Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

ORO
DK · Betjeningsvejledning · side 1 - 35
UK · User manual · page 36 - 69
1

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ORO and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Jydepejsen ORO

  • Page 1 DK · Betjeningsvejledning · side 1 - 35 UK · User manual · page 36 - 69...
  • Page 2 Jydepejsen A/S, Ahornsvinget 3-7 - Nr.Felding, DK-7500 Holstebro EN 14785 - 2006 Residential space heating appliance fired by wood pellets Made in EU N° DoP: 0074 Notified Body N°1733 Nominel / reduceret effekt: Puissance nominale / réduite: Max 6,0 kW...
  • Page 3: Table Of Contents

    INDLEDNING ..............................4 1. ADVARSLER OG GARANTIBETINGELSER ....................5 1.1.Sikkerhedspåbud ............................5 1.2. Påbud vedrørende drift ..........................6 1.3. Foreskrifter vedrørende korrekt bortskaffelse af produktet i henhold til EU-direktivet 2002/96/EF .... 7 1.4. Garantibetingelser ............................ 8 2. TEORETISKE OPLYSNINGER VEDRØRENDE INSTALLERING............... 9 2.1.
  • Page 4: Indledning

    INDLEDNING Kære kunde Tillykke med din nye Jydepejsen pilleovn. For at sikre optimal drift og nyde den varme og fornemmelse af velvære, som flammen udbreder i hele hjemmet, anbefaler vi at læse hele nærværende brugervejledning omhyggeligt igennem, før pille- ovnen optændes første gang.
  • Page 5: Advarsler Og Garantibetingelser

    • Man må ikke lægge vasketøj til tørre på pilleovnen. Tørrestativer og lignende skal holdes på passende afstand fra pilleovnen pga. brandfare. • Ethvert ansvar for forkert anvendelse af produktet på- hviler kunden, og Jydepejsen kan på ingen vis drages til ansvar, hverken ifølge civil- eller strafferetten. • I tilfælde af hvilken som helst manipulering eller uautoriseret udskiftning med ikke-originale reservedele til pilleovnen sættes brugerens sikkerhed på spil, og Jydepejsen kan på...
  • Page 6: Påbud Vedrørende Drift

    • Forkert installering eller dårlig vedligeholdelse (i strid med anvisningerne i nærværende håndbog) kan forvolde skader på personer, dyr eller materielle goder. I dette tilfælde kan Jydepejsen på ingen vis drages til ansvar, hverken ifølge civil- eller strafferetten. 1.2. PÅBUD VEDRØRENDE DRIFT • Sluk for pilleovnen, hvis der opstår fejl eller funktions-...
  • Page 7: Foreskrifter Vedrørende Korrekt Bortskaffelse Af Produktet I Henhold Til Eu-Direktivet 2002/96/Ef

    • Hvis der opstår hvilket som helst problem, bedes De henvende Dem til forhandleren eller teknikere, der rå- der over de fornødne kvalifikationer samt autorisation fra Jydepejsen, og De skal kræve, at der anvendes originale reservedele til eventuelle reparationer. • Man må udelukkende anvende det af Jydepejsen fore- skrevne brændsel og det skal tilføres af det automati- ske tilførselssystem.
  • Page 8: Garantibetingelser

    Jydepejsens forskrifter (jævnfør omhandlende kapitler i nærværende brugervejledning), er ikke dækket af garantien. Jydepejsen kan ikke drages til ansvar for direkte eller indirekte skader på mennesker, dyr eller materielle goder, der skyldes tilsidesættelse af hvilken som helst forskrift i brugervejledningen, i særdeleshed de påbud, der vedrører installering, anvendelse og vedligeholdelse af apparatet.
  • Page 9: Teoretiske Oplysninger Vedrørende Installering

    2. TEORETISKE OPLYSNINGER VEDRØRENDE INSTALLERING 2.1. TRÆPILLER Træpillerne opnås ved trækning af savsmuld fra forarbejdningen af natur- ligt, tørret træ (ikke malet). Materialets fasthed skyldes, at træet indeholder lignin, hvilket gør det muligt at fremstille træpiller uden anvendelse af lim eller bindemidler.
  • Page 10: Installationsanvisninger

