Table of Contents
  • Deutsch

    • Zusammenbau
    • L'assemblage
    • Montage
    • Montering
    • Kokoonpano
    • Montáž
    • Montaż
    • Laitteen Symbolit
    • Symbole Na Urządzeniu/W Instrukcji Obsługi
    • Symboly Pre Prístroj
    • Symbolen Apparaat
    • Symboler På Apparatet
    • Symboler På Maskinen
    • Symboles Utilisés Sur Cet Appareil
    • Overensstemmelseserklæring
    • Deklaracja ZgodnośCI
      • Ec Declaration of Conformity
      • Table of Contents
    • Konformitné Prehlásenie
    • Standardinmukaisuustodistus
    • EG-Konformitätserklärung
    • Konformitetsförklaring
    • Conformiteitsverklaring
    • Déclaration de Conformité
    • Symbole Gerät
    • Betriebszeiten
    • Lieferumfang
    • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
    • Restrisiken
    • Sicherheitshinweise
    • Inbetriebnahme
    • Arbeiten mit dem Gartenhäcksler
    • Nachschneideplatte Einstellen
    • Wartung und Pflege
    • Störungen
    • Garantie
    • Technische Daten
  • Français

    • Fourniture
    • Risques Résiduels
    • Utilisation Dans Les Règles de L'art
    • Consignes de Sécurité
    • Mise en Service
    • Travaux Avec Le Broyeur de Végétaux
    • Maintenance Et Entretien
    • Réglage de la Plaque de Recoupe
    • Garantie
    • Pannes
    • Caractéristiques Techniques
  • Dutch

    • Lever Hoeveelheid
    • Reglementaire Toepassing
    • Restrisico's
    • Veilig Werken
    • Ingebruikname
    • Werken Met de Tuinhakselaar
    • Garantie
    • Instellen Van de Nasnijplaat
    • Onderhoud en Verzorging
    • Storingen
    • Technische Gegevens
  • Svenska

    • Faror Och Risker
    • Föreskriven Användning
    • Leveransomfattning
    • Hur man Använder Hackelsemaskinen
    • Idrifttagande
    • Säker Användning
    • Garantie
    • Justering Av Skärplatta
    • Underhåll Och Vård
    • Möjliga Störningar
    • Teknisk Data
    • Reservdelar
  • Dansk

    • Formålsbestemt Anvendelse
    • Leveringsomfang
    • Uberegnelige Risici
    • Sikkert Arbejde
    • Arbejde Med Kompostkværnen
    • Igangsætning
    • Garanti
    • Inställning Av Skärplatta
    • Vedligeholdelse Og Pleje
    • Mulige Fejl
    • Tekniske Data
  • Suomi

    • Jäännösriskit
    • Käyttötarkoitus
    • Toimituksen Osat
    • Turvallinen Työskentely
    • Käyttöönotto
    • Oksasilppurilla Työskentely
    • Huolto Ja Hoito
    • Mahdolliset Häiriöt
    • Takuuehdot
    • Vastalevyn Säätö
    • Tekniset Tiedot
  • Slovenčina

    • Bezpečnosť Práce
    • Objem Dodávky
    • Použitie Zodpovedajúce Určeniu
    • Zvyškové Riziká
    • Práca so Záhradnou Sečkou
    • Spustenie Do Prevádzky
    • Nastaviť Dosku Rezu
    • Záruka
    • Údržba a Starostlivosť
    • Možné Poruchy
    • Technické Údaje
  • Polski

    • Pozostałe Elementy Ryzyka
    • Stosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • Zakres Dostawy
    • Bezpieczna Praca
    • Praca Rozdrabniaczem Ogrodowym
    • Włączenie Urządzenia
    • Obsługa I Konserwacja
    • Wymiana Noży
    • Ewentualne Zakłócenia
    • Gwarancja
    • Dane Techniczne
      • Ersatzteile
      • Spare Parts
      • Pièces de Rechange
      • Reserveonderdelen
      • Reservedeler
      • Varaosat
      • Náhradné Diely
    • CzęśCI Zamienne

