ATIKA 1600 Operating Manual
Hide thumbs Also See for 1600:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Zusammenbau
    • L'assemblage
    • Montáž
    • Montering
    • Montaż
    • EG-Konformitätserklärung
    • Déclaration de Conformité
    • Conformiteitsverklaring
    • Prohlášení O Shodě
    • Overensstemmelseserklæring
    • Deklaracja ZgodnośCI
      • Table of Contents
    • Konformitetsförklaring
    • Konformitné Prehlásenie
    • Symbole Gerät
    • Betriebszeiten
    • Lieferumfang
    • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
    • Restrisiken
    • Sicherheitshinweise
    • Inbetriebnahme
    • Arbeiten mit dem Gartenhäcksler
    • Wartung und Pflege
    • Einstellen des Gegenmessers
    • Störungen
    • Garantie
    • Technische Daten
  • Français

    • Fourniture
    • Risques Résiduels
    • Symboles Utilisés Sur Cet Appareil
    • Utilisation Dans Les Règles de L'art
    • Consignes de Sécurité
    • Mise en Service
    • Travaux Avec Le Broyeur de Végétaux
    • Maintenance Et Entretien
    • Pannes
    • Réglage du Contre-Couteau
    • Caractéristiques Techniques
  • Dutch

    • Lever Hoeveelheid
    • Reglementaire Toepassing
    • Restrisico's
    • Symbolen Apparaat
    • Montage
    • Veilig Werken
    • Ingebruikname
    • Werken Met de Tuinhakselaar
    • Onderhoud en Verzorging
    • Instellen Van de Tegmes
    • Storingen
    • Garantie
    • Technische Gegevens
  • Čeština

    • Rozsah Dodávky
    • Symboly Na Přístroji
    • Zbytková Rizika
    • Bezpečná Práce
    • Uvedení Do Provozu
    • Vymezení Použití
    • Práce Se ZahradníM Drtičem
    • Nastavení Protinože
    • Údržba a Péče
    • Možné Poruchy
    • Záruka
    • Technické Údaje
  • Svenska

    • Faror Och Risker
    • Föreskriven Användning
    • Leveransomfattning
    • Symboler På Maskinen
    • Säker Användning
    • Hur man Använder Hackelsemaskinen
    • Idrifttagande
    • Underhåll Och Vård
    • Möjliga Störningar
    • Ställa in Motkniven
    • Garantie
    • Teknisk Data
    • Reservdelar
  • Dansk

    • Formålsbestemt Anvendelse
    • Leveringsomfang
    • Sikkert Arbejde
    • Symboler På Apparatet
    • Uberegnelige Risici
    • Igangsætning
    • Arbejde Med Kompostkværnen
      • Garantie
    • Garanti
    • Vedligeholdelse Og Pleje
    • Indstilling Af Skæreplade
    • Mulige Fejl
    • Tekniske Data
  • Slovenčina

    • Objem Dodávky
    • Použitie Zodpovedajúce Určeniu
    • Symboly Pre Prístroj
    • Zvyškové Riziká
    • Bezpečnosť Práce
    • Práca so ZáhradnýM Drtičom
    • Spustenie Do Prevádzky
    • Údržba a Starostlivosť
    • Možné Poruchy
    • Nastavenie Protinoža
    • Technické Údaje
    • Záruka
  • Polski

    • Pozostałe Elementy Ryzyka
    • Stosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • Symbole Na Urządzeniu
    • Zakres Dostawy
    • Bezpieczna Praca
    • Włączenie Urządzenia
    • Obsługa I Konserwacja
    • Praca Rozdrabniaczem Ogrodowym
    • Ewentualne Zakłócenia
    • Ustawienie Przeciwanoża
    • Dane Techniczne
      • Ersatzteile
      • Spare Parts
      • Pièces de Rechange
      • Reserveonderdelen
      • Náhradní Díly
      • Reservedeler
      • Náhradné Diely
    • Gwarancja
    • CzęśCI Zamienne

