Page 1
Original instructions Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Traduction de la notice originale Traducción del manual original Traduzione delle istruzioni originali Překlad püvodního návodu k používání Preklad pôvodného návodu na použitie Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Eredeti használati utasítás fordítása Оригинални...
Page 3
By doing so you now have an excellent product, cool again to its starting temperature. delivered by one of Europe’s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are Vibration level manufactured according to the highest standards The vibration emission level stated in this instruction of performance and safety.
Page 4
Indicates the presence of an electrical maximum speed given for the wheel. voltage. • Never use any grinding wheel that is damaged or deformed. • In order to be able to grind safely, the machine Keep bystanders away. must be firmly bolted to a workbench. •...
Page 5
block or plank between the grinder and the bench, you are replacing the grinding wheels. to insulate it and prevent vibration. • Loosen the nut using the correct spanner. Remove the old wheel from the spindle. Assembly and adjustment of eye shield •...
Page 6
5. Maintenance Environment To prevent damage during transport, the Make sure that the machine is not live appliance is delivered in a solid packaging which when carrying out maintenance work on consists largely of reusable material. Therefore the motor. please make use of options for recycling the packaging.
Page 7
- 150MM Einschaltdauer: Die Einschaltdauer S = 30 min (Kurzzeitbetrieb) Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm sagt aus, dass der Motor mit der Nennleistung nur Produkts. für die auf dem Datenschild angegebene Zeit (30 Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt min) dauernd belastet werden darf.
Page 8
4. Augenschutz-Halterung • Lassen Sie nie mehr als 1 - 1,5 mm Spiel 5. Schraube zwischen Stützholm und Schleifscheibe. 6. Stützholm (Links) • Verwenden Sie die Schleifscheibe nur für Arbeiten, für die sie bestimmt ist (z. B. das Schärfen von Werkzeugen) und NICHT für 2.
Page 9
Netzspannung der des Typenschilds entspricht. Austauschen von Kabeln oder Steckern Stützholm montieren und einstellen Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie durch eine besondere Anschlussleitung Die Stützholm sollte nur eingestellt ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem werden, wenn der Schleifstein still steht Kundendienst erhaltlich ist.
Page 10
4. Gebrauch problemlos funktionieren. Durch regelmäßiges Reinigen und sachgerechte Behandlung Wahl der Schleifscheibe verlängern Sie die Lebensdauer Ihrer Maschine. Grobe Schleifscheiben entfernen im Allgemeinen das gröbste Material, und feine Schleifscheiben Störungen werden für den Feinschliff verwendet. Ist die Sollte die Maschine nicht korrekt funktionieren, Oberfläche sehr uneben, beginnen Sie mit finden Sie nachstehend einige mögliche einer groben Schleifscheibe und schleifen Sie...
Page 11
Im hinteren Teil dieser Anleitung befindet sich eine 150MM ausführliche Übersicht über die Teile, die bestellt werden können. Umwelt hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm Um Transportschäden zu verhindern, wird die product. Maschine in einer soliden Verpackung geliefert. Hiermee heeft u een uitstekend product Die Verpackung besteht weitgehend aus aangeschaft van één van de toonaangevende...
Page 12
5. Schroef 6. Leunspaan (links) inschakelduur 2. Veiligheidsvoorschriften De inschakelduur S =30 min (kortstondig bedrijf) betekent dat de motor met het nominaal Uitleg van de symbolen vermogen enkel voor de tijd (30 min) vermeld op het kenplaatje voortdurend mag worden belast. Gevaar voor lichamelijk letsel of mate...
Page 13
• Gebruik alleen slijpstenen die de volgende Gooi oude snoeren of stekkers direct weg zodra aanduidingen hebben: ze door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is • Gegevens over de fabrikant. gevaarlijk om de stekker van een los snoer in een •...
Page 14
en steen klem komt te zitten. Hierdoor kan namelijk de steen barsten, de motor vastlopen en Vervangen van de slijpsteen terugslag van het werkstuk ontstaan waardoor Fig. C verwondingsgevaar ontstaat. Benodigd gereedschap: Wanneer u de machine 30 minuten heeft gebruikt, •...
Page 15
Laat reparaties altijd uitvoeren door een erkend installateur of reparatiebedrijf. Reinigen Merci pour votre achat de ce produit Ferm. Reinig de buitenkant van de machine regelmatig Vous disposez maintenant d’un excellent produit, met een zachte doek, bij voorkeur na elk gebruik.