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12
Bedienungsanleitung und
Ersatzteile für Gartenhäcksler
Operating Manual and Spare
Parts for Garden Shredder
Notic e d´utilisation et pièces
de rechange pour broyeur de
végétaux
Bedieningsaanwijzing en
reserveonderdelen voor
tuinhakselaar
Manuale istruzione i ricambi
per trituratore
Návod k použití – seznam
náhradních dílů pro zahradní drtič
Bruksanvisning och
Reservdelar för Kompostkvarn
Bruksanvisning og
reservedeler for kompostkvern
Brugsanvisning og
reservedeler for kompostkværn
Käyttöohje ja varaosal
puutarhasilppurin
Návod na obsluhu -
Náhradné diely Záhradný drtič
Instrukcja obsługi -
części zamienne
Rozdrabniacz ograodowy
2200 – 2300 – 2400 - 2500
1600 – 1800 – 2000

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the LH 1600 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for ATIKA LH 1600

  • Page 1 Bedienungsanleitung und Ersatzteile für Gartenhäcksler Operating Manual and Spare Parts for Garden Shredder Notic e d´utilisation et pièces de rechange pour broyeur de végétaux Bedieningsaanwijzing en reserveonderdelen voor tuinhakselaar Manuale istruzione i ricambi per trituratore Návod k použití – seznam náhradních dílů...
  • Page 2: Zusammenbau

    ’ ’ á ž á ž ż á ž á ž ż...
  • Page 3: Symbols Machine

    é ’ é ’ ’ á ’ á Drohende Gefahr oder gefährliche Threatened hazard hazardous Danger imminent ou situation dange- Situation. Das Nichtbeachten dieser situation. Not observing this instruction reuse. L’inobservation de ces indications Hinweise kann Verletzungen zur Folge can lead to injuries or cause damage to génère des risques de blessures ou haben oder zu Sachbeschädigung führen.
  • Page 4: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Verklaring van overeenstemming overeenkomstig de richtlijn van de raad 98/37 EG ATIKA GmbH & Co. KG, Schinkelstraße 97, D-59227 Ahlen erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte Gartenhäcksler Typ AH 280, AH 281 und 282 auf die sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der Richtlinien 98/37/EG, sowie den Anforderungen der anderen einschlägigen Richtlinien...
  • Page 5 98/37 EG EG-Deklaracja zgodności stosownie do Wytycznych 98/37 EG ATIKA GmbH & Co. KG, Schinkelstraße 97, D-59227 Ahlen Dichiara sotto la propria responsabilità che i prodotti Trituratore biologico da giardino tipo AH 280, AH 281 e AH 282 E’Conforme ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alla Direttiva CE 98/37 EGG e sue successive modificazioni,...
  • Page 6: Table Of Contents

    Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie: diese Gebrauchsanweisung gelesen, alle Gemäß der Lärmschutzverordnung vom 01.08.1987 darf an angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie Werktagen zu nachfolgenden Zeiten nicht gehäckselt beschrieben montiert haben. werden: Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren. 13.00 –...
  • Page 7: Sicherheitshinweise

    Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht der Maschine nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen ordnungsgemäßer Elektro-Anschlußleitungen. könnte. Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten Ändern Sie nicht die Drehzahl des Motors, denn diese elektrischen Bauteilen. regelt die sichere maximale Arbeitsgeschwindigkeit und Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden schützt den Motor und alle sich drehende Teile vor Arbeiten ohne Gehörschutz.
  • Page 8 Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen. Bei Stromausfall schaltet das Gerät automatisch ab Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer (Nullspannungsauslöser). Wiedereinschalten Betrieb setzen. Schalter erneut betätigen. Schließen Sie das Gerät über Fehlerstromschutz- schalter (30 mA) an. Netzimpedanz Elektroanschluß bzw. Reparaturen Bei ungünstigen Netzbedingungen kann es während des elektrischen Teilen der Maschine hat durch eine Einschaltvorganges Gerätes...
  • Page 9: Inbetriebnahme

    dass bereits Gehäckseltes den Auswurfkanal verstopft. ä ä Dadurch kann es zu einem Rückschlag des Materials durch die Einfüllöffnung kommen. Nehmen Sie eine Arbeitsstellung ein, die sich seitlich ♦ Reinigen Sie die Einfüllöffnung und den Auswurfkanal, oder hinter dem Gerät befindet. Niemals im Bereich der wenn das Gerät verstopft ist.
  • Page 10: Störungen