    Jydepejsen anbefaler kraftigt at anvende godkendt brændsel til dets pilleovne (DINplus e Ö-Norm M7135). Hvis der anvendes træpiller af ringe kvalitet, som ikke overholder ovenstående krav, sættes pilleov- nens funktionsdygtighed på spil, hvilket kan medfø- re, at garantien og producentens ansvar bortfalder. Jydepejsens pilleovne fungerer udelukkende med træpiller med en diameter på 6 -8 mm og en længde på mellem 5 mm og højst 30 mm. 2.2. INSTALLATIONSANVISNINGER VIGTIGT! Installeringen og monteringen af pilleovnen må udelukkende foretages af fagkyndigt personale. Pilleovnen skal installeres på et egnet sted, hvor det er muligt at åbne den normalt og foretage ordinær veligeholdelse. På installeringsstedet skal: • omgivelserne opfylde driftsbetingelserne • der være en elforsyning på 230 50 Hz • der være et passende røgudledningssystem...
  • Page 11: Driftsomgivelser

    2.3. DRIFTSOMGIVELSER For at sikre, at pilleovnen fungerer ordentligt og at temperaturen fordeles regelmæssigt, skal pilleovnen placeres på et sted, hvor der kan tilstrømme tilstrækkelig luft til forbrændingen af træpillerne (der kræves cirka 40m3/h) ifølge de i det pågældende land gældende installeringsnormer. Rummets areal skal udgøre mindst 30m3.
  • Page 12: Forbindelse Til Røgudledningsrøret

    Det er ikke obligatorisk at forbinde luftindsugningen direkte med pilleovnen (så denne kommer i direkte forbindelse med de udendørs omgivelser), men ovennævnte tværsnit skal under alle omstændighe- der garantere omtrent 50 m³/h luft. Se UNI-standard 10683. 2.5. FORBINDELSE AF RØGUDLEDNINGSRØRET Når man borer hullet til røgudledningsrørets gennemgang, skal man tage højde for, om der er brændbare materialer. Hvis hullet skal laves i en væg af træ eller et andet termisk dissocierbart materiale, SKAL INSTALLA- TØREN fra begyndelsen af anvende det dertil beregnede vægovergangs- stykke (diam.
  • Page 13: Forbindelse Til Trækkanal

    2.6. FORBINDELSE TIL TRÆKKANAL Trækkanalens indre mål må ikke overstige 20X20 cm eller en diameter på 0,5 mt. 20 cm; hvis målene er større eller hvis trækkanalen er i dårlig forfatning (fx. på grund af revner, dårlig isolering eller lignende), bør der føres et rør af rustfrit stål med en passende diameter ind i og igennem hele trækkanalen, helt op til toppen.
  • Page 14: Driftsforstyrrelse, Der Skyldes Dårligt Træk I Trækkanalen

    Eks. Nedadgående vind på 45° 8m/sek. Overtryk 2.9. DRIFTSFORSTYRRELSE, DER SKYLDES DÅRLIGT på 17 Pa TRÆK I TRÆKKANALEN Af alle de meteorologiske og geografiske faktorer, der påvirker en trækka- Eks. Vandret vind 8m/sek. nals funktion (regn, tåge, sne, højde over havet, solbestråling, udsættelse Undertryk på...
  • Page 15: Installering Og Montering

    3. INSTALLERING OG MONTERING 3.1. TEGNINGER OG TEKNISKE SPECIFIKATIONER 3.1.1. Stregtegning...
  • Page 16 3.1.2. Tekniske karakteristika Tekniske karakteristika Global termisk effekt, Max 6,0 kw / 5.160 kcal Global termisk effekt, Min: 2,1 kw / 1.720 kcal Max. Ydelse 92,8% Min. ydelse 94,0% Max. temperatur på udsendt røg 160°C Min. temperatur på udsendt røg 100°C Støv 27 mg/Nm3 (13% O2) - 14 mg/MJ CO på 13%O² min. og max.
  • Page 17: Klargøring Og Udpakning

