Download Print this page
Ferm BGM1021 Original Instructions Manual

Ferm BGM1021 Original Instructions Manual

Hide thumbs Also See for BGM1021:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Prevedeno s izvornih uputa
HR
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
Překlad püvodního návodu k používání
CS
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
www.ferm.com
03
07
12
17
22
27
31
36
41
BGM1021

Advertisement

loading

Summary of Contents for Ferm BGM1021

  • Page 1 BGM1021 Original instructions Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Traduction de la notice originale Traducción del manual original Prevedeno s izvornih uputa Eredeti használati utasítás fordítása Překlad püvodního návodu k používání Tłumaczenie instrukcji oryginalnej www.ferm.com...
  • Page 2 Fig. A B) 1-1.5 mm C) 1-1.5 mm Fig. B Fig. C Fig. D...
  • Page 3: Table Of Contents

    WET & DRY BENCH GRINDER • u sing the tool for different applications, or with different or poorly maintainted accessories, The numbers in the following text refer to the may significantly increase the exposure level drawing on page 2 • t he times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job, may For your own safety and for the safety of signifi cantly reduce the exposure level others, please read these instructions carefully before using this appliance.
  • Page 4 Keep bystanders away • D etails about the manufacturer. • B inding material. • D imensions. • P ermissible rotational speed. • N ever ream out the hole in a grinding wheel to Wear ear and eye protection a larger diameter. • T he maximum rotational speed of the grinding wheel should never be allowed to exceed the maximum speed given for the wheel.
  • Page 5: Installation

    conductor size is 1.5 mm2. When using a cable Only ever replace the grinding wheel reel always unwind the reel completely. when the motor is at a standstill and the power is completely disconnected. 3. INSTaLLaTIoN • R emove the guards, using the above tools. When replacing the stones, remember the The grinder must be firmly bolted to a workbench.
  • Page 6: Maintenance

    cool the workpiece being ground. Wood chisels and Repairs and servicing should only be the like should never be sharpened ‘blue’. Take care carried out by a qualified technician or not to lose your grip on the object being ground, service firm. as it may suddenly become jammed between the tool rest and the grinding wheel. This can cause Cleaning the stone to shatter, the motor to seize, or the Keep the ventilation slots of the machine clean to...
  • Page 7 KoMBISCHLEIFMaSCHINE NaSS / Vibrationsstufe TRoCKEN Die in dieser Bedienungsanleitung angegebene Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem Die nummern im folgenden text entsprechen standardisierten Test gemäß EN 60745 den abbildungen auf seite 2 gemessen; Sie kann verwendet werden, um ein Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen und L esen Sie vor dem Gebrauch der als vorläufige Beurteilung der Vibrationsexposition Maschine diese Bedienungsanleitung bei Verwendung des Werkzeugs für die aufmerksam durch.
  • Page 8 2. SICHERHEITSVoRSCHRIFTEN • E ine Schleifscheibe ist ein empfindlicher Teil. Der Stein ist nicht stoßfest. Schleifen Sie In dieser Betriebsanleitung erscheinen folgende immer auf der Vorderseite der Schleifscheibe Piktogramme: und niemals an der Seite der Schleifscheibe. Setzen Sie niemals eine gerissene Lebens- und Verletzungsgefahr und Schleifscheibe ein. Tauschen Sie diese sofort Gefahr von Beschädigungen am Gerät aus, da der Stein durch die hohe Drehzahl bei Nichteinhaltung der Sicherheits-...
  • Page 9 Die Maschine sofort ausschalten, wenn: augenschutz-Halterung und augenschutz • D er Netzstecker oder das Netzkabel defekt montieren und einstellen oder beschädigt ist. Abb. B • D er Schalter defekt ist. • S ie Rauch bemerken oder verschmorte Die Augenschutz-Halterung und der Isolierung riechen. Augenschutz sollten nur montiert/ eingestellt werden, wenn die Elektrische Sicherheit Schleifscheibe still steht und die...