    • − den Häcksler nicht mit fließendem Wasser oder Der Gartenhäcksler ist weitgehend wartungsfrei. Zur Hochdruckreinigern reinigen. Werterhaltung einer langen Lebensdauer Nachstehendes beachten: − Schneidwalze nach jedem Gebrauch zum Schutz gegen Korrosion mit einem umweltfreundlichen, biologisch − Lüftungsschlitze frei und sauber halten abbaubaren Sprühöl behandeln.
  • Page 11: Garantie

    Garantie • Wir übernehmen 2 Jahre Garantie ab Lieferung des Gerätes vom Lager des Händlers, und zwar für Mängel, die durch Material- bzw. Fabrikationsfehler aufgetreten sind. • Für Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder unzureichende Verpackung beim Rücktransport der Geräte bzw. Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung entstehen, sind Garantieansprüche ausgeschlossen.
  • Page 12: Extent Of Delivery

    Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here. After unpacking, check the contents of the box That it is complete Keep the instructions in a safe place for future use. Check for possible transport damage Report any damage or missing items to your dealer, supplier or the manufacturer immediately.
  • Page 13: Start-Up

    Pass the safety instructions on to all persons who work − leaving unattended (even during short interruptions) with the machine. Check the machine for possible damage Before continuing to use the machine, the protective − Keep these safety instructions in a safe place. devices must be inspected to ensure that they work Repairs on the safety cut-out must be done by the perfectly and with their intended function...
  • Page 14: Working With The Garden Shredder

    Mains connection Motor guard Compare the voltage given on the machine model plate e.g. The motor is equipped with a guard switch and it switches off 230 V with the mains voltage and connect the machine to the automatically when overloaded. The motor can be switched on relevant and properly earthed plug.
  • Page 15: Adjusting The Shaving Plate

    ♦ The cutter automatically draws the shredding material into the • Generally garden shredders require little maintenance. machine through the slow rotation of the cutting rollers. To maintain their efficiency and a long life, observe the ♦ Do not allow the chopped material to pile up too high in the following: keep vent slits clean and free from obstructions.
  • Page 16: Operational Faults

    Fault Possible cause Remedy Motor does not start No power supply Check fuses − − Mains cable defective have these checked (electrician) − − Machine overloaded Overload protection triggered − − Turn On-Off switch to "0" and let machine cool down Motor hums but does not start Cutting roller blocked Turn On-Off switch to left, then switch machine off and...
  • Page 17: Fourniture

    Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir Observez les dispositions spécifiques de la loi nationale. observé toutes les informations indiquées et d’avoir monté la machine comme décrit. Conserver ces notice d’utilisation pour tout utilisateur futur. è...
  • Page 18: Consignes De Sécurité

    Ne pas modifier l'appareil ou des parties ou pièces de é é é é l'appareil. Lors de la mise en marche du moteur, l’appareil doit être fermé suivant les prescriptions d’utilisation en vigueur. Avant toute mise en service de ce produit, lire et L’appareil ne doit être arrosé...
  • Page 19: Mise En Service

    • Inversement du sens de rotation Tout raccordement électrique, voire des réparations sur des parties électriques de la machine doivent être effectuées Avant d'inverser le sens de rotation, il faut toujours par des personnes compétentes ou remises à l’un de nos mettre l'appareil hors circuit (sur arrêt) et patienter services après-vente.
  • Page 20: Réglage De La Plaque De Recoupe

    Des déchets souples ou des branches mouillées peuvent être Qu’est-ce que je peux broyer? déchirées au lieu d‘être coupées. Un contre-couteau usé après Oui: un actionnement à plusieurs reprises peut également occa- sionner ce problème. • branches de tous types •...
  • Page 21: Pannes

    Panne Cause possible Remède Le moteur ne démarre pas − absence de tension secteur − vérifier le fusible − câble de raccordement défectueux − laisser vérifier (par un électrotechnicien) − Appareil trop sollicité − la protection contre les surcharges s'est déclenchée positionner l'interrupteur Marche/Arrêt sur "0"...
  • Page 22: Caractéristiques Techniques