Page 16
bref) indique que le moteur de cette puissance nominale ne doit être chargé en continu que Indique un risque de blessures, un danger pour le temps (30 min.) indiqué sur la plaque mortel ou un risque d’endommagement signalétique. Sinon, il se réchaufferait de façon de l’outil en cas du nonrespect des inadmissible.
Page 17
• Matériel de fixation. dangereux de brancher un câble lâche. • Dimensions. En cas d’emploi de câbles prolongateurs • Vitesse de rotation autorisée. • Ne jamais augmenter le diamètre du trou de Employez exclusivement un câble pro longateur la meule. homologué, dont l’usage est approprié...
Page 18
Fig. C gripper le moteur, ou éjecter la pièce travaillée, avec Outils nécessaires: autant de dommages et de blessures. • Clé à écrou de 19 mm Lorsque la machine a été utilisée pendant 30 • Clé à écrou de 8 mm minutes, elle doit être éteinte.
Page 19
Europa. Todos los productos suministrados l’eau savonneuse. por Ferm se fabrican de conformidad con N’utilisez aucun produit de nettoyage tel que du las normas más elevadas de rendimiento y benzène, de l’alcool, de l’ammoniac, etc. De tels seguridad.
Page 20
2. Normas de seguridad La durée de mise en circuit S =30 min. (service bref) indique que le moteur de cette puissance Explicación de los símbolos nominale ne doit être chargé en continu que pour le temps (30 min.) indiqué sur la plaque signalétique.
Page 21
de amolar. Controle que la tensión de la red sea la • Utilice la rueda de amolar sólo para los misma que la que aparece indicada en la trabajos para los que se ha diseñado, por placa. ejemplo, el afilado de herramientas, NO para trabajos de construcción.
Page 22
instalación y ajuste del soporte de la usan para el acabado. Si la superficie es desigual, herramienta empiece utilizando una rueda de amolar gruesa y amole la pieza de trabajo hasta que quede suave. El soporte de la herramienta sólo debe Después, utilice una rueda de amolar fina para ajustarse cuando la piedra de amolar eliminar los surcos y estrías dejadas por la rueda...
Page 23
Fallos reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle A continuación se indican varias posibles dicho material. causas y soluciones si la máquina no funciona correctamente: Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que 1. El motor eléctrico se calienta depositarse en los lugares apropiados •...
Page 24
Durante il periodo di tempo in cui è spento, il motore leader in Europa. si raffredda nuovamente fino a raggiungere la Tutti i prodotti Ferm sono fabbricati in base ai temperatura di avvio. più elevati standard di prestazioni e sicurezza...
Page 25
2. istruzioni di sicurezza • Le informazioni seguenti devono essere disponibili, prima di montare qualsiasi mola Spiegazione dei simboli nuova: Indica che il mancato rispetto delle • Informazioni sul produttore. istruzioni riportate in questo manuale • Materiale legante. comporta il rischio di infortuni, morte o •...
Page 26
per l'alimentazione dell'utensile. La sezione minima Strumenti necessari: del conduttore è di 1,5 mm . Quando si utilizza • Chiave da 19 mm una bobina per cavi, srotolare sempre la bobina • Chiave da 8 mm completamente. • Cacciavite Sostituire la mola solo a motore fermo e con l'alimentazione completamente 3.
Page 27
e la mola. Ciò può provocare la rottura della pietra, specializzata o da un tecnico qualificato. far grippare il motore o far schizzare via il pezzo, Pulizia tutte situazioni in grado di causare lesioni personali e danni. Pulire regolarmente il corpo del dispositivo con un Spegnere l'utensile ogni 30 minuti di utilizzo panno morbido, preferibilmente dopo ogni utilizzo.
Page 28
STOLOVá BRUSKA 250W - 150MM Pokud nebudete dodržovat tento časový limit, motor se přehřeje. Během doby VYPNUTÍ motor Děkujeme Vám za zakoupení produktu firmy znovu vychladne na svoji počáteční teplotu. Ferm. Zakoupením jste získali jedinečný výrobek, který Úroveň vibrací dodává jeden z hlavných evropských dodavatelů. Úroveň vibrací uvedená na zadní straně tohoto Všechny produkty, které dodává firma Ferm, manuálu s pokyny byla měřena v souladu se se vyrábí podle nejvyšších výkonnostních a standardizovaným testem podle EN 60745; je bezpečnostních standardů. Součástí naší filozofie možné ji použít ke srovnání jednoho přístroje s je i poskytování prvotřídního zákaznického druhým a jako předběžné posouzení vystavování servisu, který je zajištěn naší komplexní zárukou. se vibracím při používání přístroje k uvedeným Doufáme, že budete moci používat tento výrobek aplikacím během mnoha příštích let. používání přístroje k jiným aplikacím nebo s Čísla v textu se odvolávají na diagramy na jiným či špatně udržovaným příslušenstvím...