  • Page 10 • E ntfernen Sie die Schutzkappen mittels Material gegen den Schleifstein drücken. genanntem Werkzeug. Auf der rechten Drücken Sie das zu schleifende Werkstück nicht Achse sitzt ein rechtsdrehendes Gewinde, zu kräftig gegen den Stein. So verhindern Sie auf der linken Achse ein linksdrehendes Einkerbungen. Kühlen Sie die zu schleifenden Berücksichtigen Sie das bitte, wenn Sie den Werkstücke (u.a. mit Wasser). Stein auswechseln.
  • Page 11 uMWELT •  D ieMaschineisteinge s chaltet,läuftaber nicht. • D ie Stromversorgung zur Maschine ist Um Transportschäden zu verhindern, wird die unterbrochen. Maschine in einer soliden Verpackung geliefert. • P rüfen Sie, ob das Netz k abel eine Die Verpackung besteht weitgehend aus Bruchstelle hat. verwertbarem Material. • D er Schalter ist eventuell defekt. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen • S etzen Sie sich mit dem Kundendienst in der Verpackung.
  • Page 12 CoMBISLIJPMaCHINE vergelijken en als voorlopige beoordeling van de blootstelling aan trilling bij gebruik van de De nummers in de nu volgende tekst verwijzen machine voor de vermelde toepassingen naar de afbeeldingen op pagina 2 • g ebruik van de machine voor andere Voor uw eigen veiligheid en die van toepassingen, of met andere of slecht anderen raden wij u aan deze gebruikers- onderhouden accessoires, kan het...
  • Page 13 Verwijder onmiddellijk de stekker uit het • G ebruik de steen alleen voor het werk stopcontact bij beschadiging van het snoer waarvoor hij is gemaakt, bijvoorbeeld slijpen en tijdens onderhoudwerkzaamheden van gereedschap. Dus niet voor zwaar konstruktiewerk. Houd omstanders op afstand Gebruik alleen slijpstenen die de volgende aanduidingen hebben: • G egevens over de fabrikant.
  • Page 14 Bij vervanging van snoeren of stekkers Leunspaan monteren en instellen Wanneer het netsnoer beschadigd raakt, dan Fig. B dient het vervangen te worden door een speciaal netsnoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of De leunspaan moet altijdworden de customer service van de fabrikant. Gooi ingesteld met stilstaande slijpsteen en oude snoeren of stekkers direct weg zodra ze met de netstekker uit het stopkontakt.
  • Page 15 De machines van Ferm zijn ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren met een minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig te reinigen en op de...
  • Page 16 MILIEu Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine in een stevige verpakking geleverd. De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen. Defecte en/of afgedankte elektrische of elektro nische gereedschappen dienen ter verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verant woor delijke instantie.
  • Page 17 TouRET À MEuLER CoMBINÉ les applications mentionnées Les numeros du texte ci-apres font reference • l ’utilisation de l’outil dans d’autres applications, aux schemas de la page 2 ou avec des accessoires différents ou mal entretenus, peut considérablement augmenter P our votre sécurité et celle des autres, le niveau d’exposition veuillez lire attentivement ces instructions • l a mise hors tension de l’outil et sa non- avant d’utiliser cet appareil. Cela vous utilisation pendant qu’il est allumé peuvent permettra de mieux comprendre votre...
  • Page 18 D ébranchez immédiatement la fiche de • N e jamais laisser un dégagement de plus de l’appro v is d ionnement électrique principal 1-1,5 mm entre le porte-outil et la meule. dans le cas où la corde est endommagée • N ’utiliser la meule que pour le travail pour et pendant la lequel elle a été prévue (par exemple affuter des outils), et NON PAS pour d’importants travaux Ne laissez aucune personne s’approcher de construction. de la zone de travail Les informations suivantes doivent être disponibles, avant de fixer toute nouvelle meule: • R enseignements sur le fabricant. • M atériel de fixation.
  • Page 19 Conservez soigneusement ces instructions! • A juster le verre (voir la figure ci-dessous) de manière à pouvoir protéger au maximum votre Vérifiez toujours si la tension de votre face. réseau correspond à la valeur • T oujours faire emploi des lunettes de mentionnée sur la plaque signalétique. protection, au même temps. En cas de changement de câbles ou de fiches Fixation et reglage du porte-outil Si le câble d’alimentation électrique est Fig. B endommagé, il doit être remplacé par un câble d’alimentation électrique spécial disponible L e porte-outil doit être ajusté une fois auprès du fabricant ou de son service clientèle.