    é é Modèle 1600 1800 2000 2200 2300 2400 2500 Désignation du type AH 282 AH 280 AH 280 AH 281 AH 281 AH 281 AH 281 Moteur moteur à courant alternatif 230 V, 50 Hz, S6 = 40% ED, 2800 min Puissance du moteur = 1600 W P = 1800 W P...
  • Page 23: Lever Hoeveelheid

    U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft gelezen, alle instruties hebt gevolgd en het apparaat volgens de Gelieve de specifieke nationale verordeningen in acht te beschrijving heeft gemonteerd. nehmen. Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle toekomstige toepassingen.
  • Page 24: Veilig Werken

    Machine niet in de regen laten staan. Niet in de regen met die machine werken. Als u de machine niet gebruikt moet u hem op een droge Lees en volg de onderstaande aanwijzingen, de plaats, buiten het bereik van kinderen opslaan. voorschriften te voorkoming van ongevallen en de Om letsel aan vingers te vermijden bij montage en/of algemene veiligheidsvoorschriften op, om u zelf en anderen...
  • Page 25: Ingebruikname

    Inschakelen Druk op de groene knop I . Overtuigt u zich er van, dat het apparaat compleet en Uitschakelen volgens voorschrift is gemonteerd. U kunt de machine als volgt uitschakelen: Plaats de hakselmachine voor het gebruik op een Op de rode knop 0 van de schakelaar drukken. horizontale en stevige ondergrond (kiepgevaar).
  • Page 26: Instellen Van De Nasnijplaat

    Speciale aanwijzingen voor het hakselen: Let u er op dat bij uw apparaat alleen de max te ver- • Voor iedere onderhoud: werkende takmiddellijn bijgehouden word (∅ zie blz. 26). moet de motor uitgezet worden en de stekker uit het −...
  • Page 27: Storingen

    Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Motor doet het niet Geen netspanning Zekering controleren − − Aansluitkabel defect Laten controleren (elektromonteur) − − Apparaat overbelast Bescherming tegen overbelasting is geactiveerd. AAN- − − UIT-schakelaar op „0“ zetten en apparaat laten afkoelen. Motor bromt, maar doet het niet Snijwals geblokkeerd AAN-UIT-schakelaar in de linker stand draaien, dan −...
  • Page 28 Perciò evitate di metterlo in funzione senza aver letto attentamente le seguenti istruzioni ed informazioni ed montato l’apparecchio comre descritto. Dopo il disimballaggio del cartone controlli che il suo contenuto sia completo Conservare le istruzioni per usi futuri. la presenza di eventuali danni causati dal trasporto In caso di contestazioni informi immediatamente il commerciante, fornitore oppure il produttore.
  • Page 29 Prima di inserire il motore chiudere l'apparecchio. Non lasciare l’apparecchio esposto alla pioggia, nè lavorare con lo stesso sotto la pioggia. Prima della messa in funzione di questo prodotto Custodire l'apparecchio solo in un luogo asciutto fuori dalla leggere ed osservare le seguenti indicazioni e le norme portata dei bambini.
  • Page 30 posizione Usare solo pezzi di ricambio ed accessori originali. sinistra: posizione L'impiego di altri pezzi di ricambio oppure altri accessori il cilindro da destra: possono causare degli incidenti. Il produttore esclude taglio gira il cilindro da qualsiasi responsabilità per i danni causati dall'impiego di all’indietro e taglio prende il altri pezzi di ricambio non originali.
  • Page 31 Regolazione della distanza. Cosa si può sminuzzare? Inserire l'apparecchio. regolazione della • Rami di qualsiasi tipo distanza utilizzare la chiave • Cascame da giardino appassito, umido già raccolto da più per viti ad esagono cavo A, giorni fornita a corredo, e girare verso destra, in maniera tale Att.
  • Page 32 Disturbo Possibile causa Eliminazione Il motore non s’avvia − Manca la tensione di rete − Controllare il dispositivo di sicurezza − Cavo di connessione difettoso − fare controllare (da un elettricista) − Apparecchio sovraccarico − Il salvamotore è scattato Posizionare interruttore ON/OFF sullo “0”...
  • Page 33 Modello 1600 1800 2000 2200 2300 2400 2500 Denominazione dei tipo AH 282 AH 280 AH 280 AH 281 AH 281 AH 281 AH 281 Motore Motore a induzione 230 V, 50 Hz, S6 = 40% ED, 2800/40 min Potenza dei motore = 1600 W = 1800 W = 2000 W...
  • Page 34 á á Přístroj nesmíte uvést do provozu dříve, dokud si nepřečtete tento návod k obsluze, nedodržíte všechny pokyny a přístroj nesmontujete předepsaným způsobem. Zkontrolujte podle níže uvedeného seznamu obsah kartonu z hlediska Tento návod uchovejte pro další použití. kompletnosti případných škod při přepravě. Zjištěné...
  • Page 35 Uložte dobře tyto bezpečnostní předpisy. Elektrická bezpečnost Provedení připojovacího vedení podle ČSN IEC 60245 s Opravy bezpečnostního vypínání smí provádět jen průřezem vodičů minimálně výrobce resp. jím pověřené osoby. 1,5 mm ² při délce kabelu do 25 m − Před použitím se seznamte s přístrojem pomocí tohoto 2,5 mm ²...
  • Page 36 Před zapnutím přístroje zkontrolujte, zda se v plnicí násypce V případě výpadku proudu se zahradní drtič automaticky drtiče nenacházejí žádné zbytky. vypne (vypínač pří nulovém napětí). Zahradní drtič se znovu S drtičem je třeba pracovat s ohledem na kvalitu a vlhkost zapne opakovaným stisknutím spínače.
  • Page 37 í ř á í í ř á í á á Řezný mechanismus je z výrobního závodu justován a není 1. Poskytujeme záruční dobu 2 roky od data prodeje výrobku nutné ho při prvním uvedení do provozu seřizovat. konečnému uživateli. V průběhu celé záruční doby ručíme za zachování...
  • Page 38 ž é ž é porucha možná příčina odstranění motor se nerozbíhá výpadek síťového napětí zkontrolujte jistič − − vadný přívodní kabel zkontrolujte kabel (elektrikářem) − − přístroj přetížen zasáhla ochrana proti přetížení. Vypínač dejte − − do polohy "0" a přístroj nechte vychladnout motor bručí, ale neběží...
  • Page 39: Leveransomfattning

    Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om man inte noga har läst igenom bruksanvisningen, följt alla anvisningar monterat maskinen enligt Kontrollera innehållet i kartongen dvs . monteringsanvisningarna. om leveransen är komplett Förvara bruksanvisningen väl. om leveransen ev. har tagit skada Informera din återförsäljare, leverantören resp.
  • Page 40 Överlämna säkerhetsanvisningarna till alla personer som underhåll och rengöring − använder maskinen. att du åtgärdar en störning − transport − Förvara säkerhetsanvisningarna väl så att de alltid finns reparationer − till hands. att du lämnar maskinen (även vid korta arbetsavbrott) −...
  • Page 41: Säker Användning

    Använd enbart maskinen utomhus. Håll den på avstånd Maskinen frånkopplas genom att man trycker på den röda (minst 2 m) från en vägg eller ett annat fast föremål. knappen 0 . Kontrollera följande inför varje gång som du använder Återstartsspärr vid strömavbrott maskinen: Vid strömbortfall (elavbrott) frånkopplas maskinen auto-matiskt Om anslutningsledningar är skadade (sprickor, snitt eller...
  • Page 42: Justering Av Skärplatta

    Speciella anvisningar å å å å Beakta den maximala grendiametern som får krossas (se • Innan underhållsarbeten genomförs ska sidan 42). motorn stängas av och stickkontakten lossas Krossa grenar, kvistar och trä kort tid efter att de har − skyddshandskar tas på för att undvika skador klippts resp.
  • Page 43: Möjliga Störningar

    ö ö ö ö Störning möjlig orsak Åtgärd Motorn startar inte ingen nätspänning kontrollera säkringen. − − anslutningskabel defekt kontrolleras av (elektriker). − − kvarnen överbelastad skyddet har slagit till. Ställ strömställaren på " 0 " − − och låt kvarnen svalna. Motorn brummar, men går inte knivarna blockeras Ställ strömställaren på...
  • Page 44: Reservdelar