Page 29
2. Bezpečnostní pokyny informace: • Podrobnosti o výrobci. Vysvětlení symbolů • Spojovací materiál. • Rozměry. O značuje riziko osobního zranění, ztráty • Povolená rotační rychlost. života nebo poškození nástroje v případě • Otvor v brusném kotouči nikdy nerozšiřujte na větší průměr. nedodržení pokynů v tomto návodu. • Maximální rotační rychlost brusného kotouče Označuje nebezpečí elektrického šoku. nikdy nesmí přesáhnout maximální povolenou rychlost pro daný kotouč. • Nikdy nepoužívejte brusný kotouč, který je Udržujte okolo stojící osoby v dostatečné poškozený nebo deformovaný. vzdálenosti. • Pro zajištění bezpečného broušení musí být stroj pevně namontovaný na pracovním • stolu. Noste bezpečnostní brýle a ušní • Opěrku nástroje je nutné vyměnit, jakmile je ochranu.
Page 30
odpovídající příkonu přístroje. Minimální průřez B rusný kotouč vyměňujte, pouze pokud vodiče je 1,5 mm . Používáte-li kabelový naviják, je motor v klidu a napájení je úplně vždy ho odviňte celý. odpojené. • Pomocí výše uvedených nástrojů vyjměte 3. installace chrániče brusného kotouče. Matice hřídele na Bruska musí být pevně namontovaná na pracovním • p ravé straně má pravotočivý závit. Matice stolu. Délka připevňovacích šroubů bude záviset na hřídele na levé straně má levotočivý závit. hroubce pracovního stolu. Pokud je stůl vyrobený • M yslete na to při výměně brusného kotouče. z oceli, doporučuje se mezi bruskou a stolem kvůli • Pomocí správného klíče matici uvolněte. izolaci a zabránění vibrací použít dřevěný špalek Starý kotouč vyjměte z hřídele. nebo desku. • Vyčistěte příruby. Jednu přírubu (A) umístěte zpět na hřídel dutou stranou směrem k Montáž a nastavení konzoly ochranného • b rusnému kotouči. Nový kotouč nasuňte na očního štítu a ochranného očního štítu hřídel. Druhou přírubu (A) umístěte na hřídel, Obr.
Page 31
Zapnutí stroje Závady • P řed připojením stroje k napájení zkontrolujte, Jestliže se objeví závada jakožto důsledek zda je vypínač v poloze OFF nebo 0. opotřebení části, tak kontaktujte servisní • Stolní brusku spusťte stisknutím vypínačem centrum uvedené na záručním listě. Na konci do polohy ON nebo 1. tohoto návodu je obsáhlý přehled částí, které lze • Napájecí kabel vždy veďte mimo pohyblivých objednat. částí nástroje. Prostředí Aby se zabránilo poškození během přepravy, 5. Údržba a servis tak může být přístroj dodán v odolném balení. Převážná část balení se skládá z U jistěte se, že přístroj není zapnutý a je odpojen od sítě, jestliže provádíte recyklovatelných materiálů. Z tohoto důvodu údržbu motoru. byste měli balení zrecyklovat. Tyto přístroje byly zkonstruovány k dlouhodobé Vadný a nebo vyhozený elektrický či funkčnosti s minimálním množstvím servisování. elektronický přístroj musí být dodán na Délku života můžete prodloužit pravidelným příslušné recyklační míst.
Page 32
S tem ste si zagotovili odličen izdelek, ki vam ga je Raven oddajanja vibracij, navedena na zadnji dobavil eden vodilnih evropskih dobaviteljev. strani teh navodil za uporabo je bila izmerjena Vsi izdelki, ki vam jih dobavi Ferm, so izdelani po v skladu s standardiziranimi testi, navedenimi v najvišjih standardih varnosti in učinkovitosti. Del EN 60745; uporabiti jo je mogoče za primerjavo naše filozofije je tudi odlična podpora strankam, različnih orodij med seboj in za predhodno...