    3.2. KLARGØRING OG UDPAKNING Pilleovnen skal altid stilles lodret, mens den flyttes, og dette må kun gøres med egnede løftemidler. Man skal især passe på, at døren og dens rude ikke udsættes for mekaniske stød, da de ellers kan gå i stykker. Der skal under alle omstændigheder udvises forsigtighed under flytningen af apparaterne.
  • Page 18: Funktion

    4. FUNKTION 4.1. FORHOLDSREGLER FØR OPTÆNDING Undlad at røre ved pilleovnen i løbet af den første optæn- ding, eftersom lakken hærdes under dette forløb. Hvis man rører ved lakken, risikerer man, at stålfladen kommer til syne. Foretag nødvendige udbedringer af lakken med den særlige spray i samme farve.
  • Page 19: Display På Betjeningspanel

    4.2. DISPLAY PÅ BETJENINGSPANEL 4.2.1. Funktionslogik på betjeningspanel I det følgende giver vi enkelte informationer for en forståelse af funktionslo- gikken og brugen af betjeningspanelet: • Knappen A indeholder 5 ventilationsniveauer. Knappen drejer på jævnt vis fra et minimum til et maksimum. • Knappen B giver mulighed for at regulere omgivelsestemperaturen.
  • Page 20: Elektrisk Tilslutning

    4.3. ELEKTRISK TILSLUTNING Forbind først elledningen på bagsiden af pilleovnen og derefter til et væg- stik. Hovedafbryderen på bagsiden må kun aktiveres for at tænde for pilleov- nen; ellers bør den være slukket. Når pilleovnen ikke anvendes, bør elledningen fjernes fra pilleovnen. 4.4. FORSYNING AF OVNEN Tilslutning af pilleovnen Når forsyningskablet er tilsluttet bag på...
  • Page 21: Funktionstilstand

    4.7. FUNKTIONSTILSTAND 4.7.1. Indstilling af omgivelsestemperatur (Knap B) Ved hjælp af knappen B er det muligt at indstille den temperatur man øn- sker at opnå i de omgivelser, hvor ovnen er installeret, mellem et minimum på 15° C og et maksimum på 30° C. Når denne betingelse er opnået, bringer ovnen sig i en tilstand, som svarer til de minimale forbrugsværdier (flamme og hastighed på...
  • Page 22: Slukningstilstand (Knap D)

    4.8. SLUKNINGSTILSTAND (Knap D) Slukningen af ovnen sker ved tryk på knappen D. I dette øjeblik påbegyn- des en automatisk komplet afkølingsfase, som indeholder afbrydelse af brændselstilførsel, rengøring af fyrfadet og af røggasudledningskanalen. Denne fase kan være af forskellig varighed afhængigt af hvor mange timer ovnen har været tændt, og af dens position;...
  • Page 23: Valg Af Hastighed På Røggasudsugning

    4.11. VALG AF HASTIGHED PÅ RØGGASUDSUGNING Såfremt installationen viser vanskeligheder i forhold til røggasudledning (manglende træk eller ligefrem tryk i røret) er det muligt at øge hastigheden på udledning af røg og aske. Denne modificering giver mulighed for på optimal vis at løse potentielle problemer med pilletilstopning i fyrfadet og dannelse af aflejringer på...
  • Page 24: Tilslutning Til En Rumtermostat

    4.13. Tilslutning til en rumtermostat Rumtermostaten er ikke indeholdt i ovnen, og installati- onen af denne skal udføres af en faguddannet tekniker. ADVARSEL! De elektriske kabler må ikke komme i kontakt med ovnens varme dele. Ovnen kan også tilsluttes til en rumtermostat. Proceduren for den elektriske tilslutning er som følger: • Tilslut de to ledninger i kablet fra rumtermostaten til de to frie kon- nektorklemmer (position 13 på printkortet, kap. 7). For at gøre dette skal man: · Dreje sondens beskyttelseshætte af ·...
  • Page 25: Funktion Med Eco-Stop

