Winter range 2008-2009, duo line, duo line+ & compact line range snow thrower & lawn tractors (2 pages)
Summary of Contents for Stiga SNOW CUBE
Page 1
ST IG A SN OW CU BE BRUKSANVISNING SV ..5 KÄYTTÖOHJEET FI ... 13 BRUGSANVISNING DA... 21 BRUKSANVISNING NO .. 29 GEBRAUCHSANWEISUNG DE... 36 INSTRUCTIONS FOR USE EN... 44 MODE D’EMPLOI FR... 52 ISTRUZIONI PER L´USO IT ..60 INSTRUKCJA OBSŁUGI PL ...
Page 5
SVENSKA 1 ALLMÄNT 2 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Denna symbol betyder VARNING. Allvarlig ALLMÄNT personskada och/eller egendomsskada kan bli • Läs igenom instruktionerna noga. Lär Er alla reglage följden om inte instruktionerna följs noga. samt rätt användning av snöslungan. SYMBOLER • Låt aldrig barn eller personer som ej känner till dessa Följande symboler finns på...
Page 6
SVENSKA • Stanna motorn och lossa tändkabeln från tändstiftet: • Byt ut skadade varnings- och anvisningsdekaler. A. Då förarpositionen lämnas. • Låt motorn gå ett par minuter, med snöskruven inkopplad, efter användning. Detta förhindrar att B. Om inmatningshuset eller utkastet sätts igen och snöskruven fryser fast.
Page 7
SVENSKA Dessutom medlevereras nedanstående tillbehör/verktyg: 3. Drag fast den skruvarna (U) mellan växelspaken och vinkeldelen. Tillbehör/verktyg Pos Figur Ant. 4. Drag in skruven (V) så att växelspaken ligger kvar i Rensverktyg växellägena i panelplåten. Drag fast med låsmuttern (W). 5. Ställ ned maskinen på hjulen. Extra brytbultar i reserv Tändstiftsnyckel KONTROLL AV REGLAGEWIRAR...
Page 8
SVENSKA OLJEAVTAPPNINGSPLUGG (Q) 5 ANVÄNDNING För avtappning av motorolja vid oljebyte. 4.10 SKYDD FÖR TÄNDSTIFT (F) ALLMÄNT Skyddet är enkelt borttagbart för hand. Under skyddet finns Starta aldrig motorn utan att först ha utfört alla åtgärder tändstiftet. under "3" ovan. 4.11 VÄXELSPAK (D) Använd aldrig snöslungan utan att ha läst och förstått den bifogade bruksanvisningen samt alla...
Page 9
SVENSKA START AV MOTORN , SE FIG. 1 5. Tryck ner kopplingshandtaget för snöskruven för att aktivera snöskruv och utkastfläkt. Berör aldrig motorns delar. De är mycket heta Se upp för den roterande snöskruven. Håll händer, under användning och upp till 30 minuter efter fötter, hår och löst hängande kläder borta från användning.
Page 10
SVENSKA 6.6.2 Växellåda 6 UNDERHÅLL Inga delar i växellådan skall smörjas. UNDERHÅLLSSCHEMA 7 SERVICE OCH REPARATIONER Servicepunkt Frekvens Inga serviceåtgärder får vidtas om inte: Byte av motorolja Efter 2 timmar och SAE 5W30 - - motorn stoppats. därefter var 20:e 10W40 - tändkabeln lossats från tändstiftet.
Page 11
SVENSKA JUSTERING AV SKRAPSKÄR/SLÄPSKOR 5. Rengör hela snöslungan ordentligt. 6. Smörj alla punkter enligt "6.6" ovan. Efter en längre tids användning blir skrapskäret (1:V) slitet. 7. Inspektera snöslungan med hänsyn till skador. Reparera Justera skrapskäret (alltid tillsammans med släpskorna) så att vid behov.
Page 12
SUOMI 1 YLEISTÄ 2 TURVAOHJEET Tämä kuvake tarkoittaa VAROITUS. Ohjeita on YLEISTÄ noudatettava tarkasti henkilö- ja/tai • Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu hallintalaitteisiin sekä omaisuusvahinkojen välttämiseksi. lumilingon oikeaan käyttöön. SYMBOLIT • Älä anna lasten tai turvamääräyksiin perehtymättömien henkilöiden käyttää lumilinkoa. Paikallisessa Koneeseen on kiinnitetty seuraavat symbolit, joiden lainsäädännössä...
Page 13
SUOMI • Jos lumilinko alkaa täristä epätavallisen voimakkaasti, • Anna moottorin jäähtyä ennen kuin siirrät lumilingon pysäytä moottori ja selvitä tärinän syy. Tärinä on usein varastoon. merkki viasta. • Jos lumilinko varastoidaan pitkäksi ajaksi, tarkasta • Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan johto: säilytysohjeet käyttöohjeesta.
Page 14
SUOMI Lisäksi mukana toimitetaan seuraavat varusteet/työkalut: 2. Kierrä ruuvi (I) kulmakappaleen ja akselin läpi ja tiukkaa. 3. Kiristä ruuvit (U) vaihdevivun ja kulmakappaleen välillä. Varuste/työkalu Paikka Kuva Määrä 4. Tiukkaa ruuvia (V) niin, että vaihdevipu pysyy paneelin Puhdistustyökalu vaihdeasennoissa. Tiukkaa lukitusmutteri (W). Varamurtoruuveja 5.
Page 15
SUOMI ÖLJYNTÄYTTÖTULPPA/ 4.18 PUHDISTUSTYÖKALU (G) ÖLJYNMITTAPUIKKO (P) Puhdistustyökalu on asetettu pitimeensä syöttökotelon yläosassa. Käytä aina puhdistustyökalua, kun puhdistat Moottorin öljytason tarkastukseen ja öljyntäyttöön. poistoputkea ja lumiruuvia. Öljytason pitää olla reiän alareunassa. Puhdistus pitää tehdä moottori pysäytettynä. POLTTONESTESÄILIÖN TULPPA (C) Polttonesteen täyttöä varten. Älä...
Page 16
SUOMI MOOTTORIN KÄYNNISTÄMINEN , 4. Aseta vaihdevipu/nopeudensäädin sopivaan asentoon. KATSO KUVA 1 5. Kytke päälle lumiruuvin ja puhaltimen voimansiirto painamalla lumiruuvin kytkentäkahvaa. Älä koske moottorin osiin moottorin käydessä tai 30 minuutin kuluessa moottorin pysäytyksestä. Varo pyörivää lumiruuvia. Pidä kädet, jalat, Palovammojen vaara.
Page 17
SUOMI 6.6.1 Nivelet 6 HUOLTO Katso kuva 12. Voitele nivelet 10 käyttötunnin välein ja ennen varastointia. Käytä 10W-öljyä. • Kahvojen laakerit HUOLTOAIKATAULU • Käyttöhihnan kiristysvarsi Huoltokohta Huoltoväli Tyyppi • Lumiruuvin kiristysvarsi Moottoriöljyn 2 tunnin jälkeen ja sen SAE 5W30 - 6.6.2 Vaihteisto vaihto jälkeen 20 tunnin...
Page 18
SUOMI YLEISTÄ KIILAHIHNOISTA 7 HUOLTO JA KORJAUKSET Kiilahihnat tulee tarkastaa ja säätää kerran kaudessa ja ne tulee vaihtaa tarvittaessa. Huollot tulee teettää valtuutetussa Mitään huoltotoimenpiteitä ei saa suorittaa, ennen huoltoliikkeessä. kuin: HALLINTAVAIJEREIDEN SÄÄTÖ - moottori on pysähtynyt. - sytytystulpan johto on irrotettu. Hihnojen vaihdon jälkeen on hallintavaijerit säädettävä...