  • Page 20 Les machines de Ferm ont été conçues pour prenez une meule fine pour enlever les rayures fonctionner longtemps sans problème avec un faites par la première meule et pour polir minimum d’entretien. En nettoyant régulièrement l’ouvrage.
  • Page 21 Lubrification Cette machine ne nécessite pas de graissage supplémentaire. Dysfunctionnements Veuillez vous adresser au centre de service indiqué sur la carte de garantie en cas d’un dysfonctionnement, par exemple après l’usure d’une pièce. Vous trouverez, à la fin de ce manuel, un schéma avec toutes les pièces que vous pouvez commander. ENVIRoNNEMENT Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage robuste. L’emballage est autant que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez par conséquent destiner cet emballage au recyclage. T out équipement électronique ou électrique défectueux dont vous vous seriez débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés. uniquement pour les pays CE Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets domestiques. Selon la directive européenne 2012/19/EU « Déchets d’équipements électriques et électroniques »...
  • Page 22 aMoLaDoRa DE BaNCo • a l utilizarla para distintas aplicaciones o con accesorios diferentes o con un mantenimiento Los números contenidos en el texto siguiente deficiente, podría aumentar de forma notable se refieren a las ilustraciones de la página 2. el nivel de exposición • e n las ocasiones en que se apaga la P or su propia seguridad y por la de los de- herramienta o cuando está...
  • Page 23 Desconecte inmediatamente la toma de colocada sobre la rueda de amolar. corriente en caso de que se dañe el cable • C oloque siempre firmemente la cubierta de potencia y durante el proceso de de la rueda de amolar y el soporte de la mantenimiento herramienta, y con la holgura adecuada.
  • Page 24 Seguridad eléctrica • M ontar el marco de la placa de cristal inclusive Tenga siempre presentes las normas de el cristal fijado, por medio de los tornillo (A) seguridad locales con respecto al peligro de suministrados, en la tapa de protección. incendio, peligro de sufrir descargas eléctricas • A justar la altura del marco de la placa de y peligro de accidentes. Lea, además de las cristal, destornillando, un poco, el tornillo. El instrucciones que siguen a continuación, espacio libre entre la piedra y el marco de la las normas de seguridad que aparecen en el placa de cristal tendrá...
  • Page 25 (enchufe de pared). No utilice nunca gruesa, y acabe la pieza de trabajo. agua u otros líquidos para limpiar las partes eléctricas de su pulidora. Cómo amolar Para evitar que la superficie que se va a amolar Los aparatos de Ferm han sido diseñados para se obstruya, no apoye madera, plomo o cualquier funcionar correctamente durante un largo periodo otro material o metal blando contra la muela. Para de tiempo necesitando un mantenimiento mínimo. evitar que se creen surcos, no presione la pieza Manteniendo limpio el aparato y usándolo de trabajo con demasiada fuerza sobre la muela.
  • Page 26 GaRaNTía Las reparaciones y trabajos de mantenimiento deben realizarlas técnicos cualificados o una compañía de Lea atentamente las condiciones de garantía servicios. indicadas en la tarjeta de garantía que aparece en este manual de instrucciones. Limpieza Limpie regularmente el aparato con un paño, preferentemente después de cada uso. Asegúrese de que las rejillas de ventilación no posean partículas de polvo ni suciedad. Si hubiera suciedad incrustada, utilice un paño humedecido con agua y jabón. No utilice jamás materiales disolventes tales como gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Dichos productos podrían dañar el plástico de diferentes piezas del aparato.
  • Page 27 MoKRo SuHa SToLNa BRuSILICa povećati izloženost vibracijama • u vrijeme kada je uređaj isključen ili ako je Brojevi na slijedećoj stranici odgovaraju uključen, ali ne i aktivan znatno se može slikama na stranici 2 smanjiti razina izloženosti vibracijama P rije upotrebe električnih uređaja Zaštitite se od utjecaja vibracija redovitim i obavezno pročitajte upute za korištenje. pravilnim održavanjem stroja i njegovih dodataka, To će vam pomoći da bolje razumijete zaštitite ruke i učinkovito organizirajte svoj rad. uređaj te izbjegnete nepotrebne rizike. Sadržajpakiranja Čuvajte ovaj priručnik za kasnije korištenje. 1 Stolna brusilica za suho i mokro Contents: 1 S et nosača i štitnika za lice 1. P odatci o uređaju 1 Oslonac alata 2.