    4.14. Funktion med ECO-STOP Funktionen Eco-Stop slukker automatisk ovnen når omgivelses-tempera- turen er tilfredsstillende, og tænder ovnen igen, når den ikke længere er det. Aktivering: Tryk kort 5 gange efter hinanden inden for 6 sekunder på knappen On/Off. Kortet svarer med et forlænget bip for bekræftelse (3 sekunder) •...
  • Page 26: Tilslutning Til En Programmerbar Timertermostat (Ekstra Tilbehør)

    4.15. Tilslutning til en programmerbar timer-termostat (Ekstra tilbehør) Omgivelsestimeren er ikke indeholdt i ovnen, og brugeren skal selv sørge for installationen. For installation af den ekstra programmerbare timertermostat henvises til instruktionerne, som er indeholdt i denne. 4.16. SIKKERHEDSANORDNINGER Ovnen er udstyret med de følgende sikkerhedsanordninger: • SIKKERHED PÅ OVNENS HOVEDFORSYNING Ovnen er beskyttet af en sikring, som er placeret ved siden af afbryderen (I).
  • Page 27: Signalering Af Led 1 Under Driften

    GIV AGT ! Hvis pilleovnen IKKE anvendes i overensstemmelse med anvisningerne i nærværende brugervejledning, fralægger producenten sig ethvert ansvar for eventuelle person- og materielle skader. Producenten kan desuden ikke drages til ansvar for eventuelle person- og materielle skader, som skyldes tilsidesættelse af hvilken som helst forskrift i denne brugervejledning;...
  • Page 28: Slukningstilstand For Alarm

    LED-SIGNALERING PROBLEMTYPE LØSNING Kontrollér pilleniveauet i magasinet. LED 2 Kontrollér at fyrfadet støtter korrekt i sit leje, og ikke har synlige Manglende tænding af ilden rester af brændsel. Kontrollér pilleniveauet i magasinet. LED 1 Kontrollér at fyrfadet støtter korrekt i sit leje, og ikke har synlige Fejlagtig slukning af ilden rester af brændsel.
  • Page 29: Vedligeholdelse Og Rengøring

    5. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING GIV AGT ! Pilleovnen skal være fuldstændigt kold og frakoblet elforsyningen, når der foretages enhver form for rengøring af alle dele. Pilleovnen kræver næsten ingen vedligeholdelse, såfremt der anvendes godkendte piller af god kvalitet. Der opstår behov for mere omfattende vedligeholdelse ved ændringer i brugen og den påkrævede ydelse. Eksempel på rent fyrfad 5.1.
  • Page 30: Periodisk Rengøring (Udføres Af Faguddannet Tekniker)

    Kontrollér om keramikfiberpakningerne på pilleovnens dør er tætsluttende. Bestil om nødvendigt nye pakninger hos forhandleren for at kunne udskifte de brugte, eller ret henvendelse til et autoriseret servicecenter for at få dette arbejde udført. GIV AGT: T-formede overgang Hvor ofte røgudledningssystemet skal renses af- hænger af anvendelsen af pilleovnen samt hvordan den er installeret. Jydepejsen anbefaler at rette henvendelse til et autoriseret servicecenter for at få foretaget vedlige- holdelse og rengøring ved slutningen af den kolde årstid, for udover disse indgreb vil teknikeren også foretage et alment eftersyn af komponenterne.
  • Page 31 5.2.2. Afslutning af drift (ved slutningen af den kolde årstid) Ved slutningen af hver sæson, bør pillebeholderen tømmes fuldstændigt ved hjælp af et opsugningsapparat med langt rør, før pilleovnen slukkes. Når pilleovnen ikke anvendes over en vis periode, skal den frakob- les elforsyningen og stilles på et tørt sted, hvor den ikke udsættes for vejr og vind. For at garantere mere sikre forhold - især hvis der er børn til stede - anbefales det at fjerne forsyningsledningen på bagsiden. Hvis styrepanelets display ikke tændes, når man trykker på hovedafbryde- ren på bagsiden af pilleovnen for at tænde den igen, er det måske nødven- digt at udskifte driftssikringen.
  • Page 32: Fejl / Årsager / Løsninger