Page 19
SUOMI Ostajaa suojaa kyseisen maan lainsäädäntö. Takuu ei rajoita 8 SÄILYTYS näiden lakien turvaamia oikeuksia. Älä koskaan jätä polttonestesäiliöön polttonestettä säilytyksen ajaksi, äläkä säilytä lumilinkoa suljetussa, huonosti ilmastoidussa tilassa. Avotuli, kipinät, savukkeet yms. voivat sytyttää mahdollisesti kaasuuntuneen bensiinin. Jos lumilinkoa aiotaan säilyttää vähintään 30 päivää, seuraavia toimenpiteitä...
Page 20
DANSK 1 GENERELT 2 SIKKERHEDSBESTEMMELSER Dette symbol betyder ADVARSEL. Der er risiko GENERELT for alvorlig personskade og/eller materielle • Læs instruktionerne nøje igennem. Man skal sætte sig ind skader, hvis ikke instruktionerne følges nøje. i alle reguleringsanordninger og den korrekte anvendelse af sneslyngen.
Page 21
DANSK • Hvis sneslyngen begynder at vibrere unormalt, stop da • Lad motoren køle af, før sneslyngen stilles ind f.eks. i et motoren og find årsagen. Vibrationer er normalt tegn på skur. problemer. • Før opbevaring over længere tid bør man læse •...
Page 22
DANSK Desuden medleveres nedenstående tilbehør/værktøj: 3. Spænd skruerne (U) mellem gearstangen og vinkelsamlingen 4. Tilbehør/værktøj Pos. Figur Ant. 4. Spænd skruen (V), til gearstangen forbliver i Renseværktøj gearpositionerne på panelets plade. Spænd med låsemøtrik (W). Ekstra sikringsbolte i reserve 5. Sæt maskinen ned på hjulene. Tændrørsnøgle KONTROL AF REGULERINGSWIRER Unbrakonøgle...
Page 23
DANSK TANKDÆKSEL (C) 5 ANVENDELSE Til påfyldning af benzin. GENERELT Start aldrig motoren uden først at have udført alle OLIEAFTAPNINGSTAP (Q) ovenstående punkter under afsnittet "3". Til aftapning af motorolie ved olieskift. Brug aldrig sneslyngen uden at have læst og forstået vedlagte brugsanvisning samt alle 4.10 TÆNDRØRSBESKYTTELSE (F) advarsels- og instruktionsskilte på...
Page 24
DANSK 2. Åbn brændstofhanen (M). 6. Tryk koblingshåndtaget til trækket ned. Sneslyngen flytter sig nu frem eller tilbage afhængigt af gearstangens 3. Sæt stopafbryderen (S) på position ”ON”. indstilling. 4. Stil chokeren (L) i lukket position. Bemærk! En varm motor behøver ikke choker. KØRETIPS 5.
Page 25
DANSK • Drivremmens spændearm 6 VEDLIGEHOLDELSE • Sneskruens spændearm 6.6.2 Gearkasse VEDLIGEHOLDELSESPLAN Ingen dele i gearkassen skal smøres. Servicepunkt Frekvens Type Skift af motorolie Efter 2 timer og deref- SAE 5W40 - 7 SERVICE OG REPARATIONER ter for hver 20 timer. 10W40 Kontrol af driv- Efter 2 timer og deref-...
Page 26
DANSK JUSTERING AF SKRABESKÆR OG 6. Smør alle punkter i henhold til anvisningerne i afsnittet "6.6" ovenfor. SLÆBESKO 7. Gå sneslyngen efter for skader. Reparér hvis nødvendigt. Skraberens blad (1:V) og sko (1:H) bliver slidt efter lang tids brug. Justér skraberens blad (altid sammen med skoene), til 8.
Page 27
NORSK 1 GENERELT 2 SIKKERHETSINSTRUKSER Dette symbolet betyr ADVARSEL. Hvis du ikke GENERELT følger instruksjonene nøye, kan det føre til alvorlig • Les instruksene grundig. Lær deg regulatorene og riktig personskade og/eller materiell skade. bruk av snøfreseren. SYMBOLER • La aldri barn eller personer som ikke kjenner disse forskriftene bruke snøfreseren.
Page 28
NORSK • Stopp motoren og løsne tennkabelen fra tennpluggen: • Skift ødelagte advarsel- og anvisningsmerker. A. Når du går fra snøfreseren. • La motoren gå et par minutter, med snøskruen koplet til, etter bruk. Det forhindrer snøskruen i å fryse fast. B.
Page 29
NORSK I tillegg medfølger dette tilbehøret/verktøy: 4. Trekk til skruen (V) slik at girspaken blir værende i gir- posisjonene i panelplaten. Skru til med låsemutteren (W). Tilbehør/verktøy Pos. Figur Ant. 5. Sett maskinen ned på hjulene. Renseverktøy KONTROLL AV REGULATORVAIERE Ekstra sikkerhetsbolter i reserve Regulatorvaierne må...
Page 30
NORSK OLJEAVTAPPINGSPLUGG (Q) 5 BRUK For tapping av olje ved oljeskift. 4.10 BESKYTTELSE FOR TENNPLUGG (F) GENERELT Beskyttelsen kan lett tas av. Under beskyttelsen finner du Start aldri motoren uten først å ha utført alle tiltak under " 3" tennpluggen. ovenfor.
Page 31
NORSK 4. Still choken (L) i lukket posisjon. KJØRETIPS Merk. En varm motor trenger ikke choke. 1. Kjør alltid motoren på full gass eller nesten full gass. 5. Trykk inn gummiposen (J) 2–3 ganger. Pass på at hullet Lyddemperen og nærliggende deler blir veldig dekkes når gummiposen trykkes inn.
Page 32
NORSK 6.6.2 Girkasse 6 VEDLIKEHOLD Ingen deler i girkassen skal smøres. VEDLIKEHOLDSPLAN 7 SERVICE OG REPARASJONER Servicepunkt Frekvens Type Ingen servicetiltak skal utføres hvis ikke: Skifte motorolje Etter 2 timer og der- SAE 5W30 - – motoren er stoppet etter hver 20. time 10W40 –...
Page 33
NORSK JUSTERING AV SKRAPESKJÆR OG 5. Rengjør hele snøfreseren ordentlig. SLEPESKO 6. Smør alle punkter iht. " 6.6" ovenfor. Skrapeskjærene (1:V) og slepeskoene (1:H) blir slitt etter 7. Kontroller at snøfreseren ikke har skader. Reparer ved lengre bruk. behov. Juster skrapeskjærene (alltid sammen med slepeskoene) til 8.
Page 34
DEUTSCH 1 ALLGEMEINES 2 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Dieses Symbol kennzeichnet eine WARNUNG. ALLGEMEINES Ein Nichtbefolgen der Anweisungen kann • Bitte lesen Sie die Anleitungen sorgfältig durch. Machen schwerwiegende Personen- und bzw. oder Sie sich mit allen Bedienelementen und der richtigen Sachschäden nach sich ziehen. Anwendung der Schneefräse vertraut.
Page 35
DEUTSCH • Wenn die Schneefräse auf einen Fremdkörper trifft, den • Die Schneefräse nur anwenden, wenn die Sicht gut ist Motor abstellen, das Zündkerzenkabel von der und Tageslicht oder evtl. zusätzliche Beleuchtung Zündkerze abziehen und die Fräse sorgfältig auf ausreichen. eventuelle Schäden untersuchen.