  • Page 28 Slijedećeinformacijemorajuuvijekbiti Nosite zaštitu za oči i uši dostupne, prije nego montirate zamjenski brus: Neispravni i/ili odbačeni strojevi se moraju • P odatci o proizvođaču. primjereno odlagati u za to predviđenim • S mjesa materijala. odlagalištima. • D imenzije. • D ozvoljena brzina vrtnje. Posebne sigurnosne upute • N ikada ne proširujte promjer rupe na brusnom Kada koristie ovaj uređaj po prvi puta disku. • N ikada ne koristite alat bez priloženih zaštitnih • M aksimalna dopušte brzina vrtnje brusnog elemenata.
  • Page 29 Korištenjeprodužnihkabela Brusni kamen mijenjajte samo kada je Koristite samo odobreni produžni kabel primjeren motor isključen te je kabel isključen iz snazi ovog uređaja. Minimalni promjer vodiča je utičnice. 1.5 mm2. Kada koristite namotani kabel, uvijek ga u potpunosti odmotajte. • K oristeći potrebne alate uklonite zaštitu kamena. Prilikom zamjene brusnog kamena imajte na umu da je desnoj strani stroja desni 3.  M onTaža navoj na osovini dok je na lijevoj strani stroja lijevi navoj na osovini.
  • Page 30 Čišćenje Dlijeta za drvo i slično ne nikada ne smiju oštriti do pregrijavanja. Održavajte ventilacijske otvore čistima da biste Pazite da vam se brušeni element ne otme iz ruke spriječili pregrijavanje motora. jer bi se naglo mogao uglaviti između oslonca Redovite čistite kućište uređaja s mekom krpom, alata i brusnog kamena. Ovo može uzrokovati po mogućnosti nakon svake upotrebe. Održavajte raspadanje brusnog kamena, zaustavljanje ventilacijske otvore čiste od prašine i prljavštine. motora ili odbacivanje brušenog elementa, a sve Ako se prljavština ne da skinuti koristite krpu ovo može izazvati ozljedu ili štetu. lagano namočenu u sapunastu vodu. Za čišćenje Ukoliko je uređaj u upotrebi 30 minuta, isključite nikada ne koristite otapala poput benzina, ga i dopustite da se ohladi do sobne temperature. alkohola ili razrjeđivača. Ova otapala mogu oštetiti plastične dijelove. upotreba • P rovjerite da je prekidač na položaju “OFF/0” Greške prije nego uključite uređaj u struju. Ukoliko dođe do greške na uređaju usljed • P ritisnite prekidač na “ ON/1” da biste uključili trošenja dijela, molimo kontaktirajte servisni broj stroj.
  • Page 31 SZÁRaZ ÉS NEDVES aSZTaLI értékek egymással összehasonlíthatók, és KÖSZÖrŰGÉP felhasználhatók a vibrációnak való kitettség mértékének előzetes becsléséhez, amikor a A szövegben használt számok a 2. oldalon lévő szerszámot az itt említett munkafeladatokhoz ábrára hivatkoznak. használják. A saját és mások biztonsága érdekében a • h a más munkafeladatokra vagy gyengén készülék használata előtt alaposan karbantartott tartozékokkal használják, a tanulmányozza át ezeket az útmutatásokat. vibrációnak való kitettség mértéke jelentősen Ezek ismeretében könnyebben megértheti nagyobb is lehet a gép működését és elkerülheti a • h a beleszámítjuk azokat az időtartamokat is, szükségtelen veszélyeket. Őrizze meg a amikor a szerszám ki van kapcsolva, vagy be...
