Ferm BGM1020 Original Instructions Manual

Ferm BGM1020 Original Instructions Manual

Hide thumbs Also See for BGM1020:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 11
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
Překlad püvodního návodu k používání
CS
Prevod izvirnih navodil
SL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
ET
WWW.FERM.COM
BGM1020
BGM1020
03
Prevod originalnog uputstva
SR
07
Prevod originalnog uputstva
BS
Превод на оригиналната инструкция
BG
16
Перевод исходных инструкций
RU
20
Превод на оригиналните упатства
MK
25
29
34
38
42
46
50
50
54
58
63

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BGM1020 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Ferm BGM1020

  • Page 1 BGM1020 BGM1020 Original instructions Prevod originalnog uputstva Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Prevod originalnog uputstva Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 11 Превод на оригиналната инструкция Traduction de la notice originale Перевод исходных инструкций Traducción del manual original Превод на оригиналните упатства Traduzione delle istruzioni originali Eredeti használati utasítás fordítása...
  • Page 2 Fig. A Fig. B Fig. C Fig. D...
  • Page 3: Table Of Contents

    By doing so you now have an excellent product, Tool rest (right) delivered by one of Europe’s leading suppliers. Tool rest (left) All products delivered to you by Ferm are Instruction manual manufactured according to the highest standards Safety instructions of performance and safety.
  • Page 4: Safety Instructions

    • Never use any grinding wheel that is Earthing symbol. This appliance is damaged or deformed. classified as protection class I and must • In order to be able to grind safely, the machine be connected to an earthed mains socket.
  • Page 5: Installation

    3. Installation • Remove the grinding wheel guards using the tools listed above. The spindle nut on the right-hand side has a right-handed thread. The grinder must be firmly bolted to a workbench. The spindle nut on the left-hand side has a The length of the fixing bolts will depend on the left-handed thread.
  • Page 6 • Press the power switch into the “ ON/1” Defects position to start your bench grinder. If a defect appears due to a part wearing out, please • Always keep the power cord out of the way of contact the service center on the warranty card. At the tool’s moving parts.
  • Page 7 Produkt erworben, dass von ohne Last (90% der Betriebszyklusdauer) besteht. einem der führenden Lieferanten Europas Verpackungsinhalt geliefert wird. Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind nach den höchsten Standards von Doppelschleifmaschine Leistung und Sicherheit gefertigt. Teil unserer Satz Augenschutz-Halterungen + Augenschutz Firmenphilosophie ist es auch, Ihnen einen Stützholm (Rechts)
  • Page 8 • Herstellerinformation Schutzbrille tragen! • Bindemittel • Abmessungen Erdungssymbol. Dieses Gerät ist als • Zulässige Drehzahl • Bohren Sie niemals das Loch in die Schutzklasse I eingestuft und muss an Schleifscheibe auf. eine geerdete Netzsteckdose • Die maximale Drehzahl der Schleifscheibe angeschlossen werden.
  • Page 9 Austauschen von Kabeln oder Steckern Stützholm montieren und einstellen Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie durch eine besondere Anschlussleitung Die Stützholm sollte nur eingestellt ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem werden, wenn der Schleifstein still steht Kundendienst erhaltlich ist. Entsorgen Sie alte und die Maschine nicht an die Kabeln oder Stecker, unmittelbar nachdem Sie Steckdose (Wandsteckdose)
  • Page 10 4. Gebrauch Diese Maschinen sind so konzipiert, dass sie lange Zeit bei minimalem Wartungsaufwand problemlos funktionieren. Durch regelmäßiges Wahl der Schleifscheibe Reinigen und sachgerechte Behandlung Grobe Schleifscheiben entfernen im Allgemeinen verlängern Sie die Lebensdauer Ihrer Maschine. das gröbste Material, und feine Schleifscheiben werden für den Feinschliff verwendet.
  • Page 11 250W - 150MM Im hinteren Teil dieser Anleitung befindet sich eine ausführliche Übersicht über die Teile, die bestellt Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm werden können. product. Hiermee heeft u een uitstekend product aangeschaft van één van de toonaangevende Europese distributeurs.
  • Page 12 Inschakelduur Bedrijfstype S6 10% staat voor een sequentie Draag altijd een veiligheidsbril! van identieke bedrijfscycli, waarbij elke cyclus bestaat uit een periode van werking bij constante Aardingssymbool. Dit apparaat is belasting (10% van de bedrijfscyclustijd) en een geclassificeerd als beschermingsklasse periode van bedrijf zonder belasting (90% van de I en moet worden aangesloten op een bedrijfscyclustijd).
