzami šādi simboli. Tie ir vajadzīgi, lai b. Benzīnu iepildiet vai papildiniet tikai ārpus telpām; atgādinātu par rūpību un uzmanību, ko prasa mašīnas nekad nesmēķējiet, uzpildot benzīnu.
Page 141
LATVISKI • Nekad neizmantojiet sniega metēju līdzās skapjiem, 3. Izskrūvējiet skrūves, ar kurām kurpes ir nostiprinātas pie automašīnām, logu rūtīm utt., ja nav pareizi iestatīts pamatnes. Skatīt 1. attēlu (tikai atsevišķiem modeļiem) izlādes teknes novirzītājs. 4. Noveliet sniega metēju no kartona. •...
Page 142
LATVISKI DEGVIELAS PADEVES SŪKNIS (M) 4.13 VIENAS ROKAS VADĪBA Spiežot gumijas kloķi, karburatora ieplūdes caurulē Iekārta ir aprīkota ar vienas rokas vadību. Tas nozīmē, ka, no- tiek ievadīta degviela, atvieglojot auksta dzinēja spiežot braukšanas sajūga sviru, asmeņu sajūga sviru var no- iedarbināšanu.
Page 143
LATVISKI 2. Ievietojiet aizdedzes atslēgu. Nodrošiniet, lai tā cieši 5 SNIEGA METĒJA EKSPLUATĀCIJA saķertos. Negrieziet atslēgu! 3. Pagrieziet gaisa vārstu līdz stāvoklim . Piezīme: Ja dzinējs ir silts, gaisa vārsts nav jāizmanto. VISPĀRĒJI NOTEIKUMI 4. Nospiediet 2-3 reizes benzīna padeves sūkni. Spiežot Nekad neiedarbiniet dzinēju, ja nav izpildītas visas nodaļā...
Page 144
LATVISKI 3. Atlaidiet gliemežskrūves sviru – gliemežskrūve piecu se- Ja sniegs iesprūst teknē, nemēģiniet to iztīrīt, ja kunžu laikā apstājas. vispirms nav veiktas šādas darbības: - Atlaidiet abas sajūga sviras. Apturiet dzinēju. Piedziņas pārbaude - Izņemiet aizdedzes atslēgu. 1. Dzinējs darbojas, un pārnesumu pārslēgs ir 1. pārnesumā - Nebāziet roku izlādes teknē...
LATVISKI 1. Sasveriet sniega metēju nedaudz pa labi, lai eļļas Eļļojot šīs daļas, ziede var nokļūt uz berzes riteņiem un diska drenāžas aizbāznis būtu dzinēja zemākajā punktā. piedziņas plātnes un sabojāt gumijas berzes riteni. 2. Izskrūvējiet eļļas drenāžas aizbāzni. VISPĀRĒJI NORĀDĪJUMI PAR PIEDZIŅAS 3.
Page 146
Nepareiza un neatļauta lietošana vai montāža novelciet no spuldzes kabeļa savienojumu. Neoriģinālu rezerves daļu lietošana 3. Jauno spuldzi ievietojiet, veicot darbības pretējā secībā. STIGA nepiegādātu vai nesertificētu piederumu lietošana Garantijas nosacījumi netiek attiecināti arī uz: 9 UZGLABĀŠANA -- Izlietojamie materiāli, piemēram, piedziņas siksnas, gliemežskrūves, priekšējie lukturi, riteņi, skrūves un...
Page 147
LATVISKI Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas...
Page 148
G G P S w e d e n A B · B o x 1 0 0 6 · S E - 5 7 3 2 8 T R A N Å S w w w. s t i g a . c o m...
Need help?
Do you have a question about the SNOW POWER and is the answer not in the manual?
Questions and answers