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13
1600 W
1800 W
2000 W
2200 W
2300 W
2400 W
2500 W
Bedienungsanleitung und
Ersatzteile für Gartenhäcksler
Operating Manual and Spare
Parts for Garden Shredder
Notic e d´utilisation et pièces
de rechange pour broyeur de
végétaux
Bedieningsaanwijzing en
reserveonderdelen voor
tuinhakselaar
Manuale istruzione i ricambi per
trituratore
Návod k použití – seznam
náhradních dílů pro zahradní drtič
Bruksanvisning och
Reservdelar för Kompostkvarn
Bruksanvisning og reservedeler
for kompostkvern
Brugsanvisning og
reservedeler for kompostkværn
Käyttöohje ja varaosal
puutarhasilppurin
Návod na obsluhu -
Náhradné diely Záhradný drtič
Instrukcja obsługi -
części zamienne
Rozdrabniacz ograodowy

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 1600 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for ATIKA 1600

  • Page 1 Manuale istruzione i ricambi per trituratore Návod k použití – seznam náhradních dílů pro zahradní drtič Bruksanvisning och Reservdelar för Kompostkvarn Bruksanvisning og reservedeler for kompostkvern 1600 W Brugsanvisning og 1800 W reservedeler for kompostkværn 2000 W Käyttöohje ja varaosal puutarhasilppurin 2200 W 2300 W Návod na obsluhu -...
  • Page 2: Zusammenbau

    ’ ’ á ž á ž á ž ż á ž ż...
  • Page 3: Eg-Konformitätserklärung

    EG-konformitetsintyg enligt EG-norm 98/37/EG EF-konformitetserklæring tilsvarer EF-direktiv 98/37/ EF ATIKA GmbH & Co. KG, Schinkelstraße 97, D-59227 Ahlen erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte Gartenhäcksler Typ AH 280, AH 281 und 282 auf die sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der Richtlinien 98/37/EG, sowie den Anforderungen der anderen einschlägigen Richtlinien...
  • Page 4 98/37 EG EG-Deklaracja zgodności stosownie do Wytycznych 98/37 EG ATIKA GmbH & Co. KG, Schinkelstraße 97, D-59227 Ahlen erklærer på eget ansvar, at produktet, Kompostnittere-type AH 280, AH 281 og AH 282 som er omfattet af denne erklæring, overholder de relevante grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiv 98/37/EF samt kravene i andre EF-direktiver, der kan finde anvendelse.
  • Page 5 ä ä é é Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geräte, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. Electrical appliances do not belong into the household refuse. Supply devices, accessories and packing to a nonpolluting recycling. Les appareils électriques n’appartiennent pas dans les déchets domestique. Fournissez les appareils, les accessoires et l’emballage à...
  • Page 6 ä ö ä ö á ł á ł En fara hotar eller farlig situation. Om Overhengende fare eller farlig situasjon. Truende fare eller farlig situation. denna symbol resp. hänvisning inte Dersom du ignorerer disse anvisningene, Ignorering af disse henvisninger kan beaktas finns risk för att personer kan kan det føre til personskader og medføre kvæstelser eller materielle skader.
  • Page 7: Table Of Contents

    Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie: diese Gebrauchsanweisung gelesen, alle an- Gemäß der Lärmschutzverordnung vom 01.08.1987 darf an gegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie be- Werktagen zu nachfolgenden Zeiten nicht gehäckselt schrieben montiert haben. werden: Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
  • Page 8: Sicherheitshinweise

    Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheits- Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung hinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, so- kann Unfälle zur Folge haben. wie die Gebrauchsanweisung insgesamt beachtet werden. Nehmen Sie eine Arbeitsstellung ein, die sich seitlich oder hinter dem Gerät befindet. Niemals im Bereich der Verletzungsgefahr der Finger und Hände, wenn Sie mit Auswurföffnung stehen.
  • Page 9: Inbetriebnahme

    Verwenden Sie Verlängerungskabel mit ausreichendem einer Abkühlpause (ca. 5 min.) wieder eingeschaltet werden. Querschnitt Drücken Sie 1. Knopf A Absicherung 2. grünen Knopf I zum Wiedereinschalten. England/ Schweiz 1600 W 10 A träge 1800 W 16 A träge 13 A träge...
  • Page 10: Arbeiten Mit Dem Gartenhäcksler

    ♦ Das gehäckselte Gut im Bereich der Auswurföffnung nicht ä ä zu hoch anwachsen lassen. Dies kann zur Folge haben, dass bereits Gehäckseltes den Auswurfkanal verstopft. Nehmen Sie eine Arbeitsstellung ein, die sich seitlich Dadurch kann es zu einem Rückschlag des Materials oder hinter dem Gerät befindet.
  • Page 11: Einstellen Des Gegenmessers