  • Page 13 • Het asgat van slijpstenen nooit naderhand Het is gevaarlijk om de stekker van een los snoer opboren naar een grotere diameter. in een stopcontact te steken. • De maximale omwentelingssnelheid van de Bij gebruik van verlengsnoeren slijpsteen mag de snelheid vermeld op de steen niet overschrijden.
  • Page 14 Vervangen van de slijpsteen terugslag van het werkstuk ontstaan waardoor verwondingsgevaar ontstaat. Wanneer u de Fig. C Benodigd gereedschap: machine 30 minuten heeft gebruikt, moet de • Steeksleutel 19 mm machine uitgeschakeld worden. Laat de machine • Steeksleutel 8 mm afkoelen tot kamertemperatuur.
  • Page 15 Garantie Laat reparaties altijd uitvoeren door een erkend installateur of reparatiebedrijf. Reinigen Lees voor de garantievoorwaarden de apart Reinig de buitenkant van de machine regelmatig bijgevoegde garantiekaart. met een zachte doek, bij voorkeur na elk gebruik. Hou de luchtspleten vrij van stof en vuil. Verwijder Het product en de gebruikershandleiding zijn onderhevig aan wijzigingen.
  • Page 16 Le type de service S6 10% indique une séquence de cycles de service identiques, chaque cycle Merci pour votre achat de ce produit Ferm. consistant en un temps de fonctionnement à charge constante (10% de la durée du cycle de Vous disposez maintenant d’un excellent produit,...
  • Page 17 • Les informations suivantes doivent être disponibles, avant de fixer toute nouvelle Portez des protections auditives. meule: • Renseignements sur le fabricant. • Matériel de fixation. Portez toujours des lunettes de • Dimensions. protection! • Vitesse de rotation autorisée. • Ne jamais augmenter le diamètre du trou de la meule.
  • Page 18 En cas de changement de câbles ou de fiches Fixation et reglage du porte-outil Si le câble d’alimentation électrique est endommagé, il doit être remplacé par un câble Le porte­outil doit être ajusté une fois d’alimentation électrique spécial disponible seulement que la meule est complète­ auprès du fabricant ou de son service clientèle.
  • Page 19 soit douce. Utiliser ensuite une meule plus fine 1. Le moteur électrique est chaud pour retirer les rainures et éraflures laissées par • Le moteur a été surchargé. la meule à gros grain, et effectuer la finition de • Laisser le moteur refroidir. l‘objet.
  • Page 20 Ne jetez pas les outils électriques avec les en Europa. Todos los productos suministrados déchets domestiques. Selon la directive por Ferm se fabrican de conformidad con européenne 2012/19/EU « Déchets las normas más elevadas de rendimiento y d’équipements électriques et électroniques » et seguridad.
  • Page 21 Durée de mise en circuit Tipo de trabajo S6 10 % significa una secuencia !Use siempre protectores oculares! de ciclos de trabajo idénticos, cada ciclo consiste en un tiempo de operación a carga constante Símbolo de puesta a tierra. Este (10 % del tiempo del ciclo del trabajo) y un tiempo aparato está...
  • Page 22 • La siguiente información debe estar Controle que la tensión de la red sea la disponible antes de que instale una nueva misma que la que aparece indicada en rueda de amolar: la placa. • Detalles acerca del fabricante. Recambio de cables y enchufes •...
  • Page 23 4. Funcionamiento Instalación y ajuste del soporte de la herramienta Selección de la rueda de amolar El soporte de la herramienta sólo debe Las ruedas de amolar gruesas eliminarán, en ajustarse cuando la piedra de amolar general, la mayor parte del material y las finas se esté...
  • Page 24 5. Mantenimiento Engrase El aparato no necesita ser engrasado. Fallos Antes de cualquier trabajo de manteni­ Caso que aparezca un fallo por desgaste de una miento o limpieza saque siempre el pieza, póngase en contacto con el servicio que enchufe de la caja de corriente (enchufe aparece indicado en la tarjeta de garantía.
  • Page 25 Grazie per aver acquistato questo prodotto comprendente un periodo di funzionamento Ferm. Con il suo acquisto è entrato in possesso a carico costante (10% del tempo del ciclo di di un prodotto eccellente, offerto da uno dei funzionamento) ed un periodo di funzionamento a distributori leader in Europa.
