Component list *Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Lock-off button On/off switch Technical data Front handle Spindle lock button Base plate angle scale • Voltage Base plate bevel lock knob • No load speed 3600/min Parallel guide lock knob •...
The use the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and Hex key in good condition. • WU529 The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration Parallel guide accessories are used. Vacuum adaptor...
Page 6
Additional safety instructions for Ensure that movable guards operate freely without jamming. After long working periods external metal parts and accessories could all saws danger be hot. Do not lock the movable guard in the open position. Remove the battery pack from the saw before carrying out Ensure that any retraction mechanism of the guard system operates adjustments, servicing or maintenance.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating work properly to minimize body exposure, blade binding, or loss of procedures or conditions and can be avoided by taking proper control. precautions as given below. Hold power tool by insulated grip surfaces when performing an Maintain a firm grip with both hands on the saw and position your operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its arms to resist kickback forces.
Page 8
Symbols cause kickback. SAFETY INSTRUCTION FOR CIRCULAR SAW WITH INNER To reduce the risk of injury, user must read instruction PENDULUM GUARD manual Check lower guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if lower guard does not move freely and close Warning instantly.
Operating instructions the saw blade off of the drawn-up cutting line so that the required measure is not reduced by the width of the saw blade. For this, choose the corresponding notch side of the cutting mark 0° (9) or 45° Note: Before using the tool, read the instruction book carefully.
Page 10
key to tighten the blade bolt (22) in anti-clockwise direction with 1/4 battery is empty, the machine is switched off by means of a protective turn more than finger tight. circuit: The tool holder no longer rotates. Take care that the mounting positions of the inner flange and In a warm environment or after heavy use, the battery pack may outer flange are correct.
Working hints for your cordless motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust. Occasionally you may see sparks through the ventilation slots. This is circular saw normal and will not damage your power tool. Always use a blade suited to the material and material thickness to Environmental protection be cut.
Komponenten *Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang. Freigabeknopf Ein/Aus-Schalter TECHNISCHE DATEN Zusatzgriff Spindel-Stopp-Taste • Grundplatten-Winkelskala Nennspannung Grundplatten-Winkelfeststeller • Leerlaufnenndrehzahl 3600/min Klemmschraube für Parallelanschlag • Bohrung 140mm Schnittmarkierung 45° • Sägeblattgröße 10mm Schnittmarkierung 0° • Schnitttiefe Parallelanschlag • Schnitttiefe bei 90°...
Page 14
INFORMATIONEN ÜBER Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im Leerlauf befindet und eigentlich nicht eingesetzt wird. Auf diese Weise kann der VIBRATIONEN Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden. • Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 60745: Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind. Vibrationsemissionswert Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und Sägeblätter.
Page 15
2.6Ah Li-ion Akku-Block (WA3522) 1hr Anzahl Akku-Block (WA3836) Entfernen Sie den Akku aus der Säge, ehe Sie irgendwelche Einstell-, Ladegerät • WU529 Reparatur- oder Wartungsarbeiten vornehmen. Sechskantschlüssel Setzen Sie das Werkzeug niemals Regen oder Feuchtigkeit aus. Staubsaugeradapter Das Ladegerät ist nicht für eine Verwendung im Freien vorgesehen.
Page 16
Entfernen Sie vor Arbeitsbeginn alle Nägel, Metallteile usw. aus dem durchzuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden. Lassen Arbeitsbereich. Sie Reparaturen nur durch unsere Servicestelle oder durch eine Sägeblätter mit Rissen oder verbogene Blätter dürfen nicht verwendet Fachwerkstatt mit Originalersatzteilen durchführen. werden. Sägeblätter aus Schnellarbeitsstahl (HSS) sind nicht geeignet.
Page 17
Sie Ihre Arme so, dass sich eventueller Rückschlag nicht auf Form der Wellenbohrung. Die Verwendung von Blättern, die für die gefährliche Weise auswirken kann. Sorgen Sie dafür, dass Ihr Befestigungsvorrichtung der Kreissäge ungeeignet sind, lassen die Körper seitlich zum Sägeblatt steht, nicht in einer Linie damit. Beim Säge unrund laufen und erhöhen das Risiko, dass Sie die Kontrolle Rückschlag kann die Säge nach hinten schlagen;...