Page 33
• Ne uporabljajte poškodovanih in deformiranih Označuje nevarnost električnega udara. brusilnih kolutov. • Za varno brušenje mora biti stroj s primernimi vijaki trdno pritrjen na delovni pult. Udržujte okolo stojící osoby v dostatečné • Ležišče orodja je treba zamenjati takoj, ko vzdálenosti. meri širina ležišča manj kot 20 mm. • Priporočena globina zareze prirobnice (T) je • 2 mm. Premer luknje vretena je 13 mm (glej Noste bezpečnostní brýle a ušní...
Page 34
izolirate orodje ter preprečite vibracije. • tako da votla stran gleda brusilni kolut. Privijte matico na vretenu. Ne privijte premočno! Sestava in nastavitev konzole ščita za oču ub • Ponovno nastavite pokrov brusilnega koluta in čšita za oši pravilno prilagodite ležišče orodja. Na kratko Slika B zaženite motor brez brušenja. K onzolo ščita za oči in ščit za oči 4. Delovanje sestavite/prilagodite, ko brusilni kolut miruje in stroj ni povezan z električnim Izbira brusilnega koluta omrežjem.
Page 35
Samo za države ES čiščenjem in s pravilno uporabo orodja. Električnih orodij ne vrzite stran v domače za smeti. Po Evropski smernici 2012/19/EU Napake za WEEE (Odpadna električna in elektronska Možni vzroki in rešitve v primeru nepravilnega oprema) in njeno širitev v narodno pravo, je delovanja stroja: potrebno električna orodja, ki niso več uporabna, zbrati posebej in se jih znebiti na okolju prijazen 1. Električni motor se segreva način.
Page 36
SZLiFiERKA STOłOWA 250W - (przerywana praca okresowa) oznacza, że silnik 150MM może działać w sposób ciągły na nominalnym poziomie mocy przez okres zgodny z etykietą Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Ferm. danych technicznych (30-minutowy okres W ten sposób nabyli Państwo znakomity włączenia ON). Jeśli czas zostanie przekroczony, produkt, opracowany przez jednego z czołowych silnik przegrzeje się. W czasie wyłączenia (OFF) dostawców w Europie. Wszystkie produkty silnik ponownie ochłodzi się do temperatury sprzedawane przez firmę Ferm są produkowane początkowej.Poziom wibracji zgodnie z najwyższymi standardami wydajności i bezpieczeństwa. W ramach naszej filozofii Poziom emisji wibracji podany na końcu tej oferujemy również znakomity serwis klienta, instrukcji został zmierzony zgodnie z testem oparty na wszechstronnej gwarancji. standaryzowanym podanym w EN 60745; może Mamy nadzieję, że urządzenie będzie Państwu...
Page 37
2. instrukcje dotyczące • Luz pomiędzy podtrzymką narzędzia a tarczą szlifierską nie powinien nigdy być większy bezpieczeństwa • n iż 1-1,5 mm. • Tarczy szlifierskiej należy używać wyłączenie Objaśnienie symboli do celu, do którego została przeznaczona - W razie nie przestzegania danej • n a przykład do ostrzenia narzędzi, NIE używać tarczy szlifierskiej do ciężkich prac instrukcji obsługi może powstać ryzyko zranienia oraz zginięcia personelu lub budowlanych. Przed założeniem nowej tarczy uszkodzenia narzędzia. szlifierskiej należy sprawdzić następujące • informacje: Wskazuje na niebezpieczeństwo • Szczegóły dotyczące producenta. porażenia prądem elektrycznym. • Materiał wiążący. • Wymiary. • Dopuszczalna prędkość obrotowa.
Page 38
oraz zranienia personelu. Montowanie i regulacja podtrzymki narzędzia P odtrzymka narzędzia powinna być Sprawdzić, czy napięcie sieciowe jest regulowana wyłącznie, kiedy urządzenie zgodne z parametrami na tabliczce nie pracuje i jest wyłączone z znamionowej. (ściennego) gniazdka zasilania. Wymiana przewodów lub wtyczek • Zamocować podtrzymkę narzędzia w sposób Jeśli przewód sieciowy zostanie uszkodzony, pokazany na Rys. C. należy go wymienić na specjalny przewód • Należy zamocować ją w odpowiednim sieciowy dostępny u producenta lub w jego dziale położeniu tak mocno, jak tylko jest to możliwe. obsługi klienta. Wyrzuć stare przewody i wtyczki Luz (C) pomiędzy podtrzymką narzędzia a zaraz po ich wymianie na nowe. Niebezpieczne tarczą szlifierską nie powinien nigdy być...