    Das Schneidwerk ist vom Werk justiert und muss bei erster Inbetriebnahme nicht eingestellt werden. Das Gegenmesser B kann an der Schneidwalze A spielfrei eingestellt werden. Ein möglichst kleiner Abstand sollte für einen effektiven Betrieb ein- gehalten werden. Weiches Material oder nasse Zweige können reißen statt geschnitten werden.
  • Page 12: Garantie

    AH 281 AH 281 AH 281 Motor Wechselstrommotor 230 V, 50 Hz, S6 = 40% ED, 2800/40 min Motorleistung = 1600 W P = 1800 W P = 2000 W P = 2200 W P = 2300 W = 2400...
  • Page 13: Symbols Machine

    Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and After unpacking, check the contents of the box assembly the machine as described here. > That it is complete Keep the instructions in a safe place for future use. >...
  • Page 14: Safe Working

    Do not spray machine with water (this is hazardous due to live components). Do not leave the machine standing in the rain or use when raining. Before commissioning this product, read and keep Store the unused machine in a dry locked place away to the following advice.
  • Page 15: Start-Up

    (approximately 5 mins.). Fuse protection Repress only UK and Switzerland 1. button A 1600 W 10 A inert 2. button green I to switch it on again. 1800 W 16 A inert 13 A inert...
  • Page 16: Maintenance And Care

    • Generally garden shredders require little What can I shred? maintenance. To maintain their efficiency and a long Yes: life, observe the following: • All types of branches keep vent slits clean and free from obstructions. − • Withered garden refuse which has lain a number of days. check the locking screws (tighten where necessary) −...
  • Page 17: Adjusting The Fixed Counter Blade

    The cutting unit has been adjusted at the factory and need not be adjusted prior to being put into operation for the first time. It is possible to adjust the counter blade B at the cutting roller A free of clearance.
  • Page 18: Guarantee

    AH 281 AH 281 AH 281 AH 281 Motor AC-motor 230 V, 50 Hz, S6 = 40% ED, 2800/40 min motor rating P 1600 W 1800 W 2000 W 2200 W 2300 W 2400 W 2500 W On/Off switch with: overload protection;...
  • Page 19: Symboles Utilisés Sur Cet Appareil

    Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir Observez les dispositions spécifiques de la loi nationale. observé toutes les informations indiquées et d’avoir mon- té la machine comme décrit. Conserver ces notice d’utilisation pour tout utilisateur futur.
  • Page 20: Consignes De Sécurité

    Risque de blessure des doigts et des maines lors Ne jamais mettre les mains dans l'ouverture de remplis- d‘opérations de montage et de nettoyage sur le couteau. sage ou d'éjection. Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de Tenez le visage et le corps éloignés de l‘orifice de remplis- raccordement non conformes.
  • Page 21: Mise En Service

    Utilisez un câble de rallonge de section suffisante. Fuse é é é é seulement UK/ Suisse 1600 W 10 A inerte Adoptez une position de travail à côté ou derrière l‘appareil. Ne restez jamais dans la zone de l‘orifice 1800 W 16 A inerte 13 A inerte d‘éjection.
  • Page 22: Maintenance Et Entretien

    Ne jamais mettre les mains dans l'ouverture de remplis- L'unité coupante introduit automatiquement et sans à- sage ou d'éjection. coups les matériaux à hacher grâce à la rotation lente du Tenez le visage et le corps éloignés de l‘orifice de remplis- rouleau de coupe.
  • Page 23: Réglage Du Contre-Couteau

    Réglage du contre-couteau La barre de coupe est réglée à l‘usine et ne doit pas être ajustée lors de la première mise en service. Le contre-couteau B peut être réglé sans jeu sur le cylindre de coupe A. Pour un fonctionnement effi- cace, la distance doit être la plus courte possible.
  • Page 24: Caractéristiques Techniques

    AH 281 Moteur moteur à courant alternatif 230 V, 50 Hz, S6 = 40% ED, 2800 min Puissance du moteur = 1600 W P = 1800 W P = 2000 W P = 2200 W P = 2300 W P...
  • Page 25: Symbolen Apparaat