  • Page 32 2. BIZToNSÁGI úTMuTaTÁSoK • A köszörűkorong rideg és merev tartozék. A kő nem képes ütéseknek ellenállni. Ebben a felhasználói kézikönyvben és/vagy A korongnak mindig az elülső peremével magán a gépen a következő szimbólumok köszörüljön, soha ne az oldalával. Repedt használatosak: korongot soha ne szereljen a szerszámra. Ha repedt, azonnal cserélje ki, mert a Arra figyelmeztet, hogy a jelen szerszám nagy fordulatszámának hatására a kézikönyvben lefektetett biztonsági kő elrepülhet és súlyos balesetet okozhat. előírások be nem tartása szermélyi • K öszörülés közben mindig viseljen sérüléshez, halálos balesethez vagy a védőszemüveget. szerszám károsodásához vezethet. • s oha ne köszörüljön, amíg a korong védőburkolata nincs felszerelve.
  • Page 33 azonnal kapcsolja ki a gépet, ha: • S zerelje fel a szemvédő keretet magával a • A dugasz vagy a tápkábel hibás vagy sérült. szemvédővel együtt, a csavar felhasználásával • A kapcsoló hibás. (A). • F üstszagot érez, vagy ég a szigetelés. • c savart enyhén meglazítva állítsa be a szemvédő keret magasságát. A köszörűkő és a Elektromos biztonság szemvédő keret közötti hézag 1–1,5 mm legyen. Elektromos gépek használatánál mindig tartsa • H úzza meg erősen a csavart (A). be az • Ú gy állítsa a szemvédőt, hogy arcának a lehető országában érvényes biztonsági előírásokat, hogy legnagyobb védelmet nyújtsa.
  • Page 34 4. a GÉP KEZELÉSE 5. a GÉP KaRBaNTaRTÁSa Köszörűkorongkiválasztása A motor karbantartása előtt A durvább köszörűkorongok általában gondoskodjon arról, hogy a gép ne majdnem minden anyag eltávolítására legyen áram alatt. alkalmasak, a finomabb köszörűkorongokat pedig felületmegmunkáláshoz használják. Ha a Ezeket a gépeket úgy terveztük, hogy minimális felület egyenetlen, durvább koronggal kezdje a karbantartás mellett hosszú ideig használhatók köszörülést, és azzal köszörülje egyenletesre a legyenek. A gép folyamatos és kielégítő munkadarab felületét. Ezután finomabb koronggal működése függ a megfelelő gondozástól és a távolítsa el a durvább korong által otthagyott rendszeres tisztítástól is. vájatokat és karcolásokat, és fejezze be a munkadarab megmunkálását. Hibaelhárítás Ha a gép nem megfelelően működik, annak Köszörülés számos oka lehet, amelyek hibaelhárítását a A gépet egy száraz köszörülésre és egy nedves következőkben ismertetjük: köszörülésre alkalmas koronggal szállítjuk. Elvileg •  a villanymotormelegszik...
  • Page 35 alkatrészek robbantott ábráit. KöRNYEZETVÉDELEM A szállítás közbeni sérülések megelőzése céljából a gépet alaposan becsomagoltuk. A csomagolás főleg újrahasznosítható anyagokból áll. Ezért kérjük, tegye lehetővé a csomagolóanyagok újrahasznosítását. A hibás és/vagy kiselejtezett elektromos vagy elektronikus készülékeket juttassa el a kijelölt begyűjtő helyekre újrahasznosítás céljából. Csak az Európai Közösség országaiban Az elektromos eszközöket ne dobja a háztartási hulladékok közé. Az 2012/19/EU Európai Irányelv - Elektromos és elektronikus berendezések hulladékai - és ennek nemzeti szabályozása alapján, azokat az elektromos eszközöket, melyek többé már nem használhatóak, külön kell összegyűjteni, és környezetbarát módon kell megszabadulni tőlük. GaRaNCIa A garanciális feltételeket a külön mellékelt garanciakártyán találja.