    Du må ikke ta dette apparatet i drift før du har lest denne bruksanvisningen, studert de angitte henvisningene og montert apparatet slik det beskrives. Kontroller følgende når du har pakket ut esken: er esken komplett Skal oppvevares for senere bruk. har det oppstått ev.
  • Page 45 Formidle sikkerhetsanvisningene til alle som arbeider oppretting av feil − med maskinen. transport − reparasjonsarbeider − Ta godt vare på disse sikkerhetsanvisningene. når du forlater apparatet (også ved kortere avbrudd). − Reparasjoner på sikkerhetsbryteren må kun Kontroller om maskinen ev. er skadet: utføres av produsenten hhv.
  • Page 46 Kontroller følgende hver gang du tar apparatet i bruk: Ved strømbrudd er stikkledningen ødelagt (rifter, sprekker e.l.) − Apparatet slås automatisk strømbrudd Ikke bruk defekte ledninger. (nullspenningsrelé). Trykk inn den grønne knappen for å slå er apparatet ev. skadet (se ”Arbeide under trygge −...
  • Page 47 Kutt opp grener, kvister og ved straks de er kappet av: dette hakkelsmaterialet blir meget hardt når det tørker. − Dette fører til at grenens maksimale diameter som • Før vedlikeholdsarbeidet kan begynne: skal bearbeides forminskes. Stans motoren og trekk ut nettstikket. −...
  • Page 48 Forstyrrelser Mulig årsak Tiltak Motoren starter ikke lkke koblet til nettet Kontroller sikringen. − − Tilkoblingsledning er defekt Kontrolleres av fagmann (elektriker). − − Maskinen er overbelastet Beskyttelsen for overbelastning er aktiviert. Still − − av/på-bryteren på " 0 " og la maskinen avkjøles.
  • Page 49: Leveringsomfang

    Anvend ikke apparatet, før De har læst betjeningsvejledningen, iagttaget angivne Efter udpakning skal kartonens indhold kontrolleres henvisninger og monteret apparatet som beskrevet. med hensyn til Bør opbevares til senere anvendelse. fuldstændighed evt. transportskader Reklamationer skal omgående meddeles forhandleren, leverandøren eller producenten. Senere reklamationer Montering anerkendes ikke.
  • Page 50: Sikkert Arbejde

    Bær handsker under monterings-og rengøringsarbejder. Sluk for apparatet og træk netstikket ud af stikkontakten ved: Læs og iagttag før igangsætning af dette produkt Vedligeholdelses- og rengøringsarbejde − følgende henvisninger og Deres fagsammenslutnings Afhjælpning af fejl − forskrifter om ulykkesforebyggelse hhv. de gyldige Transport −...
  • Page 51: Igangsætning

    æ æ Indkobling Tryk på den grønne knap I . Kontroller, at apparatet er monteret komplet og efter Frakobling reglementerne. De kan slukke for apparatet ved at trykke på den røde knap Stil kompostkværnen ved anvendelse på en vandret og fast undergrund (fare for væltning).
  • Page 52: Inställning Av Skärplatta

    Særlige henvisninger til knusning: Vær opmærksom på, at den højest tilladelige • Før påbegyndelsen af ethvert servicearbejde grendiameter for Deres apparat overholdes (se side 52). slukkes motoren, og netstiket aftrækkes, − Knus grene, kviste og træ kort efter afskæringen tages der beskyttelseshandsker på for at undgå −...
  • Page 53: Mulige Fejl

    Forstyrrelse Mulige årsag Afhjælpning Motor går ikke i gang Netspænding mangler Sikringer kontrolleres. − − Tilslutningsledning defekt Lades undersøge (elektriker). − − Aparat overbelastet Overbelastningsbeskyttelsen er aktiveret. Tænd- − − slukkontakten stilles på " 0 ", og apparatet lades jøle af. Motor brummer, men går ikke Skærecylinder blokerer Tænd-slukkontakten stilles i venstre position,...
  • Page 54: Toimituksen Osat

    Älä ota laitetta käyttöön, ennenkuin olet lukenut sen käyttöohjeen, huomioinut kaikki huomautukset ja asentanut laitteen kuvatulla tavalla. Tarkasta pakkauksen purkamisen jälkeen, Säilytettävä tulevaa käyttlö varten. onko sen sisältö täydellinen tai mahdolliset kuljetusvauriot ä ö ä ö Esitä valitukset kauppiaalle, laitteen toimittajalle valmistajalle välittömästi.
  • Page 55: Turvallinen Työskentely