Page 36
DEUTSCH Der Montagesatz wird in zwei Beuteln geliefert (einige 4. Siehe Abb. 4. Führen Sie die oberen Schrauben (A) samt Bauteile können bereits an der Maschine montiert sein) und viereckigen Unterlegscheiben (B) durch den umfasst Komponenten gemäß der folgenden Tabell: Führungsholm und drehen Sie sie auf beiden Seiten in die Schneefräse ein, ohne sie zu befestigen.
Page 37
DEUTSCH 4.11 SCHALTHEBEL (D) 4 BEDIENELEMENTE Die Schneefräse hat 5 Vorwärtsgänge und 2 Rückwärtsgänge zur Steuerung der Geschwindigkeit. Der Schalldämpfer des Motors ist mit einem Der Schalthebel darf nicht bewegt werden, wenn Schutzgitter versehen. Der Motor darf nur der Kupplungshandgriff für den Antrieb gestartet werden, wenn das Schutzgitter montiert eingedrückt ist.
Page 38
DEUTSCH Den Motor niemals in geschlossenen Räumen 5 BETRIEB laufen lassen. Die Abgase enthalten lebensgefährliches Kohlenmonoxid 1. Sicherstellen, dass die Hebel für Antrieb (N) und ALLGEMEINES Schneeschraube (O) nicht aktiviert sind. Der Motor darf nicht gestartet werden, bevor alle unter “ 3” 2.
Page 39
DEUTSCH Der Schalthebel darf nicht bewegt werden, wenn NACH DER ANWENDUNG der Kupplungshandgriff für den Antrieb 1. Die Schneefräse auf lose oder beschädigte Teile eingedrückt ist. kontrollieren. Bei Bedarf beschädigte Teile auswechseln. 4. Per Schalthebel/Geschwindigkeitsregler einen 2. Lockere Schrauben und Muttern anziehen. geeigneten Gang einlegen.
Page 40
DEUTSCH REIFENDRUCK FEHLERSUCHE Für eine optimale Leistung muss der Luftdruck in beiden Problem Mögliche Ursache Maßnahme Reifen gleich sein. Kontrollieren, ob die Ventile gegen Motor startet Zu viel Benzin. Wiederholte Start- Verunreinigungen geschützt sind. Dazu sicherstellen, ob die nicht. versuche mit Voll- Schutzabdeckungen angebracht sind.
Page 41
DEUTSCH ALLGEMEINE INFORMATIONEN ZU 6. Alle Schmierpunkte wie unter “ 6.6” beschrieben schmieren. KEILRIEMEN 7. Die Schneefräse auf Beschädigungen untersuchen. Bei Die Keilriemen sind einmal pro Saison zu kontrollieren und Bedarf Schäden reparieren. zu justieren sowie bei Bedarf zu ersetzen. Diese Arbeiten sind von einer autorisierten Servicewerkstatt auszuführen.
ENGLISH 1 GENERAL 2 SAFETY INSTRUCTIONS This symbol indicates CAUTION. Serious GENERAL personal injury and/or damage to property may • Please read through these instructions carefully. Learn all result if the instructions are not followed carefully. the controls and the correct use of the machine. SYMBOLS •...
Page 43
ENGLISH • If the machine starts vibrating abnormally, stop the • Replace damaged warning and instruction stickers. engine and look for the cause. Vibration is normally a • Let the engine run a couple of minutes with the auger sign of something wrong. connected after use.
Page 44
ENGLISH In addition, the following Accessories/tools are supplied: 2. Assemble the screw (I) through the angle joint and shaft. Tighten the screw. Accessorie/tool Item Fig. Number 3. Tighten the screws (U) between the gear lever and the Chute clearing tool angle joint.4.
ENGLISH STARTING HANDLE (U) 4.16 WHEEL LOCK Manual cord start with rewinding. See fig. 10. The left wheel is mounted on the wheel shaft with the help of a locking pin. The locking pin can be moved to OIL FILLER CAP/OIL DIPSTICK (P) two positions: For filling and checking the oil level in the engine.
Page 46
ENGLISH FILL UP THE PETROL TANK 1. The engine shall be running and the gear lever in 1st gear alt. the speed lever in low speed. Always use lead-free petrol. Oil-mixed 2-stroke petrol must 2. Press down the driving lever and the unit shall move. not be used.
Page 47
ENGLISH AFTER USE Recommended air pressure: 1.2 bar. 1. Check for loose or damaged parts. If required, change LUBRICATION damaged parts. No service must be carried out before: 2. Tighten loose screws and nuts. - The engine has stopped. 3. Brush all the snow from the machine. - The cable has been disconnected from the spark 4.
Page 48
ENGLISH TROUBLE SHOOTING ADJUSTING THE CONTROL WIRES When the belts are replaced, the control wires must also be Problem Possible cause Remedy adjusted (see below). Engine fails Engine flooded. Repeated start attempts 1. Remove the spark plug protection. to start. with full throttle choke 2.
Page 49
ENGLISH 9 IF SOMETHING BREAKS Authorised service workshops carry out repairs and guarantee service. Always use genuine spare parts. Do you carry out simple repairs yourself? Always use genuine spare parts. They fit perfectly and make the work much easier. Spare parts are available at your retailer and service station.
Page 50
FRANÇAIS 1 GÉNÉRALITÉS 2 RÈGLES DE SÉCURITÉ Ce symbole signale un DANGER. Risque de GÉNÉRALITÉS blessure ou de dégât matériel en cas de non- • Veuillez lire attentivement les instructions qui suivent et respect des instructions. vous familiariser avec les commandes et le maniement correct de la machine avant de l’utiliser.
Page 51
FRANÇAIS • Si la machine vibre anormalement, couper le moteur et • Utiliser exclusivement des pièces d’origine. L’utilisation vérifier immédiatement l'origine des vibrations. Elles d’autres types de pièces de rechange, même si elles signalent généralement un problème. s’adaptent à la machine, peut se révéler dangereuse. •...
Page 52
FRANÇAIS Le kit d’assemblage se compose de deux sacs (certains 4. Voir fdig. 4. Assembler la vis supérieure (A) et la rondelle éléments pouvant déjà être installés sur la machine) qui carrée (B) sur le guidon et visser sans serrer des deux contiennent les pièces suivantes: côtés du chasse-neige.
Page 53
FRANÇAIS 4.11 LEVIER DE VITESSES (D) 4 COMMANDES La machine possède 5 vitesses en marche avant et 2 en marche arrière. Le pot d’échappement est équipé d’une grille de Ne pas bouger le changement de vitesses si le levier protection. Ne démarrer le moteur que si la grille d’embrayage est débrayé.
Page 54
FRANÇAIS 1. Veiller à ce que les leviers de l’entraînement (N) et de la 5 UTILISATION DU CHASSE-NEIGE fraise (O) soient débrayés. 2. Ouvrir l’arrivée de carburant (M). 3. Positionner l’interrupteur d’arrêt (S) sur «ON ». GÉNÉRALITÉS 4. Mettre le choke (L) en position fermée. Ne pas démarrer le moteur avant d’avoir accompli toutes les Remarque : Un moteur chaud n’a pas besoin de choke étapes décrites sous le chapitre “3”.
Page 55
FRANÇAIS 6. Enfoncer le levier d’embrayage de la fraise. En fonction 6 ENTRETIEN de la vitesse enclenchée, le chasse-neige se met en mouvement vers l’avant ou l’arrière. PÉRIODICITÉ DE LA MAINTENANCE CONSEILS DE CONDUITE 1. Faire fonctionner le moteur à plein régime ou à l’allure qui Élément d’entretien Fréquence Type s’en approche le plus.