    U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft gelezen, alle instruties hebt gevolgd en het apparaat volgens de Gelieve de specifieke nationale verordeningen in acht te beschrijving heeft gemonteerd. nehmen. Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle toekomstige toepassingen.
  • Page 26: Montage

    Gevaar voor letsels aan vingers en handen, bij montage- Blijf met uw gezicht en uw lichaam uit de buurt van de en reinigingswerkzaamheden aan de messen. vulopening. Gevaar door stroom door het niet juist aansluiten van de Overbelast de machine niet. U werkt beter en zeker met aansluitdraden.
  • Page 27: Ingebruikname

    2. de groene knop I m het apparaat weer in te Gebruik verleng kabel met voldoende diameter schakelen. Beveiliging UK / Schweiz 1600 W 10 A traag Neem een werkpositie in, zijdelings of achter het 1800 W 16 A traag 13 A traag apparaat.
  • Page 28: Onderhoud En Verzorging

    Kantel het toestel niet met lopende motor. Bij overbelasting van het apparaat schakelt de Let op bij het vullen, dat er geen metaal, stenen, flessen draaischakelaar die met een motorbeveiliging is uitgerust of andere niet verwerkbare voorwerpen in de vultrechter vanzelf uit komen.
  • Page 29: Instellen Van De Tegmes

    Het snijwerk is door de fabriek gejusteerd en hoeft bij de eerste inbedrijfstelling niet te worden ingesteld. Het tegenmes B kan aan de snijwals A zonder speling worden ingesteld. Een zo klein mogelijke afstand dient voor een effectieve werking worden aangehouden.
  • Page 30: Garantie

    AH 280 AH 281 AH 281 AH 281 AH 281 Motor wisselstroom-motor 230 V, 50 Hz, S6 = 40% ED, 2800/40 min Motorvermogen P 1600 W 1800 W 2000 W 2200 W 2300 W 2400 W 2500 W Aan-/uitschakelaar met: beveiliging tegen overbelasting;...
  • Page 31 ’ ’ Perciò evitate di metterlo in funzione senza aver letto attentamente le seguenti istruzioni ed informazioni Si prega di osservare le prescrizioni vigenti nei singoli stati. ed montato l’apparecchio comre descritto. Conservare le istruzioni per usi futuri. Dopo il disimballaggio del cartone controlli Montaggio >...
  • Page 32 Pericolo di ferite alle dita e alle mani durante i lavori di Mantenere la propria zona di lavoro sempre in ordine! Il montaggio e di pulizia nel dispositivo di taglio. disordine può causare degli incidenti. Pericolo di ferite nella zona dell'imbuto a causa di pezzi da Assumere una posizione di lavoro laterale oppure dietro triturare lanciati via (forza centrifuga).
  • Page 33 (ca. 5 min.). Usare prolunghe con sezione sufficiente Per inserire nuovamente l'apparecchio premere 1. il pulsante A Fusibile 2. il pulsante I soltanto Britannico/Svizzera 1600 W 10 A inerte 1800 W 16 A inerte 13 A inerte...
  • Page 34 sarebbe quella di un contraccolpo del materiale attraverso il foro di riempimento. Depurare il foro di riempimento e il canale di espulsione se l’apparecchio è intasato. A questo proposito occorre Assumere una posizione di lavoro laterale oppure dietro anzitutto disinserire il motore ed estrarre la spina dalla all'apparecchio.
  • Page 35 Regolazione della controlama Il gruppo di taglio e regolato di fabbrica, e quindi non deve essere regolato con la prima messa in funzione. La controlama B può essere regolata nel cilindro portalame A senza gioco. Per un esercizio effettivo si consiglia di mantenere possibilmente una piccola distanza.
  • Page 36 AH 281 AH 281 Motore Motore a induzione 230 V, 50 Hz, S6 = 40% ED, 2800/40 min Potenza dei motore = 1600 W P = 1800 W P = 2000 W P = 2200 W P = 2300 W P...
  • Page 37: Symboly Na Přístroji

    í í Přístroj nesmíte uvést do provozu dříve, dokud si nepřečtete tento návod k obsluze, nedodržíte všechny Řiďte se místními předpisy. pokyny a přístroj nesmontujete předepsaným způsobem. Tento návod uchovejte pro další použití. á á Zkontrolujte podle níže uvedeného seznamu obsah kartonu z hlediska Montáž...
  • Page 38: Vymezení Použití