Page 18
dem Rückziehhebel und lassen Sie sie los, sobald die Säge in das Festfressen des Sägeblattes und Rückschlag führen kann. Material eingreift. Bei allen anderen Sägearbeiten darf die Funktion Die Fixierhebel für Schnitttiefe und Schnittwinkel müssen stramm der unteren Schutzhaube nicht manuell manipuliert werden. und sicher angezogen sein, bevor Sie mit dem Werkzeug arbeiten.
Symbole HINWEISE ZUM BETRIEB Hinweis: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des Lesen Sie unbedingt die Anleitung, damit es nicht zu Werkzeuges sorgfältig durch. Verletzungen kommt BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH: Warnung Das Gerät ist für das Hand-Sägen in Holz, Holzähnlichen Materialien, Spanplatten oder kunststoffbeschichtete Spanplatten vorgesehen. Das Gerät ist für Gerade- sowie für Schrägschnitte bis 50 °...
Page 20
die Position des Sägeblattes bei rechtwinkligem Schnitt Beide diese mit dem Rückziehhebel (12) fest. Setzen Sie das Sägeblatt Schnittmarkierungen berücksichtigen dieSägeblattstärke. Das Sägeblatt (20) auf den Innenflansch (19) auf. Montieren Sie Außenflansch immer außerhalbder aufgezeichneten Schnittlinie führen, so dassdas (21) und Blattschraube (22). Ziehen Sie die Schraube (22) mit dem gewünschte Maß...
TIPPS ZUR ARBEIT MIT IHRER Der Lithium-Ionen-Akku ist gegen übermäßiges Entladen geschützt. Wenn der Akku leer ist, wird die Maschine von einem Schutzkreis KREISSÄGE ausgeschaltet: Der Werkzeughalter dreht sich nicht mehr. In einer warmen Umgebung oder nach extremem Gebrauch könnte Benutzen Sie immer ein für das Material und die Materialstärke der Akku zu heiss geworden sein, um einen Ladevorgang einzuleiten.
Werkzeug niemals mit Wasser oder chemischen Loesungsmitteln. Anschlüsse des Akkus mit Industrieklebeband ab, um zu verhindern, Wischen Sie es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie Ihr dass durch einen Kurzschluss des Akkus Energie freigesetzt wird. Werkzeug immer an einem trockenen Platz. Sorgen Sie dafür, dass Versuchen Sie unter keinen Umständen, eine der Komponenten zu bei staubigen Arbeiten die Lüftungsöffnungen frei sind.
Page 23
Konformitätserklärung Wir, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Erklären hiermit, dass unser Produkt Beschreibung WORX Akku-Kreissäge Typ WU529 WU529.9 Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht: • EC Maschinenrichtlinie 98/37/EC • EC EMV-Richtlinie 2004/108/EC Normen: EN 55014-1 EN 55014-2...
Liste des composants *Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris dans les fournitures. Verrouillage de mise en fonctionnement Interrupteur marche/arrêt Caracteristiques techniques Poignée supplémentaire Touche de blocage de la broche • Regle d’angle de la semelle Tension nominale •...
Page 25
Le serrage du grip sur les poignées et le cas échéant les accessoires 1hr Chargeur (WA3836) anti-vibrations utilisés. Clé hexagonale Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans les WU529 • Guide parallèle présentes instructions. Adaptateur a vide...
Page 26
Recommandations d’acquisition de la machine. Il est impératif d’utiliser des accessoires de bonne qualité et de marque connue et de choisir l’accessoire supplementaires pour votre scie correct recommandé dans ce manuel. Pour plus d’informations, se circulaire référer à l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là...
Page 27
fêlures. Ne pas passer sous la pièce à usiner. La protection vous protège au Ne pas utiliser de lames de scies en acier rapide. dessus de la pièce de travail mais non au dessous. Ne pas utiliser de lames de scies qui ne satisfont pas aux Ajuster la profondeur de coupe à...
