Presión Del Pie Prensatelas; El Hilo Se Rompe; Abrir Puntos; Presser Foot Pressure - Bernina 700D Instruction Manual

Hide thumbs Also See for 700D:
Table of Contents

Advertisement

Adjustments and settings / Regulación y manejo
Einstellen und Bedienen / Réglage et utilisation
Settings and practical sewing / Costura práctica
Einstellen und Bedienen / Applications pratiques
27

Presser foot pressure

The presser foot pressure is factory adjusted to a
medium setting.
Should you wish to adjust it, simply turn the knob
in the direction desired:
Position of knob for normal pressure (A)
More pressure: for thick or stiff fabrics such as
denim, tweed, firm linen (B)
Less pressure: for lightweight or sheer fabrics and
knits (C).
Nähfussdruck
Der Nähfussdruck wurde vom Hersteller auf einen
Mittelwert eingestellt. Im Falle von genauen
Anpassungen an das Nähgut, die Nähfussdruck-
Regulierschraube in die gewünschte Richtung
drehen.
Position der Regulierschraube bei normalem Druck
(A)
Mehr Druck: Für dicke und harte Stoffe wie Jeans,
Tweed, feste Leinenstoffe (B)
Weniger Drück: Für leichte Stoffe wie Chiffon,
Georgette, Batiste (C).
Thread breakage during sewing
Sew off immediately at an angle and remove the work. Re-thread. If the lower looper thread has
broken, cut off both needle threads at the needles and remove the thread. First thread the looper then
the needles. Start sewing again about 2-3 cm in front of where the thread broke.
El hilo se rompe durante la costura
Enseguida salir cosiendo del borde de la tela en ángulo agudo, sacar la labor. Enhebrar de nuevo. Si
se ha roto el hilo de la lanzadera inferior, cortar los hilos de las agujas al lado de los ojetes y quitarlos.
Primero enhebrar la lanzadera, después la aguja. Empezar a coser aprox. 2 ó 3 cm antes de donde se
rompió el hilo.
Fadenreissen während des Nähens
Sofort im spitzen Winkel von der Stoffkante wegnähen, Nähgut entfernen. Neu einfädeln. Ist der
Untergreifer-Faden gerissen, beide Nadelfäden beim Nadelöhr abschneiden und entfernen. Zuerst
den Greifer einfädeln, anschliessend die Nadel. Ca. 2-3cm vor der Fadenriss-Stelle erneut mit Nähen
beginnen.
Cassure du fil durant la couture
Attendre aussitôt, le bord du tissu en réalisant un angle aigu. Puis, retirer l'ouvrage. Recommencer
l'enfilage. Si c'est le fil du boucleur inférieur qui est cassé, il faut alors couper les deux fils d'aiguille au
niveau du chas, et les enlever. Enfiler d'abord le boucleur, ensuite les fils d'aiguille. Reprendre la
couture environ 2 à 3 cm avant l'endroit où la cassure a eu lieu.
Unpicking seams
Using sharp scissors, cut the loops (C). Pull the needle thread (D) and the stitches will come
undone.

Abrir puntos

Cortar con unas tijeras de punta los enlaces (C). Tirar de los hilos de las agujas (D), el punto se
deshace.
Stiche auftrennen
Mit einer spitzen Schere die Schlingen zerschneiden (C). An den Nadelfäden ziehen (D), der
Stich löst sich auf.
Découdre une couture
Avec un ciseau pointu, couper les boucles (C). Tirer sur les fils d'aiguille (D). Ainsi, la couture se
libère.
Presión del pie prensatelas
El fabricante ha ajustado la presión del pie
prensatelas a una regulación media.
Para adaptar la regulación del pie prensatelas al
tejido, girar el tornillo de regulación en la dirección
deseada.
Posición del tornillo de regulación con presión
normal (A).
Más presión: Para materiales gruesos y duros
como tejano (vaqueros), Tweed, lino grueso (B).
Menos presión: Para tejidos finos como chifón,
Georgette, batista (C).
Pression du pied-de-biche
La pression du pied-de-biche est réglée en usine
sur une valeur moyenne. Dans certains cas, pour
mieux s'adapter à l'ouvrage, tourner la vis de
réglage pour la pression du pied, dans la direction
désirée.
Position de la vis de réglage pour une pression
normale (A).
Augmenter la pression: pour les étoffes épaisses
et raides du type jeans, tweed, lin grossier (B).
Diminuer la pression: pour les tissus légers tels le
voile de soie, le crêpe Georgette, la batiste (C).

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

800dl

Table of Contents