    Dotyk součástí pod napětím při otevření elektrických částí Přístroj uchovávejte na suchém místě mimo dosah dětí. přístroje. Přístroj se připojí na odpovídající předpisovou zásuvku. Ohrožení sluchu při déle trvající práci bez chrániče Stroj vypněte a vytáhněte zásuvku ze sítě při: sluchu.
  • Page 39: Práce Se Zahradním Drtičem

    Nikdy nestůjte v prostoru výstupního otvoru. Nikdy nesahejte do plnicího a výstupního otvoru. Pojistky Obličej a tělo držte dále od plnicího otvoru. Před zapnutím přístroje zkontrolujte, zda se v plnicí 1600 W 10 A pomalá násypce drtiče nenacházejí žádné zbytky. 1800 W 16 A pomalá...
  • Page 40: Údržba A Péče

    Vlastní drcení provádějte přerušovaně t.zn. po chvilce Ú ž é č Ú ž é č drcení větev povytáhnout zpět a opět spustit dolů. Maximální dovolený průměr větví pro daný přístroj • Před zahájením jakékoliv údržby musí být dodržen (viz str. 41). Motor vypněte a síťovou vidlici vytáhněte.
  • Page 41: Možné Poruchy

    ž é ž é porucha možná příčina odstranění motor se nerozbíhá výpadek síťového napětí zkontrolujte jistič − − vadný přívodní kabel zkontrolujte kabel (elektrikářem) − − přístroj přetížen zasáhla ochrana proti přetížení. Vypínač − − dejte do polohy "0" a přístroj nechte vychladnout motor bručí, ale neběží...
  • Page 42: Technické Údaje

    AH 281 AH 281 AH 281 Motor motor na střídavý proud 230 V, 50 Hz, S 6 – 40 %, 2800 / 40 min Výkon motoru = 1600 = 1800 = 2000 = 2200 = 2300 = 2400 = 2500 Spínač/vypínač...
  • Page 43: Symboler På Maskinen

    Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om man inte noga har läst igenom bruksanvisningen, följt alla anvisningar monterat maskinen enligt Kontrollera innehållet i kartongen dvs. monteringsanvisningarna. om leveransen är komplett Förvara bruksanvisningen väl. om leveransen ev. har tagit skada Informera din återförsäljare, leverantören resp.
  • Page 44: Säker Användning

    Risk att skadas sig om man vidrör spänningsförande delar Förändra inte motorns rotationshastighet, denna reglerar om elektriska komponenter har öppnats. nämligen en säker maximal arbetshastighet och skyddar Risk för hörselskador om man använder maskinen en motorn och alla roterande delar från skador genom längre tid utan hörselskydd.
  • Page 45: Idrifttagande

    Använd endast skarvledningar med tillräckligt stort till. tvärsnitt. Motorskydd Säkringar Motorn är utrustad med en motorskyddsbrytare som 1600 W 10 A trög automatiskt frånkopplar maskinen vid överbelastning. Motorn 1800 W 16 A trög kan sedan tillkopplas igen när den har svalnat (ca. 5 min.). För att tillkoppla maskinen igen behöver man bara trycka...
  • Page 46: Underhåll Och Vård

    Håll inte händer, andra kroppsdelar och kläder i Frånkoppla maskinen. − inmatningsrör, utkaströr eller i närheten av andra rörliga Vänta tills skärvalsen har stannat. − delar. Tillkoppla maskinen på nytt och använd material som − Kontrollera att det inte finns några materialrester kvar i är lättare at bearbeta.
  • Page 47: Ställa In Motkniven

    Ställa in motkniven Skärverket har ställts in på fabriken. Därför behöver inte ställa in det innan du använder maskinen första gången. Motkniven B kan man ställa in på skärvalsen A så att den inte har något spelrum. För en optimal drift bör avståndet vara så litet som möjligt.
  • Page 48: Garantie

    AH 281 AH 281 Motor Växelströmmotor 230 V, 50 Hz, S6 = 40% ED, 2800/40 min Motoreffekt = 1600 W P = 1800 W P = 2000 W P = 2200 W P = 2300 W P = 2400 W P = 2500 W Till-/frånbrytare med:...
  • Page 49: Reservdelar

