Page 4
Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut. Symbole Poniższe symbole używane są...
22 Over 65 mm wide 34 Brush holder cap 12 Spark guard 23 Diameter of workpiece SPECIFICATIONS Model 2414NB Wheel diameter ..............................355 mm Hole diameter ..............................25.4 mm –1 No load speed (min ) ............................3,800 Dimensions (L x W x H) With under cover......................500 mm x 280 mm x 620 mm...
Dress properly ADDITIONAL SAFETY RULES Do not wear loose clothing or jewelry. They can be ENB066-1 caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid Wear protective glasses. Also wear hearing pro- footwear are recommended when working outdoors. tection during extended periods of operation. Wear protective hair covering to contain long hair.
Page 7
CAUTION: Long workpieces must be supported by blocks of non- • Be sure to tighten the hex bolt securely. Insufficient flammable material on either side so that it will be level tightening of the hex bolt may result in severe injury. with the base top.
CE 2005 Yasuhiko Kanzaki To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- nance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center. Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,...
22 Über 65 mm breit 34 Kohlebürstenkappe 12 Funkenflug-Leitblech 23 Werkstückdurchmesser TECHNISCHE DATEN Modell 2414NB Scheibendurchmesser ............................355 mm Scheibenbohrung .............................. 25,4 mm Leerlaufdrehzahl (min ) ............................3 800 Abmessungen (L x B x H) Mit Unterabdeckung......................500 mm x 280 mm x 620 mm Nettogewicht Für Maschinen mit Schutzhaube und Unterabdeckung für europäische Vorschriften ........
Page 10
Bohrer und Maschinenwerkzeugen aller Art. Befestigen Sie die Scheibe sorgfältig. 16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken Nur für diese Maschine von Makita freigegebene Überprüfen Sie vor dem Einschalten, daß die Flansche verwenden. Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind. Achten Sie darauf, daß Spindel, Flansch (insbe- 17.
Page 11
12. Auf Funkenflug achten. Die Trennschleifm- Verstellung Abstand Schraubstock/Spannbereich aschine so positionieren, daß Funken nicht in (Abb. 4 u. 5) Richtung des Bedienenden, sonstiger umste- Der Spannbereich ist werkseitig von 0 – 170 mm einges- hender Personen oder leicht entzündlicher tellt.
Drücken Sie den Maschinenkopf nach unten und hängen Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu die Kette in den Haken des Handgriffs ein. gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein- stellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Ver- wendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Produkt gemäß den Ratsdirektiven 73/ 23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/EG mit den folgenden Normen von Normendokumenten übereinstimmen: EN61029, EN55014, EN61000. Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Direktor MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Verantwortlicher Hersteller: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
13 Płyta prowadnicy 24 Klocek dystansowy DANE TECHNICZNE Model 2414NB Średnica tarczy ..............................355 mm Średnica otworu ..............................25,4 mm Prędkość bez obciążenia (min ) ..........................3800 Wymiary (dług. x szer. x wys.) Z pokrywą dolną ......................500 mm x 280 mm x 620 mm Ciężar netto...
Page 15
Używaj poprawnego urządzenia 20. Sprawdzaj uszkodzone części Nie nadużywaj małych lub dodatkowych urządzeń Przed dalszym użyciem urządzenia, osłona lub inne do wykonania pracy urządzeń do dużej pracy. Nie części, które są uszkodzone, muszą być uważnie używaj urządzeń do celów, do których nie zostały sprawdzone, aby upewnić...
Page 16
Odstęp pomiędzy imadłem a płytą prowadnicy 13. Usuń materiały i resztki z miejsc, w których mogłyby one zapalić się od iskier. Uważaj, aby (Rys. 4 i 5) inne osoby nie znalazły się na drodze iskier. Miej Pierwotny odstęp pomiędzy imadłem a płytą prowadnicy w pobliżu właściwą, naładowaną...
Page 17
Złóż głowicę urządzenia tak, aby można było założyć znaku limitu. Dwie identyczne szczoteczki węglowe łańcuch na haczyk na uchwycie. powinny być wymienione w tym samym czasie. zapewnić bezpieczeństwo niezawodność produktu, naprawy i konserwacje lub ustawianie powinny być wykonywane przez autoryzowany serwis Makita.
Page 18
EN61029, EN55014, EN61000, zgodnie z Zaleceniami Rady: 73/23/EEC i 89/336/EEC i 98/37/EC. CE 2005 Yasuhiko Kanzaki Dyrektor MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Odpowiedzialny producent: Makita Corporation, Anjo, Aichi, Japonia...
23 Диаметр рабочего изделия 12 Искроотражатель 24 Распорный блок 13 Направляющая пластина 25 Тиски ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель 2414NB Диаметр диска ..............................355 мм Диаметр отверстия............................25,4 мм –1 Скорость в незагруженном состоянии (мин ) ....................3800 Размеры (Д х Ш х В) С...
Page 20
ИНСТРУКЦИИ ПО МЕРАМ 10. Подсоедините пылевсасывающее оборудование БЕЗОПАСНОСТИ Если имеются подсоединения устройств для всасывания и сбора пыли, убедитесь в том, что Предостережение! При использовании они подсоединены и используются правильно. электрических инструментов следует всегда 11. Не прилагайте усилие к шнуру соблюдать основные меры безопасности для Никогда...
Page 21
20. Проверяйте поврежденные части 10. Перед включением переключателя Перед дальнейшим использованием убедитесь в том, что диск не контактирует с инструмента, предохранитель или другая часть рабочим изделием. должны быть тщательно проверены для 11. Перед использованием инструмента на определения того, что они будут...
Page 22
• Всегда используйте только правильные внутренний Фиксация рабочих изделий или внешний фланцы, которые поставляются с При повороте ручки тисков против часовой стрелки этим инструментом. и затем сдвиге гайки тисков влево, тиски • После замены диска всегда опускайте защитный высвобождаются из резьбы шпинделя, и они могут щиток.
Page 23
щетки следует заменять одновременно. Директор Для поддержания безопасности и долговечности изделия, ремонт, уход или регулировка должны MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. проводиться в уполномоченном центре по Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, техобслуживанию Makita. Bucks MK15 8JD, ENGLAND Ответственный производитель: Корпорация Makita, Анжо, Айчи, Япония...
Page 24
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884151D207...