    6. FEJL / ÅRSAGER / LØSNINGER ADVARSEL: VEJLEDNING FORBEHOLDT DEN FAGUDDAN- NEDE TEKNIKER. ADVARSEL: Alle reparationer må udelukkende udføres af en specialuddannet tekniker ved slukket ovn, og med det elektriske stik trukket ud. Indgreb, som er angivet med fed skrift, må udeluk- kende udføres af specialuddannet personale. Fabrikanten fraskriver sig ethvert ansvar, og garan- tibetingelserne bortfalder, såfremt dette forhold ikke overholdes. FEJL MULIGE ÅRSAGER LØSNINGER Ovnen LED -2 • Sneglen er tom ved første tænding eller som • Afvent tilførsel af piller signalerer følge af aflastning af piller manglende • Magasinet er tomt...
  • Page 33 FEJL MULIGE ÅRSAGER LØSNINGER Ovnen LED +1 • Ventilatoren kan ikke rotere grundet en hindring • Kontrollér årsagen til hindringen signalerer en • Røgventilatoren er i stykker • Udskift den skadede komponent fejlfunktion på røgventilatoren Ovnen sig- LED +2 • Alt for høj pilletilførsel • Reducer pilletilførslen ved at følge nalerer en alt instruktionerne i afsn. 4.10 for høj røgga- • Pillerne er uegnede • Tøm magasinet for uegnede piller og stemperatur, udskift dem med piller, som anbefales...
  • Page 34: Eldiagrammer

    7. ELDIAGRAMMER SIGNATURFORKLARING TIL MOTHERBOARDETS KABEL- FØRING 1. Betjeningspanel 2. Omgivelsessonde 3. Røgsonde rød + blå - 4. Sikring 5. Afbryder 6. Tændrør 7. Røgudledningsventilator 8. Reduktionsgear 9. Kontakttermostat 10. Luftventilator 11. Røgudledningsventilatorkontrol hvid/rød/sort eller blå 12. Timertermostat 13. Rumtermostat 14.
  • Page 35: Noter

    8. EGNE NOTATER...
  • Page 36 Jydepejsen A/S, Ahornsvinget 3-7 - Nr.Felding, DK-7500 Holstebro EN 14785 - 2006 Residential space heating appliance fired by wood pellets Made in EU N° DoP: 0074 Notified Body N°1733 Nominel / reduceret effekt: Puissance nominale / réduite: Max 6,0 kW...
  • Page 37 INTRODUCTION ............................. 38 1. WARNINGS AND WARRANTY TERMS ....................39 1.1.Safety instructions........................... 39 1.2. Instructions concerning operation ......................40 1.3. Regulations concerning correct disposal of the product acc. to the EU Directive 2002/96/EC ....41 1.4. Warranty terms ............................42 2.
  • Page 38: Introduction

    INTRODUCTION Dear customer Congratulations on your new pellet furnace from Jydepejsen. In order to ensure optimal operation and to be able to enjoy the heat and sense of well-being, which the flame emits in your entire home, we recommend that you carefully read this manual prior to lighting the furnace for the first time. The pellet furnace MUST NOT be operated by children; Children should keep a safe distance at all times! Revision of the manual The manufacturer reserves the right to make changes of the products without further notice, for improvement purposes.
  • Page 39: Warnings And Warranty Terms

    • The customer is responsible for any wrong use of the product and Jydepejsen may in no way be held responsible according to the civil or criminal law. • In case of manipulation or unauthorised replacement with unoriginal spare parts on the pellet furnace, the...
  • Page 40: Instructions Concerning Operation

    • The electrical plant must be dimensioned to fit the nominal capacity of the pellet furnace. • Wrong installation or inadequate maintenance (non- compliance with the instructions of this manual) may result in injuries or material damage. Jydepejsen can in such cases not be held responsible according to the civil or criminal law. 1.2.
  • Page 41: Regulations Concerning Correct Disposal Of The Product Acc. To The Eu Directive 2002/96/Ec