    Du må ikke ta dette apparatet i drift før du har lest denne bruksanvisningen, studert de angitte Kontroller følgende når du har pakket ut esken: henvisningene og montert apparatet slik det beskrives. er esken komplett > Skal oppvevares for senere bruk. har det oppstått ev.
  • Page 50 Formidle sikkerhetsanvisningene til alle som arbeider oppretting av feil − med maskinen. transport − reparasjonsarbeider − Ta godt vare på disse sikkerhetsanvisningene. når du forlater apparatet (også ved kortere avbrudd). − Reparasjoner på sikkerhetsbryteren må kun Kontroller om maskinen ev. er skadet: utføres av produsenten hhv.
  • Page 51 Innta arbeidsstilling ved siden av eller bak apparatet. Stå aldri i nærheten av utkasteråpningen. Sikring Grip aldri inn i påfyllings- eller utkasteråpningen. Snu ansiktet og kroppen bort fra påfyllingsåpningen. 1600 W 10 A treg Ikke få hender, andre kroppsdeler og klær inn i 1800 W 16 A treg påfyllingsrøret, utkastingskanalen eller i nærheten av...
  • Page 52 Ikke la det hakkslede godset bli for høyt i området til Kvernen skal ikke rengjøres med rennende vann eller − utkastningskanalen. Dette kan føre til at hakkslet gods høytrykkspyler. forstopper utkastningskanalen. Dermed kan det komme til Skjærevalsen skal etter hver bruk behandles med −...
  • Page 53 AH 281 AH 281 Motor AC motor 230 V, 50 Hz, S 6 = 40% start tid, 2800/40 min Motorytelse = 1600 W P = 1800 W P = 2000 W P = 2200 W P = 2300 W P...
  • Page 54: Symboler På Apparatet

    Anvend ikke apparatet, før De har læst betjeningsvejledningen, iagttaget angivne Efter udpakning skal kartonens indhold kontrolleres henvisninger og monteret apparatet som beskrevet. med hensyn til Bør opbevares til senere anvendelse. fuldstændighed > evt. transportskader > Reklamationer skal omgående meddeles forhandleren, leverandøren eller producenten.
  • Page 55: Igangsætning

    sikkerhedsbestemmelser i det pågældende land for at Transport − beskytte Dem selv og andre mod eventuelle skader. Reparationsarbejde − Når apparatet forlades − Giv sikkerhedshenvisningerne videre til alle personer, (også ved kortvarige afbrydelser) der arbejder med apparatet. Kontrol af apparatet for eventuelle beskadigelser: Opbevar disse sikkerhedshenvisninger på...
  • Page 56: Arbejde Med Kompostkværnen

    Ophold aldrig Sikring udkastningsåbningens område. Grib aldrig ind i påfyldnings- og udkastningsåbningen. 1600 W 10 A træg Hold ansigtet og kroppen borte fra påfyldningsåbningen. 1800 W 16 A træg Bring ikke hænder, andre legemsdele og beklædning i 2000 W 16 A træg...
  • Page 57: Garantie

    Fjern sideaflæggere ved stærkt forgrenede grene. Apparatet rengøres efter brug. − Skæremekanismen trækker kompostmaterialet auto- matisk og stødfrit ind p. g. a. den langsomt roterende skærecylinder. ikke hakkelsebunken området omkring udkastningsåbningen vokse for højt. Dette kan have til Kompostkværnen må ikke rengøres med rindende vand −...
  • Page 58: Indstilling Af Skæreplade