Page 56
FRANÇAIS 6.6.1 Attaches GUIDE DE DÉPANNAGE Voir fig. 12. Lubrifier les attaches ci-dessous toutes les 10 Problème Cause possible Remède heures d’utilisation et avant une période de remisage Le moteur ne Le moteur est noyé. Tenter plusieurs prolongé. Utiliser de l’huile 10W. démarre pas.
Page 57
FRANÇAIS RÉGLAGE DES CÂBLES 9 EN CAS DE CASSE À chaque réglage ou remplacement des courroies, régler également les câbles de commande (voir ci-dessous). Pour la réparation et l’entretien des machines, s’adresser à un 1. Retirer le carter de bougie. service agréé.
Page 58
ITALIANO 1 GENERALITÀ 2 NORME DI SICUREZZA Questo simbolo indica una segnalazione di GENERALITÀ ATTENZIONE. La mancata osservanza delle • Leggere attentamente le presenti istruzioni. Imparare ad istruzioni fornite può causare gravi lesioni utilizzare i comandi per un corretto impiego della personali e/o danni materiali.
Page 59
ITALIANO • Se la macchina presenta vibrazioni anomale, spegnere il MANUTENZIONE E RIMESSAGGIO motore, scollegare il cavo della candela e localizzare la • Serrare tutti i dadi e le viti per assicurare un causa. Normalmente le vibrazioni sono sintomo della funzionamento sicuro della macchina.
Page 60
ITALIANO Il kit di assemblaggio è fornito in due buste (alcuni dei 3. Vedere fig. 3b. Tenere il manico dritto sopra lo componenti potrebbero già essere stati montati sulla spazzaneve e collegare i fili al rispettivo manico. macchina) e contiene i pezzi seguenti: Verificare le posizioni dei fili attraverso l’incavo (Z) e dentro l’incavo (Y).
Page 61
ITALIANO CONTROLLO DEI CAVETTI DI REGOLAZIONE TAPPO DEL SERBATOIO (C) Prima di utilizzare lo spazzaneve per la prima volta, può Per il rifornimento di carburante. essere necessario regolare i cavetti di regolazione. Vedere la sezione “ 7.4” di seguito. TAPPO DI SCARICO DELL’OLIO (Q) PRESSIONE DEI PNEUMATICI Per scaricare l’olio motore vecchio quando si esegue il Controllare la pressione dei pneumatici.
Page 62
ITALIANO 4.18 STASATORE DELLO SCIVOLO (G) Non riempire il serbatoio di benzina fino all’orlo. Al termine del rifornimento avvitare bene il tappo della benzina e pulire Lo stasatore dello scivolo si trova in un apposito eventuali fuoriuscite. alloggiamento nella parte superiore della sede della trivella. Usare sempre lo stasatore per la pulizia dello scivolo di AVVIAMENTO DEL MOTORE, VEDERE FIG.
Page 63
ITALIANO AVVIAMENTO DOPO L’UTILIZZO 1. Avviare il motore come descritto sopra. Lasciare il 1. Controllare che non ci siano componenti allentati o motore acceso per alcuni minuti, così da scaldarlo prima danneggiati. Se necessario, sostituire i componenti dell’uso. danneggiati. 2. Regolare il deflettore dello scarico. 2.
Page 64
ITALIANO PRESSIONE DEI PNEUMATICI SOLUZIONE DEI PROBLEMI Per prestazioni ottimali, la pressione deve essere uguale in Problema Possibile causa Correzione entrambi i pneumatici. Non togliere i tappi dalle valvole per Il motore non Motore ingolfato. Ripetere il tentativo impedire l'ingresso di detriti quando i pneumatici vengono parte.
Page 65
ITALIANO REGOLAZIONE DEI CAVETTI DI REGOLAZIONE 9 IN CASO DI GUASTI Quando si esegue la sostituzione delle cinghie è necessario regolare anche i cavetti di regolazione (vedere di seguito). Le officine di assistenza autorizzate effettuano le riparazioni 1. Rimuovere la protezione della candela. e la manutenzione in garanzia.
Page 66
POLSKI 1 INFORMACJE OGÓLNE 2 INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA Ten symbol nakazuje zachowanie INFORMACJE OGÓLNE OSTROŻNOŚCI. Niedokładne stosowanie się • Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i do instrukcji może prowadzić do poważnych zapoznać się z elementami sterowania oraz prawidłowym obrażeń ciała i/lub uszkodzenia mienia. użytkowaniem maszyny.
Page 67
POLSKI • Nigdy nie należy kierować wyrzutnika w stronę drogi • Nigdy nie należy używać odśnieżarki na dachu. publicznej czy przejeżdżających pojazdów. • Nie należy dotykać elementów silnika, ponieważ • Jeśli odśnieżarka uderzy w jakiś obcy przedmiot, należy nagrzewają się one podczas pracy. Istnieje ryzyko wyłączyć...
Page 68
POLSKI Zestaw montażowy jest dostarczany w dwóch workach otwór (Z) i umieścić we wgłębieniu (Y). Rys. 2 (niektóre części mogą już być zamontowane w maszynie) i przedstawia umieszczenie linek po zakończeniu zawiera następujące części: montażu. 4. Patrz rys. 4. Przełóż górne śrubki (A) z kwadratowymi Detalj Pozycja Rys.
Page 69
POLSKI 4.10 OSŁONA ŚWIECY ZAPŁONOWEJ (F) 4 STEROWANIE Osłonę można z łatwością zdjąć ręką. Świeca zapłonowa znajduje się pod osłoną. Tłumik silnika wyposażono w kratkę ochronną. Silnik można uruchomić tylko wtedy, gdy kratka 4.11 DŹWIGNIA ZMIANY BIEGÓW (D) jest założona i nienaruszona. Prędkość...
Page 70
POLSKI Nigdy nie należy pozwalać, aby silnik zbyt długo 5 UŻYWANIE ODŚNIEŻARKI pracował w pomieszczeniu. Spaliny zawierają tlenek węgla - bardzo trujący gaz. 1. Sprawdź, czy dźwignia napędu (N) i dźwignia sprzęgła INFORMACJE OGÓLNE śruby śnieżnej (O) są wyłączone. Nigdy nie należy uruchamiać silnika, dopóki nie zostaną 2.
Page 71
POLSKI ruchomych części maszyny. 6 KONSERWACJA 6. Wciśnij dźwignię sprzęgła śruby śnieżnej. Odśnieżarka ruszy do przodu lub wstecz, zależnie od wybranego biegu. HARMONOGRAM KONSERWACJI WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE JAZDY Pozycja serwisowana Częstotliwość 1. Zawsze należy uruchamiać silnik przy przepustnicy Olej silnikowy, Po 2 godzinach, a SAE 5W30 - całkowicie lub niemal całkowicie otwartej.
Page 72
POLSKI 6.6.1 Układ przenoszący USUWANIE USTEREK Patrz rys. 15. Układ przenoszący należy smarować co 10 Problem Możliwa przyczyna Naprawa godzin pracy i przed przechowaniem maszyny na dłuższy Nie można Silnik jest zalany. Próbuj wielokrotnie okres czasu. Należy stosować olej 10W. uruchomić...
Page 73
POLSKI REGULACJA LINEK STEROWANIA 9 JEŚLI COŚ SIĘ ZEPSUJE Po wymianie pasków należy także wyregulować linki sterowania (patrz poniżej). Naprawy i serwis przeprowadzane są przez autoryzowane 1. Zdejmij osłonę świecy zapłonowej. stacje serwisowe. Tam zawsze używane są oryginalne części 2. Wciskaj dźwignię (1:O lub 1:N). Dźwignia powinna zamienne.