  • Page 36 SToLNí BRuSKa PRo MoKRÉ a metodou předepsanou normou EN 60745. Tato SuCHÉ BRouŠENí 250 W úroveň vibrací může být použita pro srovnání jednotlivých nářadí mezi sebou a také při Čísla v následujícím textu odkazují na obrázky předběžném posouzení působících vibrací při na straně 2 používání nářadí během uvedených aplikací Z důvodu zajištění vaší bezpečnosti i • p oužití nářadí pro odlišné aplikace nebo bezpečnosti ostatních osob si prosím s odlišným či nedostatečně udržovaným před použitím tohoto zařízení pečlivě příslušenstvím, může značně zvýšit působení přečtěte tyto pokyny. Tyto pokyny vám vibrací na obsluhu pomohou snáze pochopit funkci tohoto • d oba, kdy je nářadí vypnuto nebo kdy je výrobku a zabránit zbytečným rizikům.
  • Page 37 Upozorňuje na riziko úrazu elektrickým otáčky mohou způsobit rozlétnutí kotouče, což proudem. může způsobit vážnou nehodu. • P ři broušení vždy používejte bezpečnostní D ojde-li k poškození napájecího kabelu a ochranné brýle. při každém provádění údržby vždy ihned • N ikdy neprovádějte broušení bez krytu odpojte zástrčku napájecího kabelu od nasazeného před brusným kotoučem. síťové zásuvky • V ždy proveďte řádné upevnění krytu brusného kotouče a podpěry pro nástroje a zajistěte také Udržujte ostatní osoby v bezpečné jejich správnou vzdálenost od kotouče. vzdálenosti • N ikdy nenechávejte mezi podpěrou pro nástroje a brusným kotoučem vzdálenost větší než 1 - 1,5 mm. • P oužívejte pro práci pouze brusné kotouče, které jsou pro tuto práci určeny (například Používejte ochranu zraku a sluchu broušení nástrojů), a NEPOUŽÍVEJTE je pro náročné stavební práce. Před montáží nového brusného kotouče musíte mít k dispozici Speciálníbezpečnostnípokyny...
  • Page 38 Elektrickábezpečnost • N astavte ochranný kryt tak, aby byla vaše tvář Používáte-li elektrická zařízení, vždy dodržujte maximálně chráněna. platné bezpečnostní předpisy, aby bylo omezeno • V ždy používejte bezpečnostní ochranné brýle. riziko způsobení požáru, úrazu elektrickým proudem nebo zranění osob. Přečtěte si nastavenípodpěrypronástroje následující bezpečnostní pokyny i přiložené Obr. B bezpečnostní pokyny. P odpěra pro nástroje by měla být seřizována pouze v případě, je-li brusný V ždy zkontrolujte, zda se napájecí napětí kotouč zcela zastaven a je-li tato bruska sítě shoduje s napájecím napětím na odpojena od zdroje napájecího napětí výkonovém štítku. (síťové zásuvky). výměnakabelůnebozástrček Zajistěte podpěru pro nástroje tak, aby byla mezi Po výměně napájecích kabelů nebo zástrček touto podpěrou a brusným kotoučem maximálně staré kabely a zástrčky ihned zlikvidujte. Připojení vzdálenost (C) odpovídající 1 - 1,5 mm. zástrčky poškozeného kabelu k síťové zásuvce je velmi nebezpečné. výměnabrusnéhokotouče Obr. C Použitíprodlužovacíchkabelů...
  • Page 39 4. oBSLuHa 5. ÚDržBa volbabrusnéhokotouče P řed prováděním údržby motoru se Hrubé brusné kotouče budou většinou ujistěte, zda je stroj odpojen od odstraňovat větší množství materiálu a jemné napájecího napětí. brusné kotouče jsou používány pro dokončovací práce. Je-li povrch nerovný, zahajte broušení Tyto stroje jsou navrženy tak, aby pracovaly na hrubém brusném kotouči a bruste obrobek, dlouhou dobu s minimálními nároky na údržbu. dokud nebude hladký. Potom použijte jemný Nepřetržitý uspokojivý provoz závisí na řádné péči brusný kotouč, aby došlo k odstranění drážek a o toto nářadí a na jeho pravidelném čištění. rýh způsobených hrubým brusným kotoučem a dokončete broušení obrobku. Závadyajejichodstranění Nepracuje-li tato bruska správně, níže je uveden Broušení seznam možných příčin těchto problémů a také Tato bruska je dodávána s jedním brusným postupů pro jejich odstranění: kotoučem pro suché broušení a s jedním pro mokré broušení. V zásadě je brusný kotouč pro Elektrickýmotorjepřílišhorký suché broušení vhodný pro hrubé broušení a • Motor je přetížen. kotouč pro mokré broušení je vhodný pro jemné • Nechejte motor dostatečně vychladnout. broušení, kdy postačí obrobek lehce přitlačovat • Motor je poškozen. k brusnému kotouči. Tato bruska je určena • Kontaktujte autorizovaný servis.