    AH 281 AH 281 Motor Vekselstrømsmotor 230 V, 50 Hz, S 6 – 40 %, 2800/40 min Motoreffekt = 1600 W P = 1800 W P = 2000 W P = 2200 W P = 2300 W P = 2400 W P...
  • Page 59 Älä ota laitetta käyttöön, ennenkuin olet lukenut sen käyttöohjeen, huomioinut kaikki huomautukset ja asentanut laitteen kuvatulla tavalla. Tarkasta pakkauksen purkamisen jälkeen, onko sen sisältö täydellinen Säilytettävä tulevaa käyttlö varten. > tai mahdolliset kuljetusvauriot > ä ö ä ö Esitä valitukset kauppiaalle, laitteen toimittajalle...
  • Page 60 Kuulohäiriöt pitkäaikaisessa työskentelyssä ilman Sulje laite ennen moottorin käynnistystä. kuulonsuojaa. Älä ruiskuta laitetta vedellä (sähkövirta aiheuttaa vaaroja). Älä jätä laitetta sateeseen seisomaan, äläkä työskentele Varotoimista huolimatta on olemassa lisäksi epäilmeisten sateessa. jäännösriskien vaara. Säilytä laitetta kuivassa paikassa. Pidä lapsista loitolla. Käytä...
  • Page 61 Käytä pidennysjohtoa, jonka poikkileikkaus on riittävä. Seiso aina laitteen sivulla tai sen takana. Älä seiso Varoke ulosheittoaukon edessä. Pidempi oksa, joka pistää ulos laitteesta, voi kimmota 1600 W 10 A hidas takaisin, kun terät tarttuvat siihen! Pidä turvaväli! 1800 W 16 A hidas Älä...
  • Page 62 Erityisiä huomautuksia silppuamista varten: Huomioi, että noudatat laitettasi vastaavaa • Ennen kuin aloitat huoltoa: maksimaalista käsittelykelpoista oksien halkaisijaa Katkaise virta moottorista ja irrota pistoke. − (katso sivua 63). Ota suojakäsineet käteesi vahinkojen välttämiseksi. − Silppua puiden oksat ja haarat pian leikkauksen jälkeen nämä...
  • Page 63 ä ö ä ö Häiriö Mahdollinen syy Korjaus Moottori ei käynnisty verkkojännite puuttuu tarkasta varoke − − liitäntäjohto viallinen tai anna tarkastettavaksi (sähkömies) − − kone ylikuormitettu ylikuormittumissuoja aktivoitunut; − − käännä katkaisin ”0”-asentoon ja anna koneen jäähtyä Moottori hurisee, mutta ei leikkuuterä...
  • Page 64 AH 281 AH 281 AH 281 AH 281 Moottori vaihtovirtamoottori 230 V, S 6 – 40 %, 50 Hz, automaattinen moottorijarru, 2800/40 min Moottorin teho P 1600 W 1800 W 2000 W 2200 W 2300 W 2400 W 2500 W Virtakytkin Varustettu ylikuormitussuojalla, leikkuuja taaksepäin pyöritys, nollajännitelaukaisin...
  • Page 65: Symboly Pre Prístroj

    á á Tento prístroj nesmiete spustiť predtým do prevádzky, až pokým si neprečítate tento návod k obsluhe, nebudete dodržovať všetky v ňom uvedené Dodržujte regionálne predpisy. upozornenia a prístroj nezmontujete podľa návodu. Návod si dobre odložte pre použitie v budúcnosti. á...
  • Page 66: Bezpečnosť Práce

    Dotyk dielov, stojacich pod napätím, pri otvorených Nepreťažujte prístroj! Budete pracovať lepšie elektrických konštrukčných dieloch. a bezpečnejšie v udanej výkonnostnej oblasti. Ohrozenie sluchu pri dlhšie trvajúcej práci bez ochrany Prevádzkujte prístroj s kompletným a správne sluchu. zabudovaných ochranným zariadením a nezmeňte na stroji nič, čo by mohlo obmedziť...
  • Page 67: Spustenie Do Prevádzky

    Použite predlžovací kábel s dostatočným prierezom Pri práci noste ochranné okuliare, pracovné rukavice a ochranu sluchu. Poistky Noste zodpovedajúci pracovný odev: 1600 W 10 A pomalá - žiadne široké oblečenie - nekĺzajúcu obuv 1800 W 16 A pomalá...
  • Page 68: Údržba A Starostlivosť

    Pri vkladaní dbajte na to, aby sa nedostali žiadne kovové ak sa prístroj nedá zapnúť po tejto čakacej dobe, − časti, kamene, fľaše, alebo iné nespracovateľné predmety pozrite sa pod bod „Možné poruchy“. do lievika plnenia. Ak sa dostanú cudzie predmety do lievika plnenia, alebo Ú...
  • Page 69: Nastavenie Protinoža

    ž ž Řezný mechanismus je z výrobního závodu justován a není nutné ho při prvním uvedení do provozu seřizovat. Protinůž B lze na řezném válci A bez vůle nastavit. Pro efektivní provoz by měla být dodržena co nejmenší mezera. Měkký materiál nebo mokré větve se mohou místo řezání...
  • Page 70: Záruka