Page 28
Les boutons de blocage de profondeur et d’inclinaison doivent être Si la lame vrille ou est mal alignée lors de la coupe, celle-ci risque serrés correctement avant d’entreprendre une coupe. Si les boutons d’être rejetée en direction de l’utilisateur. d’ajustement ne sont pas serrés correctement, il y a un risque important de pincement et donc de rebond.
Symboles Fonctionnement Remarque: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement les Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions instructions. RESTRICTIONS D’UTILISATION: Avertissement L’appareil, équipé d’un support stable, est conçu our effectuer dans le bois des coupes droites ongitudinales et transversales ainsi que des angles ’onglet jusqu’à...
scie dans une coupe à angle droit. inférieure (12) pour le soutenir. Enlever la lame de la scie (20). Le marquage de la coupe 45° ( 8) indique la position de la lame de MONTAGE scie dans une coupe à 45°. Les deux marquages de la coupe prennent en compte l’épaisseur de Nettoyer la lame de scie et toutes les pièces de serrage à...
Pour des raisons de sécurité, il n’est pas possible de verrouiller Nettoyer l’adaptateur d’aspiration à intervalles réguliers afin d’assurer l’interrupteur Marche/Arrêt de l’appareil, mais celui-ci doit rester une bonne recuperation des poussières. L’aspirateur doit être constamment appuyé pendant l’opération de travail. approprié...
Conseils d’utilisation pour la scie nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chiffon sec. Toujours conserver l’outil motorisé dans un endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation circulaire sans fil du moteur propres. Empêcher que les commandes de marche soient couvertes de sciure. Il est normal que des étincelles soient Utilisez toujours une lame adaptée au matériau et à...
Elementi dell’apparecchio *Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna. Blocco di avviamento Interruttore di avvio/arresto Dati tecnici Impugnatura supplementare Tasto di bloccaggio dell’alberino • Scala angolare della piastra Tensione nominale Blocco inclinazione pastra della base •...
Page 35
2.6Ah Li-ion Unità batteria (WA3522) sue buone condizioni. La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di accessori 1 ora Caricatore batteria (WA3836) antivibrazione. Chiave esagonale WU529 L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a quanto previsto. • Guida parallela Adattatore aspirazione Questo strumento potrebbe causare la sindrome della vibrazione dell’avambraccio se il suo utilizzo non viene gestito...
Page 36
Altre istruzioni di sicurezza sui cui è stato acquistato l’attrezzo. Usare accessori di buona qualità e di marca sconosciuta. Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per pericoli di tutte le seghe altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi. Togliere l’unità...
Page 37
l’altra mano sull’impugnatura ausiliaria, oppure sull’alloggio del eccetera. motore. Se entrambe le mani tendono la sega, non possono essere Non usare lame deformate o spezzate. tagliate dalla lama. Non usare lame per metalli (di tipo HHS). Non toccare la parte inferiore del pezzo in lavorazione. La Non usare lame non conformi alle caratteristiche specificate in queste protezione non può...
Page 38
diversamente si provoca il contraccolpo. Trovare e risolvere la causa operativa. dell’inceppamento della lama. Quando si riavvia la macchina sul pezzo in lavorazione, centrare la ALTRE ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER TUTTE LE SEGHE sega nel solco del taglio e verificare che i denti non siano impegnati Cause dei contraccolpi ed istruzioni per prevenirli: nel materiale.
Page 39
Simboli maniglia retrattile ed assicurarsi che si muova liberamente e non tocchi la lama o altre parti, in tutte le angolazioni e profondità di taglio. Controllare il funzionamento della molla della protezione inferiore. Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il Se la protezione e la molla non funzionano in modo appropriato, manuale di istruzioni devono essere riparate prima dell’uso.La protezione inferiore può...
Procedura per la carica taglio ad angolo retto. La marcatura del taglio 45° ( 8) indica la posizione della lama in caso di taglio ad un angolo di 45°. Nota: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni prima Entrambe le marcature del taglio tengono presente lo spessore della di usare l’attrezzo.