  • Page 40 Závady Dojde-li k závadě, například opotřebování dílu, kontaktujte prosím autorizovaný servis na adrese, která je uvedena v záručním listě. Na konci tohoto návodu naleznete rozkreslenou sestavu nářadí, kde jsou zobrazeny díly, které si můžete objednat. ochranažIvoTního ProSTřEDí Aby bylo zabráněno poškození nářadí během přepravy, je tento výrobek dodáván v pevném obalu, který se skládá převážně z materiálů vhodných pro recyklaci. Proto prosím využívejte možnost recyklace obalových materiálů. P oškozená a likvidovaná elektrická nebo elektronická zařízení musí být odevzdána ve sběrných dvorech, které jsou určeny pro tento účel. Pouze pro krajiny ES Elektricky napájené zařízení neodhazujte do domovního odpadu. Ve smyslu evropské směrnice 2012/19/EU o elektrickém a elektronickým odpadu a její implementace do národního práva, se musí elektrické nástroje, které se již déle nepoužívají, shromažďovat odděleně a likvidovat pouze způsobem, jenž nepoškozuje životní prostředí. ZÁRuKa Záruční podmínky můžete nalézt na přiloženém samostatném záručním listě.
  • Page 41 SZLIFIErKaSToŁoWaDo Poziom wibracji SZLIFoWaNIa Na MoKRo I SuCHo Poziom emisji wibracji podany na końcu tej instrukcji został zmierzony zgodnie z testem Liczby w tekście odnoszą się do schematów standaryzowanym podanym w EN 60745; może na stronie 2 służyć do porównania jednego narzędzia z innym I jako ocena wstępna narażenia na wibracje w P rzed użyciem urządzenia dla własnego trakcie używania narzędzia do wymienionych bezpieczeństwa i bezpieczeństwa innych zadań osób należy zapoznać się z treścią • U żywanie narzędzia do innych zadań, lub z instrukcji obsług. Urządzeniem należy innymi albo źle utrzymanymi akcesoriami, posługiwać się zgodnie ze wskazówkami, może znacząco zwiększyć poziom narażenia. aby zapewnić właściwe działanie • p rzypadki, kiedy narzędzie jest wyłączone poszczególnych funkcji i uniknąć...
  • Page 42 2.  I nSTruKcjEDoTycZącE • T arcza szlifierska to narzędzie łamliwe.  B EZPIEcZEńSTWa Kamień nie jest odporny na uderzenia. Należy zawsze szlifować przednią krawędzią Objaśnienie symboli tarczy szlifierskiej, nigdy bokiem. Nigdy nie zakładać pękniętej tarczy szlifierskiej. Należy W razie nie przestrzegania danej instrukcji natychmiast ją wymienić, gdyż duża prędkość obsługi może powstać ryzyko zranienia obrotowa może spowodować wyskoczenie oraz zginięcia personelu lub uszkodzenia kamienia i poważny wypadek. narzędzia. • P odczas szlifowania zawsze nosić okulary ochronne. Ryzyko porażenia prądem • N igdy nie szlifować bez osłony zakładanej nad tarczę szlifierską. • O słona tarczy szlifierskiej i podtrzymka N iezwłocznie odłączyć wtyczkę zasilania narzędzia muszą być właściwie zamocowane, sieciowego od gniazdka sieciowego, jeśli...