  • Page 26 • Le informazioni seguenti devono essere disponibili, prima di montare qualsiasi mola Indossare protezioni per l’udito. nuova: • Informazioni sul produttore. Indossare sempre occhiali protettivi! • Materiale legante. • Dimensioni. Simbolo di messa a terra. Questo • Velocità di rotazione consentita. apparecchio è...
  • Page 27 Sostituzione di cavi o spine • Montare la base di appoggio per lo strumento, Gettare immediatamente le spine o i cavi una volta come mostrato nella figura C. sostituiti con parti nuove. Inserire la spina di un cavo • Fissare la base di appoggio quanto più libero nella presa a muro è...
  • Page 28 Come eseguire la molatura • Il motore è difettoso. Per impedire che la superficie di molatura si intasi, • Contattare l'indirizzo di assistenza riportato non lavorare legno, piombo o altro materiale sulla scheda della garanzia. morbido o metallo dolce con la mola. Per impedire che si creino solchi, non spingere eccessivamente 2.
  • Page 29 Soltanto per paesi CE. Non smaltire gli elettroutensili nei contenitori per rifiuti domestici. Ai sensi della Direttiva 2012/19/ Köszönjük, hogy ezt a Ferm terméket választotta! EU del Parlamento europeo in materia di Rifiuti Választásával tökéletes géphez jutott, amelyet da apparecchiature elettriche ed elettroniche e Európa egyik vezető...
  • Page 30 A csomag tartalma asztali köszörűgép Aterméketnetároljanemmegfelelő szemvédő keret készlet + szemvédő tárolóban. korongtartó (jobb) korongtartó (bal) A termék megfelel az európai biztonsági használati útmutató szabályoknak. biztonsági útmutató Speciális biztonsági előírások garanciakártya A gép legelső használata előtt: Ellenőrizze a gépet, annak részeit és tartozékait, •...
  • Page 31 3. A gép üzembe helyezése • Soha ne használjon sérült vagy deformálódott köszörűkorongot. • A köszörülés biztonsága érdekében a gépet biztonságosan a munkapadhoz kell A köszörűgépet biztonságosan a munkapadhoz csavarozni. kell csavarozni. • A korongtartót mindenképpen ki kell cserélni, A felhasznált rögzítőcsavarok hossza a munkapad ha a korongtartó...
  • Page 32 hirtelen elakad a korongtartó és a köszörűkorong  C sakakkorcseréljenköszörűkorongot, között. Ettől széttörhet a kő, beszorulhat a motor, amikor a motor teljes nyugalmi vagy elrepülhet a munkadarab, aminek sérülés állapotban van, és a gép nincs áram alatt. vagy anyagi kár lehet a következménye. 30 perc folyamatos használat után kapcsolja ki a •...
  • Page 33 Garancia A gép javítását és szervizelését csak képzett szakember vagy cég végezheti. A gép tisztítása A garanciális feltételek megtalálhatók a külön Rendszeresen, lehetőleg minden használat mellékelt garanciakártyán. után törölje át a gép burkolatát puha ronggyal. A szellőzőnyílásokat tartsa portól A termékben és a felhasználói kézikönyvben a későbbiekben előfordulhatnak módosítások.
  • Page 34 Zakoupením jste získali jedinečný výrobek, který Stolní bruska dodává jeden z hlavných evropských dodavatelů. Sada konzola ochranného očního štítu + Všechny produkty, které dodává firma Ferm, ochranný oční štít se vyrábí podle nejvyšších výkonnostních a Opěrka nástroje (pravá) bezpečnostních standardů. Součástí naší filozofie Opěrka nástroje (levá)
  • Page 35 • Pro zajištění bezpečného broušení musí být stroj pevně namontovaný na pracovním stolu. Výrobeknezahazujtedonevhodných • Opěrku nástroje je nutné vyměnit, jakmile je kontejnerů. šířka opěrky nástroje menší než 20 mm. • Doporučená hloubka vyhloubení v přírubě (T) Výrobekjevsouladuspříslušnými je 2 mm a průměr otvoru pro hřídel je 13 mm bezpečnostnímistandardyevropských •...
  • Page 36 3. Installace  B rusnýkotoučvyměňujte,pouzepokud jemotorvkliduanapájeníjeúplně odpojené. Bruska musí být pevně namontovaná na pracovním stolu. Délka připevňovacích šroubů • Pomocí výše uvedených nástrojů vyjměte bude záviset na hroubce pracovního stolu. Pokud chrániče brusného kotouče. Matice hřídele na je stůl vyrobený z oceli, doporučuje se mezi •...