Page 39
wykończeniowych. Jeżeli powierzchnia jest nieprawidłowości nierówna, należy rozpocząć od pracy z papierem Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy gruboziarnistym, dopóki obrabiana powierzchnia sprawdzić, czy nie zaistniała jedna z poniższych nie stanie się gładka. Następnie użyć tarczę sytuacji, których rozwiązania zamieszczono cienkoziarnistą do usunięcia rowków i nierówności poniżej: pozostawionych przez tarczę gruboziarnistą i do ostatecznej obróbki elementu. 1. Silnik elektryczny przegrzewa się • Silnik jest przeciążony. jak wykonywać szlifowanie • Zaczekać na schłodzenie się silnika. Aby zapobiec zakleszczeniu, unikać przykładania • Silnik został uszkodzony. do tarczy szlifierskiej materiałów takich, jak • Skontaktować się z punktem serwisowym drewno, ołów lub inne materiały i metale miękkie. – adresy punktów serwisowych znajdują Aby zapobiec tworzeniu się rowków, nie dociskać się na karcie gwarancyjnej. zbyt mocno obrabianego przedmiotu do tarczy szlifierskiej. Używać wody do 2.
Page 40
ASZTALi KöSZöRű 250W - 150MM trwałym. Większa część opakowania składa się z materiałów zdolnych do recyklacji. Dlatego opakowanie należy zrecyklować. Köszönjük, hogy ezt a Ferm terméket választotta! Választásával tökéletes géphez jutott, amelyet Uszkodzone oraz /lub wybrakowane Európa egyik vezető szállítója forgalmaz. urządzenie elektryczne lub elektroniczne A Ferm által szállított gépek a legszigorúbb biztonsági és teljesítmény követelményeknek musi być utylizowane w odpowiedni sposób. is megfelelnek. Cégfilozófiánk részeként kitűnő...
Page 41
2. Biztonsági előírások adattáblán megadott ideig (30 perc bekapcsol állapot) üzemeltetheti folyamatosan a névleges a szimbólumok jelentése teljesítményén. Ha ezt túllépi, a motor túlmelegszik. Az OFF (kikapcsolt állapot) idején a motor lehűl az indítási hőmérsékletére. Arra figyelmeztet, hogy a jelen kézikönyvben lefektetett biztonsági Vibrációs szint előírások be nem tartása szermélyi A kezelési kézikönyvben megadott vibráció...
Page 42
között. • A köszörűkorongot csak rendeltetésének Kábel vagy dugasz cseréje megfelelő munkához (pl. szerszámok Miután a kábelt vagy a dugasz kicserélte újra, a élezéséhez) használja, NEM pedig nehéz régit azonnal dobja ki. Lötyögő kábel dugaszát építési munkához. veszélyes a konnektorra dugaszolni. • Új köszörűkorong felszerelése előtt a következő információknak kell a hosszabbító kábel használata rendelkezésére állnia: Csak jóváhagyott, a gép teljesítményének •...
Page 43
A korongtartót csak akkor szabad köszörülést, és azzal köszörülje egyenletesre a állítani, amikor a korong teljes nyugalmi munkadarab felületét. Ezután finomabb koronggal állapotban van, és a gép le van távolítsa el a durvább korong által otthagyott csatlakoztatva az áramforrásról (ki van vájatokat és karcolásokat, és fejezze be a húzva a konnektorból).
Page 44
Csak az Európai Közösség országaiban • Hagyja a motort lehűlni. Az elektromos eszközöket ne dobja a háztartási • A motor meghibásodott. hulladékok közé. Az 2012/19/EU Európai Irányelv • Kérjük, vegye fel a kapcsolatot a - Elektromos és elektronikus berendezések szervizzel, címét a garanciakártyán hulladékai - és ennek nemzeti szabályozása találja.
Page 45
СТОЛНА БРУСИЛКА 250W-150MM Фактор на оптеретување Фактор на оптоварување S2 = 30 min значи Благодариме за купувањето на овој FERM дека моторот со номиналната моќност смее производ. да работи непрекинато не подолго од времето Со тоа имате одличен производ, испорачан определено на лепенката со карактеристики од еден од водечките добавувачи во Европа. (30 min ВКЛУЧЕН период). Ако не го запазите Сите производи доставени од страна на FERM ова временско ограничување, моторот ќе се се произведени според највисоките стандарди прегрее. За време на исклучениот период, на перформанси и безбедност. Како дел моторот ќе се излади до почетна температура. од нашата филозофија е обезбедување на одличен срвис за клиентите, со поддршка со Ниво на вибрации нашите сеопфатни гаранции. Нивото на емисијата на вибрациите, наведено Се надеваме дека ќе уживате користејќи го во упатствово, е измерено во согласност со овој производ многу наредни години. стандардизиран тест даден во EN 61029; тој може да се користи за споредување на еден Броевите во текстот се однесуваат на...