    INFORMATION: • In case of problems, please contact your retailer or technicians, which may have the required qualifica- tions and authorisation from Jydepejsen, and please require that original spare parts are used for possible repairs. • Only use the fuel, prescribed by Jydepejsen and fill it into the automatic feeding system. • The emission pipes should be cleaned and controlled on a regular basis (junction pipe to extraction flue).
  • Page 42: Warranty Terms

    All parts, which break due to careless or reckless use, wrong maintenance or installation in contravention of the instructions, given by Jydepejsen (cf. the sections in this manual), are not subject to the warranty.
  • Page 43: Theoretical Information Concerning Installation

    2. THEORETICAL INFORMATION CONCERNING INSTALLATION 2.1. WOOD PELLETS The wood pellets are made of sawdust from natural, dried wood (not painted). The material is very firm because the wood contains lignin that makes it possible to make wood pellets without the use of glue or binding agents.
  • Page 44: Installation Instructions

    Jydepejsen strongly recommends the use of approved fuel for their pellet furnaces (DINplus or Ö-Norm M7135). If wood pellets of poor quality are used, in non-com- pliance with the requirements above, the functionality of the pellet furnace is put at risk, which may result in ceased warranty and liability of the manufacturer. Pellet furnaces from Jydepejsen only work with wood pellets with a diameter of 6 -8mm and a length between 5mm and max. 30mm. 2.2. INSTALLATION INSTRUCTIONS IMPORTANT! Installation and mounting of the pellet furnace must be performed by professional personnel. The pellet furnace must be installed in an appropriate place with adequate access to the furnace, as well as in terms of ordinary maintenance. The place of installation must: • comply with all requirements for operating...
  • Page 45: Operating Environment

    2.3. OPERATING ENVIRONMENT In order to ensure that the pellet furnace functions correctly and that tem- perature is distributed in a regular manner, the pellet furnace has to be in- stalled in a place with sufficient combustion air (requires approx. 40m3/h) according to the applying installation norms of the country in question.
  • Page 46: Smoke Emission Pipe Connection

    It is not mandatory to connect the air intake directly with the pellet furnace (to be in direct connection with outside areas), but the above mentioned cross dimension must under any circumstance guarantee approx. 50m³/h air. See UNI standard 10683. 2.5. SMOKE EMISSION PIPE CONNECTION When drilling the hole for the smoke emission pipe connection, please take flammable material into consideration. If the hole is made in a wooden wall or a wall of any other thermic dissociable material, the INSTALLER HAS TO use the suitable wall junction piece (diam.
  • Page 47: Flue Connection

    2.6. FLUE CONNNECTION The inner dimensions of the flue should not exceed 20X20cm or a diame- 0,5 mt. ter of 20cm; if the dimensions are higher or if the flue is in bad condition (e. g. due to cracks, poor insulation or the like), install a pipe of stainless steel with a suitable diameter through the complete flue, all the way to the top.
  • Page 48: Operational Disturbance, Caused By Bad Draught In The Flue

    Ex. Down-coming wind of 45° 8m/sec. Over-pressure 2.9. OPERATIONAL DISTURBANCE, CAUSED BY BAD of 17 Pa DRAUGHT IN THE FLUE Of all meteorological and geographical factors (rain, fog, snow, height Ex. Horizontal wind of 8m/sec. above the sea, sun, cardinal points etc.), wind is without a doubt the most Under-pressure of 30 Pa important in terms of flue.
  • Page 49: Installation And Mounting

    3. INSTALLATION AND MOUNTING 3.1. DRAWINGS AND TECHNICAL SPECIFICATIONS 3.1.1. Outline drawing...
  • Page 50 3.1.2. Technical Specifications Technical Specifications Global thermal output, max. 6.0 kw / 5,160 kcal Global thermal output, min. 2.1 kw / 1,720 kcal Max. output 92.8% Min. output 94.0% Max. temperature of emitted smoke 160°C Min. temperature of emitted smoke 100°C Dust 27 mg/Nm3 (13% O2) - 14 mg/MJ CO of 13% O² min. and max.
  • Page 51: Setting Up And Unpacking