  • Page 37 Zapnutí stroje Mazání • Před připojením stroje k napájení zkontrolujte, Přístroj nepotřebuje žádné další mazání. zda je vypínač v poloze OFF nebo 0. Závady • Stolní brusku spusťte stisknutím vypínačem do polohy ON nebo 1. Jestliže se objeví závada jakožto důsledek •...
  • Page 38 S tem ste si zagotovili odličen izdelek, ki vam ga Ležišče orodja (levo) je dobavil eden vodilnih evropskih dobaviteljev. Navodila z napotki Vsi izdelki, ki vam jih dobavi Ferm, so izdelani po Varnostna opozorila najvišjih standardih varnosti in učinkovitosti. Del Garancijski list naše filozofije je tudi odlična podpora strankam, ki...
  • Page 39 • Ležišče orodja je treba zamenjati takoj, ko meri širina ležišča manj kot 20 mm. Izdelka ne odvrzite v neprimerne • Priporočena globina zareze prirobnice (T) je zabojnike. • 2 mm. Premer luknje vretena je 13 mm (glej • sliko B). Ta izdelek je skladen z veljavnimi Pri uporabi stroja varnostnimi standardi, ki so v evropskih...
  • Page 40 postavite leseno klado oz. ploh in na ta način • Očistite prirobnice. Prirobnico (A) namestite izolirate orodje ter preprečite vibracije. nazaj na vreteno, tako da votla stran gleda • brusilni kolut. Nov kolut zdrsnite na vreteno. Sestava in nastavitev konzole ščita za oču ub Na vreteno namestite drugo prirobnico (A), čšita za oši •...
  • Page 41 5. Servis & vzdrževanje Okolje Predenselotitevzdrževalnihdelna Da preprečimo morebitne poškodbe orodja med prevozom, se le-to dobavlja v močni embalaži. V mehanskihdelih,seprepričajte,daste veliki meri je ta embalaža izdelana iz recikliranih orodjeizklopiliizelektričnegaomrežja. materialov. To dejstvo upoštevajte, ko boste To orodje je bilo izdelano za dolgo časovno embalažo reciklirali.
  • Page 42 Dziękujemy za zakup urządzenia firmy składa się z czasu pracy ze stałym obciążeniem Ferm. W ten sposób nabyli Państwo znakomity (10% czasu cyklu pracy) oraz czasu pracy bez produkt, opracowany przez jednego z czołowych obciążenia (90% czasu cyklu pracy).
  • Page 43 Tarczy szlifierskiej należy używać wyłączenie do celu, do którego została przeznaczona - Nosićochronnikisłuchu. • na przykład do ostrzenia narzędzi, NIE używać tarczy szlifierskiej do ciężkich prac budowlanych. Przed założeniem nowej tarczy Zawszenosićokularyochronne! szlifierskiej należy sprawdzić następujące informacje:  S ymboluziemienia.Tourządzenie posiadaIklasęochronyimusibyć •...
  • Page 44 ryzyka pożaru, porażenia prądem elektrcznym • Ustawić osłonę oczu w sposób zapewniający oraz zranienia personelu. najlepszą ochroną podczas pracy. • Zawsze nosić okulary ochronne. Sprawdzić,czynapięciesieciowejest Montowanie i regulacja podtrzymki narzędzia zgodne z parametrami na tabliczce znamionowej.  P odtrzymkanarzędziapowinnabyć regulowanawyłącznie,kiedy Wymiana przewodów lub wtyczek urządzenieniepracujeijestwyłączone Jeśli przewód sieciowy zostanie uszkodzony,...
  • Page 45 4. Obsługa urządzenia 5. Serwis i konserwacja Wybór tarczy szlifierskiej  P rzedprzystąpieniemdokonserwacji Papier ścierny gruboziarnisty pozwala na silnika,sprawdźczywtyczkajest usunięcie większości materiałów, podczas gdy odłączonaodsieci. papier cienkoziarnisty używany jest do prac wykończeniowych. Jeżeli powierzchnia jest Urządzenia te zostały skonstruowane w celu nierówna, należy rozpocząć...
  • Page 46 LAUAKÄI 250W - 150MM Smarowanie Urządzenie nie trzeba smarować. Täname, et ostsite selle FERM toote. Olete teinud hea ostu ning nüüd on teil suurepärane toode ühelt Euroopa juhtivalt Usterki elektritööriistade tarnijalt. Kõik FERM tarnitud tooted on valmistatud vastavuses rangeimate W razie wystąpienia usterki jako wyniku toimimis- ja ohutusnõuetega.
