Husqvarna 2005 WRE 125 Owner's Manual page 56

Table of Contents

Advertisement

3-Dual purpose 125
6-09-2004
E' dannoso per il meccanismo del cambio
arrestarsi con inserito un rapporto alto
oppure azionare il cambio a motociclo fermo.
Per spegnere il motore, mettere in folle e
porre la chiave dell'interruttore accensione in
posizione OFF.
Girare la levetta del rubinetto carburante
nella posizione OFF e porre il motociclo sul
cavalletto.
Bloccare il manubrio utilizzando l'apposito
bloccasterzo.
AVVERTENZA*: Parcheggiare il motociclo
sempre in piano e non su superfici morbide.
ISTRUZIONI PER IL RODAGGIO
L'esclusività del progetto, l'elevata qualità
dei materiali impiegati e l'accuratezza del
montaggio, Vi garantiscono elevate
prestazioni ed il massimo comfort sin dal
primo momento.
Tuttavia, durante i primi 1500 Km, dovranno
essere SCRUPOLOSAMENTE osservate le
seguenti norme la cui INOSSERVANZA
POTRÀ PREGIUDICARE LA DURATA E LE
PRESTAZIONI DEL MOTOCICLO:
- prima di usare il veicolo riscaldare
adeguatamente il motore ad un basso
regime per consentire al liquido di
raffreddamento di raggiungere la corretta
temperatura d'esercizio;
- durante i primi 500 Km non utilizzare il
motore ad un elevato n° di giri;
- usare ripetutamente entrambi i freni per
rodare le pastiglie ed i dischi;
- evitare di mantenere a lungo la stessa
velocità;
54
9:49
Pagina 54
It is harmful for the gear shift mechanism to
stop in high gear and to try to operate the
shift lever when the motorcycle is standing
still.
To stop the engine, set the gearbox in
neutral and take the start switch in OFF
position.
Turn the fuel cock lever in OFF position and
set the motorcycle on the prop stand.
Set the motorcycle on its stand. Lock the
handlebar using the special steering lock.
CAUTION*: Park the motorcycle
horizontal and never on soft surfaces.
INSTRUCTIONS FOR RUNNING-IN PERIOD
The exclusiveness of the design, the high
quality of the material employed and the
accuracy of the assembly, grant immediate
high performance together with max.
comfort.
Anyway, during the first 1,500 Km. (930 mi)
the following rules should be
SCRUPULOUSLY observed.
THE NON-OBSERVANCE OF THESE RULES
MAY COMPROMISE THE LIFE AND THE
PERFORMANCE OF THE MOTORCYCLE:
- before using the motorcycle,warm up the
engine sufficiently keeping it running at low
speed to reach the coolant to achieve the
right temperature;
- during the first 500 Km. (310 mi) do not run
the engine at top speed;
- frequently use both brakes for running in
pads and discs;
- avoid keeping the same speed for long
periods;
Pour arrêter le moteur, metre au point mort la
boîte de vitesses et tourner la clé de
démarrage sur la position OFF.
Ne pas s'arrêter avec un haut rapport engagé
ou changer de vitesse la moto arrêtée, car la
boîte de vitesses peut subir des dommages
sérieux.
Tourner le levier du robinet sur OFF et placer
la moto sur la béquille.
Bloquer le guidon par le verrou de direction
spécial.
AVIS*: Toujours garer le motocycle en
plan et pas sur des surfaces souples.
INSTRUCTIONS DE RODAGE
L'exclusivité du projet, la haute qualité des
matériaux utilisés et le soin apporté à
l'assemblage, Vous garantissent des
performances très élevées et le comfort
maximum dès le premier moment.
Pendant les premiers 1.500 Km., observez
SCRUPULEUSEMENT les règles suivantes,
car la NON OBSERVANCE DE CES REGLES
POURRA PORTER PREJUDICE A LA DUREE
ET AUX PERFORMANCES DE VOTRE
MOTO:
- avant d'utiliser la moto, chauffer le moteur
en le faisant tourner au ralenti pour
permettre au liquide réfrigérant d'atteindre
la température correcte de service.
- pendant les 500 premiers Km., ne jamais
tourner le moteur à plein régime;
- utiliser à plusieures reprises les deux freins
pour un bon rodage des disques et des
pastilles;
- éviter de garder longtemps la même vitesse;

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

2005 sm 125 s

Table of Contents