    Käytä suojakäsineitä asentaessasi ja puhdistaessasi ö ö laitetta. Sammuta laite ja vedä virtapistoke pistorasiasta seuraavissa tapauksissa: Lue ja huomioi ennen tämän tuotteen käyttöönottoa huolto- ja puhdistustöissä seuraavat ohjeet ammattiyhdistyksen antamat − häiriöiden poistossa tapaturmantorjuntamääräykset kulloisenkin maan − kuljetuksessa voimassaolevat turvallisuusmääräykset, voidaksesi suojella −...
  • Page 56: Käyttöönotto

    ä ö ö ä ö ö Käynnistys Paina vihreää painiketta I . Varmistu, että laite on asennettu täydellisesti ja Sammutus määräysten mukaisesti. Voit sammuttaa laitteen painamalla punaista 0 - painiketta. Pystytä silppuri käyttöä varten vaakasuoralle ja tukevalle alustalle (kaatumisen vaara). Jälleenkäynninstymisvaroke virtakatkossa Käytä...
  • Page 57: Vastalevyn Säätö

    Erityisiä huomautuksia silppuamista varten: Huomioi, että noudatat laitettasi vastaavaa • Ennen kuin aloitat huoltoa: maksimaalista käsittelykelpoista oksien halkaisijaa Katkaise virta moottorista ja irrota pistoke. − (katso sivua 57). Ota suojakäsineet käteesi vahinkojen välttämiseksi. − huollat leikkuuteriä, huomioon, että Silppua puiden oksat ja haarat pian leikkauksen jälkeen käynnistysmekanismi saattaa vielä...
  • Page 58: Tekniset Tiedot

    ä ö ä ö Häiriö Mahdollinen syy Korjaus Moottori ei käynnisty verkkojännite puuttuu tarkasta varoke − − liitäntäjohto viallinen tai anna tarkastettavaksi (sähkömies) − − kone ylikuormitettu ylikuormittumissuoja on aktivoitunut; käännä − − katkaisin ”0”-asentoon ja anna koneen jäähtyä Moottori hurisee, mutta ei leikkuuterä...
  • Page 59: Objem Dodávky

    á á Tento prístroj nesmiete spustiť predtým do prevádzky, až pokým si neprečítate tento návod k obsluhe, nebudete dodržovať všetky v ňom uvedené upozornenia Po vybalení skontrolujte obsah kartónu na a prístroj nezmontujete podľa návodu. kompletnosť dodávky prípadné dopravné škody a poškodenia. Návod si dobre odložte pre použitie v budúcnosti.
  • Page 60 Podajte bezpečnostné upozornenia všetkých osobám, Aby sa vylúčilo nebezpečie zranenia prstov, pridržať pri ktoré pracujú so strojom. montážnych a čistiacich prácach rezacie zariadenie a nosiť ochranné rukavice. (BioTec 2500) Dobre si odložte bezpečnostné upozornenia. Vypnite stroj a vytiahnite zástrčku zo zásuvky pri: Prístroj s bezpečnostným vypnutím opravných prácach −...
  • Page 61: Spustenie Do Prevádzky

    Zapnúť prístroj á á Stlačte zelený gombík I . Spínač nulového napätia Presvedčite sa, či je prístroj kompletne zmontovaný podľa predpisov. Pri výpadku elektrickej energie sa prístroj automaticky vypne (spínač nulového napätia). K znovuzapnutiu znovu stlačiť zelený Postavte sečku k použitiu na vodorovnú a pevnú podložku gombík.
  • Page 62: Nastaviť Dosku Rezu

    Zvláštne upozornenia k sekaniu: Ú ž ť Ú ž ť Sekajte konáre, vetvy a drevá krátko po ich odrezaní tento materiál na sekanie vyschnutím veľmi stvrdne, • Pred začiatkom akejkoľvek údržby − maximálna prípustná hrúbka vetiev sa tým znižuje. vypnúť motor a vytiahnuť zástrčku zo zásuvky −...
  • Page 63: Možné Poruchy

    ž é ž é porucha možná príčina odstránenie motor sa nerozbehne chýba sieťové napätie skontrolovať poistky − − kábel prípojky je vadný nechať skontrolovať prístroj (elektrikárom) − − ochrana proti preťaženiu zareagovala − prístroj je preťažený Spínač prepnúť do polohy „0“ a nechať prístroj −...
  • Page 64: Zakres Dostawy