  • Page 47 Pakendi sisu Toode on vastavuses Euroopa Liidu lauakäi direktiivides sätestatud asjakohaste kaitseklaasid + hoidikud ohutusnõuetega. käiamistugi (parem) käiamistugi (vasak) Ohutusnõuded: kasutusjuhend Enne seadme kasutuselevõttu kontrollige järgmist: • Seinakontaktide ja toitejuhtme korrasolek Kontrollige, et seadmel ega tarvikutel poleks • Ärge kasutage ülipikki pikenduskaableid. Kõik tekkinud transpordil kahjustusi kaablid peavad olema maandusega.
  • Page 48 Elektriohutus Käiamistoe monteerimine ja reguleerimine Elektriliste seadmetega töötamisel järgige alati ettekirjutusi tuleohutuse, võimaliku elektrilöögi ja Käiamistoed võib monteerida ainult siis, vigastuse osas. kui seadme mootor on välja lülitatud ja toitejuhe seinakontaktist eemaldatud. Kontrollige alati, et toide vastab pinge • Monteerige käiamistugi vastavalt joonisele C. andmesildil.
  • Page 49 jõuga käiakivi sisse. Töödeldavat detaili tuleb Puhastamine jahutada, et materjal ei muutuks kuumusest Puhastage masina korpust regulaarselt siniseks. Hoidke töödeldavat detaili kindlalt (soovituslikult pärast iga ksutuskorda) käes, et see ei kiiluks kinni käiamistoe ja käiakivi pehme lapiga. Hoidke õhutusavad tolmu- vahele.
  • Page 50 STONA BRUSILICA 250W - 150MM Sadržaj pakovanja Stona brusilica Zahvaljujemo na kupovini ovog FERM proizvoda. Kompleta držača za štitnik za oči + štitnik za Time imate odličan proizvod, isporučen od jednog oči od vodećih dobavljača u Evropi. Svi proizvodi Oslonac za alat (desni)
  • Page 51 • Preporučena dubina procepa na prirubnici (T) je 2 mm i prečnik nasadnog otvora je 13 mm Neodlažiteproizvoduneodgovarajuće (vidi sl. B). kontejnere. Uvek kada koristite mašinu Proizvodjeusaglašensprimenjivim • Proverite prekidač da nije u „ON/1" položaju, standardima za bezbednost u pre uključivanja kabla u struju. evropskim direktivama.
  • Page 52 vreteno, sa šupljivom stranom okrenutom Montaža i podešavanje držača štitnika za oči ka disku. Pritegnite navrtku na vreteno. Ne i štitnik Sl. B pritežite previše. Vratite poklopac na disk i podesite naslon za alat. Startujte na kratko motor, bez brušenja. Držačštitnikazaočiištitnikmontiraju se/podešavajusekadasedisknevrtii kadajemašinaisključenaiznapajanja.
  • Page 53 Defektaža Oštećenii/iliiskorišćenielektričnii U slučaju da mašina ne funkcioniše ispravno, veliki elektronskiuređajimorajudase broj mogućih uzroka i odgovarajućih rešenja su deponuju u stanici za recikliranje. data u nastavku: Samo za zemlje iz EU 1. Elektromotor postaje vruć Ne deponujte alate sa kućnim otpadom. Prema •...
  • Page 54 Тип на работа S6 10% означава, че Благодарим ви, че купихте този продукт последователност от идентични цикли на от Ferm. По този начин вече имате отличен работа, като всеки цикъл се състои от време продукт,доставени от един от водещите на работа при постоянно натоварване (10% от...
  • Page 55 шлифовъчното колело. • Използвайте само шлифовъчното колело Носетезащитазаслуха. за работата, за която е предназначен (например инструменти за заточване), а не за тежки строителни работи. Носетепредпазниочила. • Следващата информация трябва да е налице, преди да поставите новото  С имволзазаземяване.Тозиуреде класифициранкатокласназащита шлифоване: Iитрябвадабъдесвързанкъм •...
  • Page 56 Електрическа безопасност предпазител от искри към капака на При използване на електрически машини шлифовъчния диск, като използвате винаги спазвайте правилата за безопасност, предоставения винт (A). валидни във вашата страна, за да намалите • Закрепете скобата на предпазителя на риска от пожар, токов удар и телесни искра...