    3.2. SETTING UP AND UNPACKING The pellet furnace must always be placed vertically, while being moved, and only by means of suitable lifting equipment. Please ensure that the door and window are not exposed to mechanical shocks, since they may break.
  • Page 52: Operation

    4. OPERATION 4.1. PREVENTIVE MEASURES PRIOR TO LIGHTING Avoid touching the pellet furnace during the first lighting, as the paint hardens during this process. If you touch the paint, you risk exposing the steel surface. Use the special spray in the same colour to repair paint damages. Please ensure good ventilation during the first lighting, as the pellet furnace emits smoke and smell of paint. Avoid standing close to the pellet furnace, and ensure good ventilation. The smoke and smell of paint disappears, once the pellet furnace has been operated for approx.
  • Page 53: Display On The Control Panel

    4.2. DISPLAY ON THE CONTROL PANEL 4.2.1. Functional logic of the control panel The following section includes information for understanding the functional logic and use of the control panel: • The button A contains 5 ventilation levels. The button adjusts evenly from a minimum to a maximum. •...
  • Page 54: Electrical Connection

    4.3. ELECTRICAL CONNECTION First, connect the power cord with the rear of the pellet furnace and then with a wall plug. The main switch on the rear can only be used for activation of the pellet furnace; otherwise leave it OFF. Disconnect the power cord from the pellet furnace, when the pellet furnace is out of operation,.
  • Page 55: Operation

    4.7. OPERATION 4.7.1. Setting the ambient temperature (button B) You can use button B to set the desired temperature for the ambient area of the furnace, between a minimum of 15° C and maximum 30° C. Once the condition is achieved, the furnace goes into a condition, equiva- lent with the lowest consumption values (flame and speed of the warm air fan on minimum, see the following sections), and restarts 4.7.2.
  • Page 56: Shut Down (Button D)

    4.8. SHUT DOWN (button D) The furnace is shut down by pressing button D. From that moment, an automatic complete cooling phase starts, including interruption of fuel feeding, cleaning of the brazier and smoke emission pipe. This phase can take different times, depending on how many hours the furnace was on, and on its position; during the first 10 minutes, the warm air fan turns off, while the smoke emission fan is turned on minimum, until a standard minimum temperature (factory settings) is reached.
  • Page 57: Selection Of Speed Of Smoke Emission

    4.11. SELECTION OF SPEED OF SMOKE EMISSION If the installation shows difficulties in terms of smoke emission (lack of draught or even pressure inside the tube) it is possible to increase the speed of the emission of smoke and ashes. This modification makes it possible to solve problems with pellet clogging inside the brazier and debris on the bottom of the brazier itself, which may occur because of fuel of poor quality or fuel, which produces large amount...
  • Page 58: Connection To A Room Thermostat

    4.13. Connection to a room thermostat The room thermostat is not part of the furnace and it must be installed by a professional technician. WARNING! Avoid contact between electrical cords and hot furnace parts. The furnace can also be connected to a room thermostat. Please follow this procedure for the electrical connection: • Connect the two wires of the cord from the room thermostat with the two available connector clamps (position 13 on the printed circuit board, chapter 7). To do so: ·...
  • Page 59: Operation With Eco-Stop

    4.14. Operation with ECO-STOP The function Eco-Stop automatically shuts down the furnace, when the ambient temperature is acceptable, and turns the furnace back on, when it is no longer acceptable. Activation: Press ON/OFF short for 5 times in a row within 6 seconds. The board responds with a prolonged beep for confirmation (3 seconds).
  • Page 60: Connection To A Programmable Timer Thermostat (Extra Equipment)

    4.15. Connection to a programmable timer thermostat (extra equipment) The ambient timer is not part of the furnace and the user himself must arrange for installation. We refer to instructions for the timer device for installation of the extra programmable timer thermostat. 4.16. SAFETY DEVICES The furnace is fitted with the following safety devices: • MAIN SUPPLY SAFETY The furnace is safety protected by a device, placed next to the switch (I). • FLUE GAS TEMPERATURE PROBE Read the flue gas temperature and allows turning the furnace ON or OFF, when the flue gas temperature is below the set value.
  • Page 61: Signal By Led 1 During Operation