Page 46
2. 2. Безбедносни упатства работата која ја изведувате (на пример за острење на алати), а НЕ за груби работи. Објаснување на симболите. • Следниве информации мора да бидат на располагање, пред да монтирате нов брусен Означува ризик од повреда, губење диск: на живот или оштетување на • Податоци за производителот. алатот во случај на непочитување • Врзивен материјал. на упатствата. • Димензии. • Дозволен број на врежи. Укажува на присуство на • Никогаш не го проширувајте насадниот отвор на дискот на поголем пречник. електричен напон. • Максималниот број на вртежи никогаш не смее да го надмине дозволениот број на вртежи на дискот. • Никогаш не користете оштетен или Присутните лица да стојат подалеку. деформиран брусен диск. • За безбедно брусење, машината мора да биде цврсто поставена врз работна маса. •...
Page 47
Користете продолжни кабли Сл. C Користете само одобрени продолжни кабли Потребен алат: погодни за влезната моќност на машината. • 19 mm клуч Најмал попречен пресек е 1,5 mm2. Кога се • 8 mm клуч користи кабел во ролна, секогаш целосно да го • Одвртувач одмотате. Дискот се менува само кога моторот е во мирување и струјата 3. Поставување е целосно исклучена. Брусилката мора да биде цврсто зашрафена врз работна маса. Должината на завртките • Отстранете го браникот на дискот со зависи од дебелината на работната маса. Ако помош на претходно наведениот клуч. работната маса е од челик, препорачливо е Навртката од вретеното од десната страна да се користи дрвен блок или штица помеѓу има десен навој. Навртката од вретеното брусилката и масата, поради изолација и да се од левата страна има лев навој. Кога ги спречат вибрации. менувате дисковита имајте го на ум следното. Монтажа и дотерување на држачот за •...
Page 48
никогаш не треба да се наострени „сино”. Поправките и сервисирањето Грижете се да не го изгубите држењето на треба да ги изведува само работното парче, кое одеднаш може да се квалификувано лице или сервис. заглави помеѓу држачот на алат и брусниот камен. Ова може да предизвика кршење Чистење на дискот, застој на моторот или летање на Редовно чистете го куќиштето со мекана крпа, работното парче, што може да предизвика по можност после секое користење. Чувајте ги повреди и оштетувања. отворите за вентилација чисти, без прашина. Секогаш кога машината е во употреба 30 Отстранете ја тврдокорната нечистотија min, таа треба да се исклучи. Овозможете со мекана крпа, натопена во сапуница. Не машината да се излади до собна температура. користете растворувачи како што е бензен, • Вклучете ја машината алкохол, амонијак итн. кои можат да ги оштетат • Проверете го прекинувачот дали е во пластичните делови. „OFF/0" положба, пред вклучување на кабелот во струја. Подмачкување • Притиснете го прекинувачот во „ON/1" Уредот не треба дополнително да се положба за да ја стартувате брусалката. подмачкува. • Држете го кабелот подалеку од подвижните делови на алатот. Дефекти Ако дефект настанува поради абење на дел, обратете се во сервисен центар од гарантната...
обладнанні. megfelel az alábbi szabványoknak és előírásoknak: je v souladu se směrnicí (EL) Δηλώνουμε υπεύθυνα ότι το προϊόν αυτό συμφωνεί και τηρεί τους παρακάτα κανονισμούς 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady EU ze dne 8. června 2011, která se týká και πρότυπα: συμμορφώνεται με την Οδηγία 2011/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου omezení použití určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických KQiTou Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 γιο τον περιορισμό της χρήσης 3ρισμενων zařízeních. επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό. En61029-1, En61029-2-4, En55014-1, En55014-2, En61000-3-2, En61000-3-3 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2012/19/EU, 2011/65/EU Zwolle, 01-04-2016 H.G.F. Rosberg CEO Ferm B.V. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The netherlands Ferm...
Spare parts list Position Description Switch 206403 Support (right) 206454 Cover glass holder wide 206408 Cover glass 206401 Cover glass holder small 206132 Support (left) 206405 Rubber foot 206143...
Need help?
Do you have a question about the bgm1020 and is the answer not in the manual?
Questions and answers