  • Page 57 шлайфане. Плъзнете новото колело върху стартирате перото. шпиндела. Поставете втория фланец (A) • Винаги дръжте захранващия кабел върху шпиндела, отново с кухата страна извън пътя на движещите се части на към колелото за шлифоване. Сега затегнете инструмента. гайката на шпиндела. Не прекалявайте! Сега...
  • Page 58 Устройството не се нуждае от допълнително смазване. Благодарим вас за покупку этого продукта Дефекти Ferm. Таким образом, вы получаете Ако възникне дефект поради износване превосходный продукт, поставляемый на част, моля обърнете се към сервизния одним из ведущих поставщиков Европы. Вся...
  • Page 59 Коэффициент нагрузки  В случаеповреждениякабеля Тип режима работы S6 10 % означает питания,атакжевовремяочистки последовательность идентичных режимов итехническогообслуживания работы, где каждый режим работы состоит из кабельпитаниянеобходимо времени работы с постоянной нагрузкой (10 % отключитьотрозетки. от времени режима работы) и времени работы на...
  • Page 60 шлифовального круга и опору для Электрическая безопасность инструмента плотно и с правильным При использовании электрических машин всегда зазором. соблюдайте правила техники безопасности, • Никогда не допускайте зазора более действующие в вашей стране, чтобы снизить 1-1,5 мм между опорой инструмента и риск...
  • Page 61 шлифовального круга с помощью винта (A) фланец (A) на шпиндель так, чтобы из комплекта поставки. его полая сторона была обращена к • Установите кронштейн искрогасителя шлифовальному кругу. Теперь затяните на правильную высоту. Зазор (B) между гайку на шпинделе. Не перетягивайте! колесом...
  • Page 62 5. ОБСЛУЖИВАНИЕ Дефекты Если дефект появляется из-за износа детали, обратитесь в сервисный центр по  П рипроведенииработпо гарантийному талону. В конце этой инструкции приводится исчерпывающий обзор деталей, техническомуобслуживанию которые можно заказать. двигателяубедитесь,чтомашина ненаходитсяподнапряжением. Эта машина была разработана для работы ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА в...
  • Page 63 СТОЛНА БРУСИЛКА 250W-150MM Фактор на оптеретување Тип на работа S6 10% значи дека секвенца Благодариме за купувањето на овој FERM од идентични работни циклуси, секој циклус производ. Со тоа имате одличен производ, се состои од време на работа при постојано...
  • Page 64 острење на алати), а НЕ за груби работи.  В еднашизвадетегоприклучокот • Следниве информации мора да бидат на заструјаоделектричнатамрежа располагање, пред да монтирате нов доколкусеоштетимрежниот кабелизавременачистењеи брусен диск: одржување. • Податоцизапроизводителот. • Врзивенматеријал. Носетезазаштитазаслух. • Димензии. • Дозволенбројнаврежи. • Никогаш не го проширувајте насадниот отвор...
  • Page 65 Замена на кабли или приклучници • Поставете го потпирачот според сл. C. Веднаш да ги фрлите старите кабли или • Стегнете го цврсто во неговата положба, со приклучници, кога ќе ги замените со нови. максимално растојание (C) од 1 до 1,5 mm Опасно...
  • Page 66 Како се бруси 2. Машина е вклучена но не се стартува За да се избегне затнување на дискот, • Прекинато главно напојување одбегнувајте да брусите дрво, олово или било • Проверетегоглавниотприклучокда кој друг мекан материјал или метал. неескршен. Да се избегне создавање на бразди, не го •...
  • Page 67 неговата имплементација во националното право, електричните алати кои веќе не се употребливи мораат да се собираат одделно и да се отстрануваат на еколошки начин. Гаранција Прочитајте ги гарантните услови во приложената гарантна картичка. Производот и упатството се предмет на промена. Карактеристиките можат да се променат...
  • Page 69 Exploded view Spare parts list Position Description 206403 Switch 206454 Tool support (right) 101079 Protection glass (small) 206408 Protection glass holder(right) 206132 Protection glass holder (left) 206405 Tool support (left) 206143 Rubber foot BGA1055 Grinding stone 150x20x12,7mm BGA1056 Grinding stone 150x40x12,7mm...
  • Page 71 Rady z 8. júna 2011 týkajúcej sa obmedzenia používania určitých nebezpečných látok v elektrickom a elektronickom vybavení. EN 62841-1, EN 62841-3-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2012/19/EU, 2011/65/EU Zwolle, 01-02-2023 H.G.F. Rosberg CEO Ferm Ferm • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands...
  • Page 72 2302-01 WWW.FERM.COM ©2023 FERM...

Table of Contents