Page 74
РУССКИЙ 1.2.2 Заголовки 1 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ Заголовки в настоящих инструкциях по эксплуатации нумеруются в соответствии со следующим примером: Этот символ означает ПРЕДУПРЕЖДЕ- "1.3.1 Общая проверка безопасности" – является подза- НИЕ. Несоблюдение инструкций может при- головком к "1.3 Проверки безопасности" и включается в вести...
Page 75
РУССКИЙ Перед тем как приступить к чистке снега, дайте ма- Запрещается использовать снегоочиститель вблизи • • шине адаптироваться к температуре окружающего ограждений, автомобилей, остекленений, уклонов и воздуха. т.п., не выполнив надлежащую регулировку дефлек- тора разгрузочного желоба. Во время вождения, технического обслуживания и •...
Page 76
РУССКИЙ Винты для деталей тележки 3 ИНСТРУКЦИИ ПО СБОРКЕ Шайбы для деталей тележки Гайки для деталей тележки Примечание: Положения “слева” и “справа” определены с точки зрения наблюдателя, находящегося сзади снего- очистителя. Кроме того, в комплект поставки входят следующие принадлежности/инструменты: СОДЕРЖИМОЕ НАРУЖНОЙ УПАКОВКИ Упаковка...
Page 77
РУССКИЙ 3. Установите шайбу (Z) и зафиксируйте ее при помощи ТОПЛИВНЫЙ КРАН (M) стопорного штифта (G). Топливный кран открывает подачу топлива в 4. Установите шайбу (Z), затем рукоятку рычага (Y) и карбюратор. Когда машина не используется, закрепите (R) ее винтом с шайбой (Q). топливный...
Page 78
РУССКИЙ 2. При повороте рычага против часовой стрелки аливной горловины. разгрузочный желоб поворачивается вправо. 3. Используйте масло SAE 5W30-10W40 в соответствии с назначением по A.P.I “SF“, “SG“ или “SH“. 4.15 БАШМАКИ ПРИЦЕПА (H) 4. Емкость картера: 0,6 л Служат для регулировки высоты кожуха шнека отно- 5.
Page 79
РУССКИЙ подпиточный насос. от движущихся частей машины. 6. Потяните шнур стартера, пока не почувствуете сопр- 6. Нажмите по направлению вниз рычаг муфты шнека. отивление. Запустите двигатель, резко потянув шнур. После этого снегоочиститель будет перемещаться вперед или назад в зависимости от положения, в кото- 7.
Page 80
РУССКИЙ СМАЗКА 6 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Перед обслуживанием убедитесь в том, что: - выключен двигатель; - отсоединен кабель от свечи зажигания. ГРАФИК ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ 6.6.1 Соединения Операция по тех- Частота Тип См. рис. 12. Перечисленные ниже соединения следует ническому обслу- смазывать через каждые 10 часов использования маши- живанию...
Page 81
РУССКИЙ ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ этому после изнашивания одной из них, их можно пере- ворачивать. Неисправ- Возможная причина Устранение См. “ 5.7”. ность ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О РЕМНЯХ Двигатель Двигатель затоплен. Повторите попытки не запуска- запуска в выклю- Ременные приводы подлежат проверке состояния и регу- ется.
Page 82
РУССКИЙ 8 ХРАНЕНИЕ 10 УСЛОВИЯ ПРОДАЖИ На дефекты изготовления и материалов дается полная га- Запрещается хранить снегоочиститель с рантия. Пользователь обязан строго следовать инструк- бензином, залитым в топливный бак, в замкну- циям, приведенным в поставляемой документации. том пространстве с плохой вентиляцией. Пары бензина...
Page 83
ČEŠTINA 1 OBECNĚ 2 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Tento symbol znamená POZOR. Nedodržení OBECNĚ pokynů může vést k vážnému zranění osob nebo • Pročtěte si, prosím, pečlivě tyto pokyny. Seznamte se se k poškození majetku. všemi ovládacími prvky a naučte se správně používat zařízení.
Page 84
ČEŠTINA • Začne-li stroj nadměrně vibrovat, vypněte motor a • Stroj, v jehož nádrži je palivo, neskladujte v budovách, okamžitě se pokuste nalézt příčinu vibrací. Vibrace často kde se mohou benzínové výpary dostat do styku s signalizují, že se strojem není něco v pořádku. otevřeným ohněm nebo jiskrami.
Page 85
ČEŠTINA Kromě toho je součástí dodávky následující příslušenství/ Šroub utáhněte. 3. Utáhněte šrouby (U) řadicí páky a úhlového spoje.4. nástroje: 4. Utahujte šroub (V) dokud řadicí páka nezůstává v Příslušenství/nástroj Položka Obr. Počet polohách rychlostních stupňů zobrazených na panelu. Nástroj na čištění vyhazovacího Utáhněte pojistnou matici (W).
Page 86
ČEŠTINA 4.18 NÁSTROJ NA ČIŠTĚNÍ VYHAZOVACÍHO VÍČKO PRO DOPLŇOVÁNÍ OLEJE/OLEJOVÁ MĚRKA (P) KOMÍNU (G) Nástroj na čištění vyhazovacího komínu je umístěn na Slouží k doplňování a kontrole hladiny motorového oleje. držáku na horní straně skříně nabíracího šroubu. Musí se vždy používat k čištění vyhazovacího komínu a nabíracího Hladina oleje musí...
Page 87
ČEŠTINA otřete. 5. Stisknutím páky spojky šroubu aktivujte nabírací šroub a vrtuli vyhazovacího mechanismu. SPOUŠTĚNÍ MOTORU, VIZ OBR. 1 Dávejte pozor na otáčející se šroub. Ruce, chodidla, vlasy a volné části oděvu mějte vždy v Za chodu a až 30 minut po vypnutí se nedotýkejte bezpečné...
Page 88
ČEŠTINA 6.6.1 Táhla 6 ÚDRŽBA Viz obr. 12. Tato místa promažte vždy po deseti provozních hodinách a před dlouhodobým uskladněním. Používejte olej 10W. HARMONOGRAM ÚDRŽBY • Ložiska páky Servisní úkon Interval Napínací rameno hnacího řemenu • Výměna motoro- Poprvé po 2 hodinách SAE 5W30 - •...
Page 89
ČEŠTINA ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD SEŘÍZENÍ OVLÁDACÍCH LANEK Při výměně hnacích řemenů je třeba seřídit také ovládací Řešení Problém Možná příčina lanka (viz níže). Motor nelze Motor je zahlcen. Zkuste znovu 1. Odstraňte kryt zapalovací svíčky. nastartovat. nastartovat s 2. Stiskněte páku (1:O nebo 1:N). Páka musí klást při vypnutým sytičem.
Page 90
ČEŠTINA 8 SKLADOVÁNÍ 10 SMLUVNÍ PODMÍNKY PRODEJE Na výrobní a materiálové závady se vztahuje plná záruka. V uzavøených, špatnì vìtraných prostorách nikdy Uživatel je povinen řídit se pokyny uvedenými v přiložené neskladujte snìhovou frézu s palivem v nádrži. dokumentaci. Benzínové výpary by se mohly dostat k otevøenému ohni, jiskrám, cigaretám apod.
Page 91
MAGYAR 1 ÁLTALÁNOS 2 BIZTONSÁGTECHNIKAI UTASÍTÁSOK FIGYELMEZTETŐ jelzés Ha nem tartják be ÁLTALÁNOS pontosan az utasításokat, súlyos személyi sérü- • Kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a biztonságtechnikai lés és/vagy vagyoni kár keletkezhet. útmutatót. Ismerkedjen meg a vezérlőszervekkel és a gép helyes működtetésével.