    ATTENTION! If the pellet furnace is NOT operated in accordance with the instructions of this manual, the manufacturer disclaims responsibility for personal injuries and material damages. Further, the manufacturer cannot be held responsible for possible personal injuries and material damages, caused by non-compli- ance with instructions in this manual;...
  • Page 62: Shutdown For Alarm

    LED-SIGNAL TYPE OF PROBLEM SOLUTION Kontrollér pilleniveauet i magasinet. LED 2 Kontrollér at fyrfadet støtter korrekt i sit leje, og ikke har synlige No lighting of fire rester af brændsel. Kontrollér pilleniveauet i magasinet. LED 1 Kontrollér at fyrfadet støtter korrekt i sit leje, og ikke har synlige Faulty extinction rester af brændsel.
  • Page 63: Maintenance And Cleaning

    5. MAINTENANCE AND CLEANING ATTENTION! The pellet furnace must be completely cold and the power supply disconnected prior to cleaning of all parts. The pellet furnace requires only limited maintenance, if used with the recommended pellets of good quality. The need for maintenance increases upon change of use and output. Example of clean brazier 5.1. DAILY AND WEEKLY CLEANING (BY OPERATOR) 5.1.1. Prior to every lighting Clean the brazier “A”...
  • Page 64: Periodic Cleaning By Professional Technician

    Check the ceramic fiber gaskets of the door for correct sealing. Order new gaskets from the retailer if required, in order to replace the used ones, or contact an authorized service centre for replacement. ATTENTION: T-formede overgang How often the smoke emission system requires cleaning depends on the use of the pellet furnace, as well as how it is installed. Jydepejsen recommends that you contact an authorized service centre in terms of maintenance and cleaning at the end of the cold season, since a technician will perform general inspection of all components.
  • Page 65 5.2.2. Shutdown (by the end of the cold season) The pellet container should be emptied completely by the end of each season, by means of a suction device with a long hose, prior to shutdown of the pellet furnace. If the pellet furnace is not used for a certain period of time, it needs to be disconnected from power and placed in a dry place, safe in terms of weather conditions. In order to guarantee safer conditions – especially in terms of children – we recommend that you remove the power supply cord on the back of the furnace. If the display of the control panel does not turn ON, when pressing the main switch on the rear to turn it back on, you may have to replace the operation fuse.
  • Page 66: Faults /Causes/Solutions

    6. FAULTS/ CAUSES / SOLUTIONS WARNING: GUIDE RESERVED FOR PROFESSIONAL TECHNI- CIANS. WARNING: All repairs must be performed by specially trained technicians when the furnace is OFF and the power plug is disconnected. Operations, marked in bold writing, may only be performed by specially trained personnel. The manufacturer cannot be held responsible in terms of liability and warranty, if these provisions are ignored. FAULT POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS The furnace LED -2 • The feed screw is empty on the first lighting due • Wait for pellet feeding signals mis- to missing pellets sing lighting • The pellet chamber is empty • Fill up the chamber • The feed screw is blocked by objects...
  • Page 67 FAULT POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS The furnace LED +1 • The fan is not able to rotate due to an obstacle • Check the cause for interruption signals a mal- • The smoke fan is broken • Replace the damaged component function of the smoke fan The furnace LED +2 • Pellet feeding too high • Reduce pellet feeding acc. to section signals too 4. 10 high flue gas • Unsuitable pellets • Remove unsuitable pellets and replace temperature with pellets, recommended by the...
  • Page 68: Electrical Diagrams

    7. Smoke emission fan 8. Reduction gear 9. Contact thermostat 10. Air fan 11. Smoke emission fan control white/red/black or blue 12. Timer thermostat 13. Room thermostat 14. Pressure regulator NB! The electrical cords of each component are fitted with connectors, since all furnaces from Jydepejsen are fitted with cables of different sizes.
  • Page 69: Notes

    MY NOTES...
  • Page 70 Ahornsvinget 3-7 Nr. Felding 7500 Holstebro Denmark Tel. +45 9610 1200 salg@jydepejsen.dk www.jydepejsen.com...

Table of Contents