  • Page 43 Wnastępującychprzypadkachnależy • Z amocować wspornik osłony (4) oraz osłonę natychmiastwyłączyćurządzenie oczu do pokrywy tarczy ściernej za pomocą • W tyczka lub przewód zasilający uległy dostarczonej w zestawie śruby (A). uszkodzeniu. • U stawić wspornik osłony oczu na • W yłącznik został uszkodzony. odpowiedniej wysokości. Odległość (B) • C zuć dym lub zapach palącej się izolacji. pomiędzy tarczą a wspornikiem osłony oczu powinna wynosić od 1 do 1,5 mm. Bezpieczeństwoelektryczne • M ocno dokręcić śrubę (A). Pod czas wykorzystania urządzenia elektrycznego • U stawić osłonę oczu w sposób zapewniający należy zawsze przestrzegać odpowiednie przepisy najlepszą ochroną podczas pracy. bezpieczeństwa, które są ważne w Waszym kraju • Z awsze nosić okulary ochronne.
  • Page 44 • U trzymywać przewód zasilający w odpowiedniej 4. oBSŁuGaurZąDZEnIa odległości od ruchomych części urządzenia. Wybór tarczy szlifierskiej 5. SERWIS I KoNSERWaCJa Papier ścierny gruboziarnisty pozwala na usunięcie większości materiałów, podczas gdy papier cienkoziarnisty używany jest do P rzed przystąpieniem do konserwacji prac wykończeniowych. Jeżeli powierzchnia silnika, sprawdź czy wtyczka jest jest nierówna, należy rozpocząć od pracy z odłączona od sieci. papierem gruboziarnistym, dopóki obrabiana powierzchnia nie stanie się gładka. Następnie Urządzenia Ferm zaprojektowano tak, aby działały użyć tarczę cienkoziarnistą do usunięcia rowków bezproblemowo przez długi czas i wymagały i nierówności pozostawionych przez tarczę konserwacji jedynie w niewielkim zakresie. Stałe gruboziarnistą i do ostatecznej obróbki elementu. poprawne działanie urządzenia zależy od jego właściwej konserwacji i regularnego czyszczenia. jakwykonywaćszlifowanie Aby zapobiec zakleszczeniu, unikać przykładania nieprawidłowości do tarczy szlifierskiej materiałów takich, jak Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy drewno, ołów lub inne materiały i metale miękkie. sprawdzić, czy nie zaistniała jedna z poniższych Aby zapobiec tworzeniu się rowków, nie dociskać...
  • Page 45 zwilżoną wodą z mydłem. Nie należy używać żadnych środków rozpuszczających takich jak benzyna, alkohol, amoniak, itp. Środki tego typu działają niszcząco na materiał, z którego wykonane są poszczególne części. Smarowanie Urządzenie nie wymaga dodatkowego smarowania. awarie W przypadku wystąpienia awarii (np. zużycie części) należy skontaktować się z punktem serwisowym – adresy punktów serwisowych znajdują się na karcie gwarancyjnej. Na końcu niniejszej instrukcji zamieszczony został schemat części zamiennych, które mogą być zamawiane. ochronaśroDoWISKa Aby zapobiec uszkodzeniom w czasie transportu, urządzenie dostarczane jest w sztywnym opakowaniu składającym się głównie z materiałów nadających się do ponownego przetworzenia. Prosimy o skorzystanie z możliwości ponownego przetworzenia opakowania. Uszkodzone oraz /lub wybrakowane urządzenie elektryczne lub elektroniczne musi być utylizowane w odpowiedni sposób. Tylko dla krajów Komisji Europejskiej Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do domowych śmietników. Zgodnie z Dyrektywą Europejską nr 2012/19/EU dotyczącą Utylizacji Wyposażenia Elektrycznego i Elektronicznego i jej wdrożeniem w krajowe prawo, nieużywane elektronarzędzia należy gromadzić oddzielnie I utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
  • Page 46 Fig. A Spare parts list BGM1021 Description Position 206403 Switch 206431 Support 206401 Cover Glass 206132 Cover Glass holder 206442 Watertank 205450 Gear...
  • Page 47: Declaration Of Conformity

    Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 για τον περιορισμό της χρήσης zařízeních. ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό. EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN61029-1, EN 61029-2-4 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, 2012/19/EU Zwolle, 01-01-2016 H .G.F Rosberg CEO FERM B.V. FERM B.V. - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands...
  • Page 48 1601-18 www.ferm.com ©2016 FERm B.V.