Page 92
MAGYAR • Ha a gép abnormálisan vibrálni kezd, állítsa le a motort • Soha ne tárolja a berendezést úgy egy épületben, hogy a és keresse meg annak okát. A vibráció általában valami- benzintartályban még üzemanyag van, ha ott az üzem- lyen hibát jelez.
Page 93
MAGYAR Az összeszerelendő elemeket két zsákban szállítjuk (egyes 6. Ellenőrizze, hogy a huzalok a 2. ábra szerint a (Z) és az részek esetleg már rajta lehetnek a gépen), amelyek a követ- (Y) vájatba illeszkedjenek. kezőket tartalmazzák: 7. Húzza meg a négy csavart (A). 8.
Page 94
MAGYAR HIDEGINDÍTÓ (L) 1. fordítsa el a kart az óramutató járásával egyező irányban – a kidobott hó balra térül ki. Hideg motor indításakor használják. Két állása van: Fel - a hidegindító zárva (hidegben való indításkor) 2. Fordítsa el a kart az óramutató járásával ellentétes irányban –...
Page 95
MAGYAR TÖLTSE TELE AZ ÜZEMANYAGTARTÁLYT. Vezetési teszt 1. A motornak járnia kell, és a sebességváltó kar legyen 1. Mindig ólommentes üzemanyagot használjon. Kétütemű fokozatban, vagy kis sebességfokozatban. motorba való benzin-olaj keveréket ne használjon. 2. Nyomja le a meghajtó kart, és a gép elindul. MEGJEGYZÉS! Ne feledje, hogy az ólommentes üzema- nyag minősége is károsodhat, ne vásároljon több üzema- 3.
Page 96
MAGYAR Ha a hó elakad a kidobócsőben, ne próbálja addig GYERTYA eltávolítani, ameddig Évente egyszer, vagy 100 órányi használat után ellenőrizze a – mindkét kuplungot ki nem oldja. gyertyát. – le nem állítja a motort. Tisztítsa meg, vagy cserélje ki a gyertyát, ha az elektródák –...
Page 97
MAGYAR HIBAKERESÉS A VEZÉRLŐKÁBELEK BEÁLLÍTÁSA Az ékszíjak cseréjekor a vezérlőkábeleket is be kell állítani Probléma Lehetséges ok Javítás (lásd alább). A motor nem Víz került a Próbálja újraindíta- 1. Távolítsa el a gyertyavédőt. indul. motorba. ni nyitott fojtósze- 2. Nyomja le a kart (1:O vagy 1:N). A karnak lenyomáskor lep, és kikapcsolt valamennyi ellenállást kell tanúsítania, és elengedéskor szivató...
Page 98
MAGYAR 9 HA VALAMI ELROMLIK A javításokat és a garanciális szervizelést engedéllyel rendel- kező szervizek végzik. Mindig eredeti gyári alkatrészeket használjon. Az egyszerűbb javításokat saját maga végzi? Mindig eredeti gyári alkatrészeket használjon. Tökéletesen illeszkednek, és nagyban megkönnyítik a munkát. A pótalkatrészeket beszerezheti a kiskereskedőjénél vagy a szervizben.
Page 99
SLOVENSKO 1 SPLOŠNO 2 VARNOSTNA NAVODILA S tem znakom je označeno OPOZORILO. SPLOŠNO Navodila upoštevajte dosledno, drugače lahko • Skrbno preberite ta navodila. Naučite se pravilno pride do resnih poškodb oseb ali opreme. upravljati in uporabljati stroj. SIMBOLI • Nikoli ne dovolite, da snežno frezo uporabljajo otroci ali nekdo, ki ni seznanjen s temi navodili.
Page 100
SLOVENSKO Če se začne stroj pretirano tresti, ugasnite motor in takoj • • Snežne freze nikoli ne shranjujte z gorivom v posodi v poiščite vzrok za to. Tresljaji ponavadi pomenijo, da je zaprtih prostorih, kjer lahko bencinski hlapi pridejo v stik nekaj narobe.
Page 101
SLOVENSKO Komplet za sestavljanje je dobavljen v dveh vrečkah 5. Glejte sl. 5: Previdno nagnite ročaj naprej in namestite (nekateri deli so lahko že nameščeni na stroj) in vsebuje dva spodnja vijaka (A) s podložkama (C) na obeh naslednje dele straneh.
Page 102
SLOVENSKO 1. Polni plin 4.13 ROČICA SKLOPKE – SNEŽNI VIJAK (O) Vklopi snežni vijak in ventilator, ko je ročica 2. Prosti tek pritisnjena navzdol k ročaju. Je na levi strani ročaja. LOPUTA ZA HLADNI ZAGON (L) 4.14 NASTAVITVENA ROČICA (E) Uporablja se za zagon hladnega motorja.
Page 103
SLOVENSKO 1. Stroj postavite na vodoravno podlago. Po zagonu in pred uporabo stroja obvezno opravite spodaj 2. Popustite čep za nalivanje olja (11:F) in nalijte toliko olja, opisani varnostni preizkus. Če stroj ne deluje tako, kot je opisano, ga NE uporabljajte. da sega do dna odprtine za nalivanje olja .
Page 104
SLOVENSKO Podstavke vedno nastavite tako, da se pesek in 4. Privijte nazaj èep za izpust olja. kamenje ne dvigata z vijakom v frezo. Kamenje in 5. Nalijte novo olje: Za vrsto in kolièino olja glejte poglavje pesek lahko namreè povzroèijo hude telesne ““PRED ZAGONOM”...
Page 105
SLOVENSKO ODPRAVLJANJE TEŽAV NAPENJANJE BOVDENOV ZA UPRAVLJANJE Po zamenjavi jermenov morate nastaviti tudi bovdene za Težava Možen vzrok Ukrep upravljanje (glejte spodaj). Motor se ne Motor je zalit. Znova zaganjajte s 1. Odstranite ščitnik vžigalne svečke. zažene. polnim plinom in roči- 2.
Page 106
SLOVENSKO 8 SKLADIŠČENJE 10 NAKUPNI POGOJI Garancijska doba Snežne freze nikoli ne skladišèite z bencinom v Za domačo uporabo: Dve leti od datuma nakupa. posodi za gorivo v zaprtih prostorih s slabim Za komercialno uporabo: Tri mesece od datuma nakupa. prezraèevanjem.
Page 107
SLOVENSKY PRÍPRAVY 1 SYMBOLY • Skontrolujte plochu, ktorá sa má vyčisti˙, a odstráňte všetky uvoľnené alebo cudzie predmety. Na fréze sa nachádzajú nasledujúce symboly: Ich účelom je • Pred naštartovaním motora vypnite a vysuňte zo záberu pripomína˙ starostlivos˙ a pozornos˙, ktorá je pri prevádzke všetky ovládacie prvky.
Page 108
SLOVENSKY • Nikdy nejazdite šikmo po svahoch. Jazdite zhora nadol a 3 MONTÁŽ zdola nahor. Buďte opatrný pri zmene smeru na svahu. Vyhýbajte sa strmým svahom. Poznámka: Pokyny z ľavej a pravej strany začínajú od jazd- • Nikdy nepracujte s frézou, ak nie je zabezpečená dosta- nej polohy za snehovou frézou.
Page 109
SLOVENSKY ROZBALENIE KONTROLA OVLÁDACÍCH LANIEK 1. Vyberte všetky voľné diely z kartónu. Pred prvým použitím snehovej frézy môže by˙ potrebné na- stavenie ovládacích laniek. 2. Rozrežte štyri rohy kartónu a nechajte boky padnú˙. Pozri “7.4” ďalej v texte. 3. Snehovú frézu vytlačte z lepenkového obalu. TLAK V PNEUMATIKÁCH RUKOVÄŤ...