    ż ż Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji obsługi, przyjmą wiadomości Należy stosować się do przepisów lokalnych. przestrzegania zawartych w niej wskazówek oraz nie zmontują urządzenia w opisany poniżej sposób, nie wolno uruchomić urządzenia. Niniejszą instrukcję należy przechować dla późniejszego wykorzystania.
  • Page 65: Bezpieczna Praca

    silnik oraz wszystkie obracające się części przed uszkodzeniem na skutek nadmiernej prędkości. Nie eksploatować urządzenia bez leja wpustowego. W celu ochrony siebie samego i innych przed Nie dokonywać zmian konstrukcyjnych urządzenia ani ewentualnymi obrażeniami, przed włączeniem niniejszego jego podzespołów. produktu należy przeczytać i stosować się do następujących Przed włączeniem silnika należy zamknąć...
  • Page 66: Włączenie Urządzenia

    należy nigdy stosować obejść urządzeń który może wywrzeć ujemny wpływ na inne urządzenia (np. zabezpieczających ani ich wyłączać. migotanie lampy). Jeżeli zostaną zachowane maksymalne impedancje sieci podane Wykonanie przyłącza elektrycznego lub naprawy w tabeli, nie powinny wystąpić żadne zakłócenia.. podzespołów elektrycznych maszyny mogą...
  • Page 67: Wymiana Noży

    Jeżeli takie przedmioty znalazły się w leju wpustowym, lub proszę ponownie włączyć urządzenie po upływie około 5 − jeżeli urządzenie zaczyna wydawać odgłosy nietypowe dla min. normalnej pracy lub wpadać w wibracje, to należy je jeżeli po tym czasie oczekiwania nie będzie można włączyć natychmiast wyłączyć...
  • Page 68: Ewentualne Zakłócenia

    ż ł ó ą ż ł ó ą Zakłócenie Możliwa przyczyna Sposób usunięcia Silnik nie podejmuje pracy brak napięcia sieciowego - sprawdzić zabezpieczenie − uszkodzony przewód zasilania sieciowego - zlecić sprawdzenie (elektrotechnikowi) − - przeciążenie urządzenia - Wyłącznik bezpieczeństwa wyzwolony wskutek przeciążenia.
  • Page 69: Dane Techniczne

    Model 1600 1800 2000 2200 2300 2400 2500 AH 282 AH 280 AH 280 AH 281 AH 281 AH 281 AH 281 Silnik silnik prądu zmiennego 230 V~, 50 Hz, S6 = 40% ED, 2800 min Moc silnika = 1600 W = 1800 W = 2000 W = 2200 W...
  • Page 70: Ersatzteile

    è è á í í á í í á é í ę ś á é í ę ś 382306 382316 Rot. red, rouge, rood, rosso, rudý, röd, orange, orange, orange, oranje, oranžový, • Bestell-Nr. Sonderzubehör Auffangsack: 301894 Rød, rød, punainen (RAL 3001) orange, •...
  • Page 71 Entnehmen Sie die Ersatzteile der Zeichnung. Náhradní díly zjistíte z výkresu a seznamu. Ersatzteile bestellen: Objednávka náhradních dílů: Bezugsquelle ist der Hersteller náhradní díly a servis zajišťuje prodejce − − erforderliche Angaben bei der Bestellung: potřebné údaje při objednávce: − −...
  • Page 72: Części Zamienne

    Náhradné diely zistíte z výkresu. Objednať náhradné diely: prameňom dodania je výrobca − potrebné údaje pri objednávke: − • farba prístroja (iba častí telesa) • číslo náhradného dielu • želaný počet kusov • model záhradnej sečky • označenie záhradnej sečky Príklad: orange, 383884, 1, AH 281 BioLine LH 2500 G Części zamienne znajdą...
  • Page 73 ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen • Postfach 2164, 59209 Ahlen Telefon +49 – (0)2382 / 892-0 • Telefax +49 – (0)2382 / 81812 E-mail: atika@info.de • Internet: www.atika.de...

This manual is also suitable for:

Lh 1800Lh 2000Lh 2200Lh 2300Lh 2400Lh 2500

Table of Contents