    AH 281 AH 281 AH 281 AH 281 Motor motor na striedavý prúd 230 V, 50 Hz, S6 =40 % ED, 2800/40 min Výkon motora P 1600 W 1800 W 2000 W 2200 W 2300 W 2400 W 2500 W Spínač...
  • Page 71: Symbole Na Urządzeniu

    ż ż Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji obsługi, nie przyjmą do wiadomości i Należy stosować się do przepisów lokalnych. przestrzegania zawartych w niej wskazówek oraz nie zmontują urządzenia w opisany poniżej sposób, nie wolno uruchomić urządzenia. Niniejszą instrukcję należy przechować dla późniejszego wykorzystania.
  • Page 72: Bezpieczna Praca

    Obrażenia odniesione uderzenie odrzuconym Na stanowisku pracy należy utrzymywać porządek! rozdrobnionym materiałem w strefie leja wpustowego. Następstwem nieporządku może być zaistnienie Zagrożenie porażeniem prądem przy stosowaniu wypadków. nieprawidłowych przewodów zasilania energią elektryczną. Prawidłowa pozycja pracy to pozycja z boku lub z tyłu Dotknięcie elementów przewodzących prąd przy otwartych urządzenia.
  • Page 73: Włączenie Urządzenia

    Nie należy stosować przewodu zasilającego do celów, do których nie jest on przewidziany. Należy chronić Zabezpieczenie przewód zasilania przed wysokimi temperaturami, 1600 W 10 A zwłoczny olejem i ostrymi krawędziami. Nie wyciągać wtyku z 1800 W 16 A zwłoczny gniazda zasilania sieciowego ciągnąc za przewód.
  • Page 74: Praca Rozdrabniaczem Ogrodowym

    powyższy materiał po wyschnięciu stanie się bardzo − Zabezpieczenie silnika twardy przekrój gałęzi nadających się Silnik został wyposażony w wyłącznik ochronny i w przypadku rozdrobnienia będzie wskutek tego dużo mniejszy. przeciążenia następuje jego samoczynne wyłączenie. Po fazie Przy rozłożystych gałęziach należy poobcinać boczne ostudzenia (ok.
  • Page 75: Ustawienie Przeciwanoża

    − nie należy czyścić rozdrabniacza pod bieżącą wodą lub przy pomocy myjni wysokociśnieniowej. − w celu zabezpieczenia przed korozją należy po każdym użyciu spryskać walec tnący nieszkodliwym dla środowiska naturalnego olejem ulegającym biologicznemu rozkładowi. − Walec tnący i płyta tnąca są podzespołami ulegającymi zużyciu eksploatacyjnemu. Jednakże przy normalnym użytkowaniu i przepisowej regulacji okres ich trwałości wynosi wiele lat.
  • Page 76: Gwarancja

    AH 281 AH 281 Silnik silnik prądu zmiennego 230 V~, 50 Hz, S6 = 40% ED, 2800 min Moc silnika = 1600 W P = 1800 W P = 2000 W P = 2200 W P = 2300 W = 2400 = 2500 W z wyłącznikiem przeciążeniowym, funkcjami cięcia i wycofywania materiału, wyzwalacz prądy zerowego...
  • Page 77: Ersatzteile

    è è á í í á í í á é í ę ś á é í ę ś Entnehmen Sie die Ersatzteile der Ersatzteilliste Please refer to the drawing and list for spare. Pour les pièces de rechange, veuillez vous oder Zeichnung.
  • Page 78 382306 380130 382316 • Bestell-Nr. Sonderzubehör Auffangsack: 301894 • Order-no optional in part of collection sack: 301894 • Ref. Partiell en option de sac à polystyrène: 301894 orange, orange, orange, oranje, moosgrün, moss green, vert mousse, verde • Bestel-nr. gedeeltelijke speziale onderdelen opvangzak: oranžový, orange, oransje, orangefarvet, musco, tmavozelený, mossgrön, mørkegrønn, 301894...
  • Page 79 ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen • Postfach 2164, 59209 Ahlen Telefon +49 – (0)2382 / 892-0 • Telefax +49 – (0)2382 / 81812 E-mail: atika@info.de • Internet: www.atika.de...

Table of Contents