Page 110
SLOVENSKY VYPÚŠŤACIA ZÁTKA OLEJA (Q) 5 POUŽÍVANIE SNEHOVEJ FRÉZY Na vypúš˙anie starého motorového oleja pri výmene oleja. 4.10 CHRÁNIČ ZAPAĽOVACEJ SVIEČKY (F) ZÁKLADNÉ INFORMÁCIE Chránič sa dá ľahko ručne uvoľni˙. Zapaľovacia sviečka sa Nikdy neštartujte motor skôr kým nevykonáte všetky hore nachádza pod chráničom.
Page 111
SLOVENSKY 2. Otvorte palivový ventil (M). TIPY NA JAZDU 3. Vypínač (S) prestavte do polohy „ON“. Počas chodu motora je tlmič a jeho okolie veľmi 4. Sýtič (L) otočte do uzavretej polohy. horúce. Riziko popálenia. Poznámka: Teplý motor nepotrebuje sýtič. 5.
Page 112
SLOVENSKY 6.6.1 Tiahla 6 ÚDRŽBA Pozri obr. 12. Tiahla premažte po každých 10 hodinách pou- žitia a pred dlhodobým uskladnením. Používajte olej 10W. • Ložiská páky HARMONOGRAM ÚDRŽBY • Napínacie rameno hnacieho remeňa Servisná operácia Frekvencia • Napínacie rameno remeňa závitovky Výmena motorové- Po 2 hodinách a SAE 5W30 -...
Page 113
SLOVENSKY RIEŠENIE PROBLÉMOV NASTAVENIE OVLÁDACÍCH LANIEK Po výmene remeňov sa musia nastavi˙ aj ovládacie lanká Problém Možná príčina Spôsob odstránenia (pozri dolu). Motor sa Motor je presýtený. Opakované pokusy o 1. Vyberte chránič zapaľovacej sviečky. nenaštartuje. naštartovanie na plnú 2. Zatlačte páku nadol (1:O alebo 1:N). Páka by pri stláčaní škrtiacu klapku so sýti- mala klásť...
Page 114
SLOVENSKY 9 AK SA NIEČO POKAZÍ Opravy a záručný servis zabezpečujú autorizované servisné dielne. Vždy používajte originálne náhradné dielce. Vykonávate drobné opravy svojpomocne? Vždy používajte originálne náhradné dielce. Dokonale sadnú a veľmi vám uľahčia prácu. Náhradné dielce získate od nášho maloobchodného predajcu a od servisného strediska.
Page 115
EESTI 1 ÜLDINFO 2 OHUTUSJUHISED See sümbol tähistab ETTEVAATUSE vajalikkust. ÜLDINFO Kui neid juhiseid hoolikalt ei järgita, võivad tule- • Palun lugege käesolevaid juhiseid hoolikalt. Õppige ära museks olla tõsised isikuvigastused ja/või varaline masina kõik juhtimisseadised ja nende kasutamine. kahju. •...
Page 116
EESTI • Peatage mootor ja ühendage süüteküünla juhe lahti: • Asendage kahjustatud hoiatus- ja juhiskleebised. a. kui masin liigub juhtimiskohalt eemale; • Pärast kasutust laske mootoril paar minutit koos ühenda- b. kui etteande kinnituskoht või väljalaskerenn on um- tud etteandega töötada. See takistab etteande jäigaks kül- mistunud ja vajab puhastamist;...
Page 117
EESTI Lisaks kuuluvad komplekti järgnevad lisatarvikud/tööriistad. 4. Pingutage kruvi (V), kuni käigukang jääb juhtpaneelil käiguasenditesse. Fikseerimiseks pingutage lukustus- Ele- Joo- Num- mutrit (W). Lisatarvik/tööriist ment 5. Laske masin alla ratastele. Renni puhastustööriist KONTROLLJUHTMETE ÜLEVAATUS Lisatihvtid varuosadeks Enne lumepuhuri esmakordset kasutust võivad kontrolljuht- Süüteküünla võti med reguleerimist vajada.
Page 118
EESTI TÄITEKORK (C) Ärge kunagi puhastage lume väljalaskerenni käega. Tõsiste vigastuste oht. Bensiiniga täitmiseks. 5 LUMEPUHURI KASUTAMINE ÕLI TÜHJENDUSKORK (Q) Vana mootoriõli tühjendamiseks õlivahetuse ajal. ÜLDINFO Ärge käivitage mootorit enne, kui ”“KOKKUMONTEERI- 4.10 SÜÜTEKÜÜNLA KAITSE (F) MINE” på sidan 119” peatükis toodud toimingud on teosta- Kaitset saab lihtsalt käega eemaldada.
Page 119
EESTI MOOTORI KÄIVITAMINE, VT JOONIS 1 5. Suruge etteande sidurikang alla, et aktiveerida etteanne ja väljalasketiivik. Ärge katsuge mootoriosi, kuna need on kasutuse Olge pöörleva etteande suhtes ettevaatlik. Hoidke ajal ja 30 minutit pärast kasutust kuumad. Põle- käed, jalad, juuksed ja lahtised riideesemed masi- tusoht.
Page 120
EESTI • Etteande rihmapinguti 6 HOOLDUS 6.6.2 Käigukast Käigukasti sees olevaid osi pole vaja määrida. HOOLDUSGRAAFIK Hoolduse objekt Sagedus Tüüp 7 HOOLDUS JA REMONT Mootoriõli vahe- Pärast 2 töötundi ja SAE 5W30 - seejärel iga 20 h tagant 10W40 Ühtegi hooldust ei tohi teha enne kui: Veorihmad, kont- Pärast 2 töötundi ja - mootor on seiskunud;...
Page 121
EESTI KAAPIMISTERA JA KLOTSIDE REGULEERI- 4. Eemaldage süüteküünal ja tühjendage avasse natuke mootoriõli (umbes 30 ml). Vändake mootorit paar korda. MINE Kruvige süüteküünal tagasi. Pärast pikemat kasutust kaapimistera (1:V) ja klotsid (1:H) 5. Puhastage terve lumepuhur põhjalikult. kuluvad. 6. Määrige kõik osad nii, nagu on kirjas ülalpool ”“MÄÄ- Reguleerige kaapimistera (alati koos klotsidega) maapinnast RIMINE”...
Page 122
LIETUVIŲ KALBA 1 BENDRAS APRAŠAS 2 SAUGOS INSTRUKCIJOS Šis simbolis reiškia ATSARGIAI. Jeigu būsite ne- BENDRAS APRAŠAS atsargūs ir nesilaikysite instrukcijų, galite stipriai • Prašom atidžiai perskaityti šias instrukcijas. Išsiaiškinki- susižeisti ir (arba) patirti materialinių nuostolių. te, kaip naudotis visais valdymo prietaisais ir tinkamai dirbti su mašina.
Page 123
LIETUVIŲ KALBA Jei sniego valytuvas atsitrenkė į kokį nors pašalinį daiktą, jant neoriginalias atsargines dalis, net jei jos į mašiną tin- • išjunkite variklį, atjunkite uždegimo žvakės laidą ir ati- ka, rizikuojama susižeisti. džiai apžiūrėkite, ar mašina neapgadinta. Prieš toliau •...
Page 124
LIETUVIŲ KALBA Be to, tiekiami šios papildomos detalės / įrankiai: 3 MONTAVIMAS Papildoma detalė / įrankis Elmentas Pav. Kiekis Įrankis išmetimo vamzdžiui valyti Pastaba: nuorodos „kairė pusė“ ir „dešinė pusė“ reiškia ati- tinkamas puses, žiūrint iš vairuotojo padėties už sniego valy- Papildomi atsarginiai nukerpa- tuvo.
Page 125
LIETUVIŲ KALBA 2. Per kampinį lankstą ir veleną įkiškite varžtą (I). Užverž- ALYVOS BAKELIO DANGTELIS / ALYVOS kite varžtą. MATUOKLIS (P) 3. Užveržkite varžtus (U), esančius tarp pavarų svirties ir Alyvai pilti ir alyvos lygiui variklyje tikrinti. kampinio lanksto.4 Alyvos turi būti pripilta iki angos apačios. 4.
Page 126
LIETUVIŲ KALBA 4.18 ĮRANKIS IŠMETIMO VAMZDŽIUI VALYTI (G) Nepripilkite benzino bako iki pat viršaus. Įpylę benzino, san- dariai užsukite bako dangtelį ir nušluostykite išsilaisčiusį Įrankis išmetimo vamzdžiui valyti yra laikiklyje ant sraigto benziną. gaubto. Šį įrankį išmetimo vamzdžiui valyti būtinai naudoki- te visada, kai valote išmetimo vamzdį...
Page 127
LIETUVIŲ KALBA Pavarų svirties negalima perjunginėti, jei nu- 6 TECHNINĖ PRIEŽIŪRA spausta pavaros sankabos svirtis. 4. Pavarų svirtį perjunkite į reikiamą padėtį. TECHNINĖS PRIEŽIŪROS GRAFIKAS 5. Nuspauskite sraigto sankabos svirtį, kad įsijungtų sraig- Techninės priežiū- Dažnis Tipas tas ir išmetimo ventiliatorius. ros operacija Saugokitės besisukančio sraigto.
Page 128
LIETUVIŲ KALBA 6.6.1 Svirtiniai mechanizmai GEDIMŲ PAIEŠKA IR ŠALINIMAS Žr. 12 pav. Toliau išvardytus svirtinius mechanizmus sutep- Gedimas Galima priežastis Šalinimo būdas kite kas 10 darbo valandų arba prieš ilgalaikį saugojimą. Variklis Variklyje per daug Pakartotiniai bandy- Naudokite alyvą 10W. neužsiveda.
Page 129
LIETUVIŲ KALBA VALDYMO PRIETAISO LAIDŲ REGULIAVIMAS 9 JEIGU KAS NORS SUGEDO Keičiant diržus, reikia sureguliuoti ir valdymo prietaiso lai- dus (žr. toliau). Remontą ir garantinę techninę priežiūrą atlieka įgaliotosios 1. Nuimkite uždegimo žvakės apsaugą. techninės priežiūros dirbtuvės. Visuomet naudokite origina- 2.
Page 130
LATVISKI 1 VISPĀRĒJIE NOTEIKUMI 2 DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Šis simbols nozīmē UZMANĪBU. Šo norādījumu VISPĀRĒJI NOTEIKUMI neievērošana var radīt nopietnus savainojumus • Lūdzu, rūpīgi izlasiet šos norādījumus. Apgūstiet visu un/vai īpašuma bojājumus. vadības ierīču nozīmi un mašīnas pareizu lietojumu. SIMBOLI • Nekad neļaujiet bērniem vai jebkurai personai, kas nezi- na šīs instrukcijas, strādāt ar sniega metēju.
Page 131
LATVISKI • Ja mašīnai parādās neraksturīga vibrācija, apturiet moto- • Mašīnu ar tvertnē iepildītu benzīnu nekad neuzglabājiet ēkās, kur degvielas izgarojumi var nonākt saskarē ar at- ru un noskaidrojiet cēloni. Vibrācija parasti norāda uz to, ka kaut kas nav kārtībā. klātu liesmu vai dzirkstelēm.
Page 132
LATVISKI Papildus tiek piegādāti šādi Piederumi/instrumenti: 3 MONTĀŽA Priek Piederums/instruments šmets Attēls Piezīme: Instrukcijā kreisā un labā puses nozīmē iekārtas pu- ses, skatoties no sniega metēja vadītāja vietas. Teknes tīrīšanas instruments SATURS - ĀRĒJAIS IEPAKOJUMS Rezerves bremžu skrūves Aizdedzes sveces atslēga Iepakojums satur detaļas, kas jāsamontē...
Page 133
LATVISKI 1. Novietojiet mašīnu uz gliemežskrūves korpusa un ieslē- STARTERA ROKTURIS (U) dziet pārnesumu pārslēga sviru (H) pirmajā pārnesumā Rokas auklas starteris ar uztīšanas funkciju. uz priekšu. Skatīt 9. attēlu. EĻĻAS UZPILDES VĀKS/EĻĻAS LĪMEŅA MĒ- 2. Ieskrūvējiet skrūvi (I) caur leņķa savienojumu un asi. RĪTĀJS (P) Pievelciet skrūvi.
Page 134
LATVISKI Benzīnu iepildiet vai papildiniet tikai ārpus tel- 4.18 TEKNES TĪRĪŠANAS INSTRUMENTS (G) pām; nekad nesmēķējiet, uzpildot benzīnu. Benzī- Teknes tīrīšanas instruments atrodas turētājā uz gliemežs- nu iepildiet, pirms tiek iedarbināts motors. Nekad krūves korpusa. ja nepieciešams tīrīt izlādes tekni vai glie- neņemiet nost piltuves vāciņu un neiepildiet benzī- mežskrūvi, vienmēr jāizmanto teknes tīrīšanas instruments.
Page 135
LATVISKI IEDARBINĀŠANA 5. Pagrieziet gaisa vārstu (L) aizvērtā stāvoklī. 1. Iedarbiniet dzinēju, kā aprakstīts iepriekš. Ļaujiet dzinē- 6. - Atvienojiet startera kabeli no aizdedzes sveces. jam dažas minūtes darboties, lai tas pirms strādāšanas uz- Neapsedziet mašīnu, kamēr dzinējs un klusinātājs siltu.
Page 136
LATVISKI EĻĻOŠANA TRAUCĒJUMMEKLĒŠANA Aizliegts veikt jebkādas apkopes darbības, ja nav Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums izpildīts tālāk minētais: Nevar iedar- Dzinējs pārplūdis Izdariet vairākus - Apturēts dzinējs. bināt dzinēju rāvienus ar atvērtu - Kabelis atvienots no aizdedzes sveces. droseļvārstu un 6.6.1 Savienojumi gaisa vārstu.
Page 137
LATVISKI VADĪBAS TROŠU REGULĒŠANA 9 JA KAUT KAS SALŪZT Ja tiek mainītas siksnas, jāregulē arī vadības troses (skatīt tā- lāk). Remontus un apkopes veic licencētas apkopes un garantijas 1. Noņemiet aizdedzes sveces aizsardzību. darbnīcas. Vienmēr izmantojiet oriģinālās rezerves daļas. 2. Nospiediet sviru uz leju (1:O vai 1:N). Nospiežot pārslē- Vai vienkāršākus remontus veicat jūs pats? Vienmēr izman- gam ir jārada neliela pretestība un atlaižot tam ir jāatlec tojiet oriģinālās rezerves daļas.
Page 138
SV Fabrikat • FI Valmiste • DA Fabrikat • NO Fabrikat • DE Fabrikat • EN Make • FR Marque • NL Fabricage • IT Marca • ES Marca • PT Marca • Stiga PL Marka • RU Торговая марка • CS Značka • HU Gyártmány • SL Znamka • ET Mark • LT Markė • LV Ražojums • BG Марка • EL Κατασκευή •...
Page 139
G G P S w e de n A B · B o x 1 0 06 · S E - 5 7 3 28 T R A N Å S w w w. s t i g a . c o m...
Need help?
Do you have a question about the SNOW CUBE and is the answer not in the manual?
Questions and answers