Page 41
Togliere la lama (20). Per poter garantire un’aspirazione ottimale, pulire regolarmente l’adattatore per l’aspirazione. L’aspirazione polvere deve essere adatta MONTARE all’aspirazione del tipo di materiale in lavorazione. Pulire la lama e tutti i pezzi di serraggio che devono essere montati. Inclinare indietro la protezione lama inferiore (13) e tenerla saldamente PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE insieme alla leva della protezione inferiore (12).
Consigli sul funzionamento della Per motivi di sicurezza non è possible bloccare l’interruttore avvio/arresto della macchina e, dunque, durante l’esercizio sega circolare l’interruttore deve restare premuto continuamente. 2) FRENO ELETTRICO Se l’attrezzo diventa troppo caldo, impostare la velocità al massimo In freno elettrico integrato reduce immediatamente la velocità...
con un panno asciutto. Immagazzinare sempre gli attrezzi elettrici in luoghi asciutti. Tenere pulite le aperture di ventilazione del motore. Tenere puliti dalla polvere tutti i controlli operativi. La formazione di scintille all’interno delle aperture di ventilazione, è un fenomeno normale che non crea danni all’attrezzo.
Dichiarazione di conformità POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Dichiara che l’apparecchio, Descrizione WORX Sega circolare senza filo Codice WU529 WU529.9 È conforme alle seguenti direttive, • Direttiva macchine 98/37/EC • Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004/108/EC Conforme a,...
Lista de componentes *Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato. Bloqueador de conexión Interruptor de conexión/desconexión Caracteristicas técnicas Empuñadura adicional Botón de bloqueo del husillo • Graduación de inclinación de la base Tensión nominal •...
Page 46
Si se agarran las asas firmemente y se utilizan accesorios 1hr Cargador (WA3836) antivibración. Llave allen WU529 Y si la herramienta se utiliza según su diseño y estas instrucciones. • Guía paralela Adaptador para aspiración de polvo Esta herramienta podría causar síndrome de vibración del brazo y...
Page 47
Recomendaciones Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo comercio donde compró la herramienta. Utilice accesorios de buena suplementarias para su sierra calidad y de marca reconocida. Elija los accesorios de acuerdo con el circular trabajo que pretende realizar. Consulte los estuches de los accesorios para más detalles.
Page 48
No pasar bajo la pieza está cortando. La cubierta protectora le No utilice discos de acero rápido. protege sobre la pieza de trabajo pero no debajo de lesta. No utilice discos que no coincidan con las características especificadas Ajustar la profundidad de corte al grueso de la pieza que debe en las instrucciones.
Page 49
conformes a este manual, implican una fricción excesiva y en Es importante ser precabido con estos fenómenos con el fin de consecuencia un riesgo importante de enganchones. evitar todo riesgo de heridas. Las palancas de bloqueo de profundidad e inclinación deben Si el disco se frena o se alinea mal en el corte, éste corre el riesgo apretarse correctamente antes de emprender un corte.
Page 50
Símbolos cuando el disco entre en la pieza, la cubierta de protección móvil debe ser soltada. Para todos los demás cortes, la cubierta protectora debe moverse libremente. Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de Compruebe siempre que la cubierta de protección móvil cubre instrucciones el disco antes de ponerlo en contacto con la pieza.
Instrucciones de funcionamiento En ambas marcas de posición se considera el grosor de la hoja de sierra. Guiar siempre la hoja de sierra fuera de la línea de corte trazada, para evitar que la medida deseada sea vea mermada en Atención: Antes de usar la herramienta lea el manual de el grosor de la hoja de sierra.
con la palanca de protección inferior (12). Coloque la cuchilla en la La batería de iones de litio se encuentra protegida contra descarga brida interior (20). Monte la brida exterior (19) y el perno de la cuchilla profunda. Si la batería se vacía, la máquina se apaga por medio de un (21).
Consejos de trabajo para su adicional. No posee piezas en su interior que deban ser reparadas por el sierra circular usuario. Nunca emplee agua o productos químicos para limpiar su herramienta. Use simplemente un paño seco. Guarde siempre Utilice siempre un disco adecuado al material y al grueso que debe su herramienta en un lugar seco.
Page 54
con cinta adhesiva resistente para evitar cortocircuitos y descarga de energía. No intente abrir o retirar ninguno de sus componentes.
Declaración de conformidad Los que reciben, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Declaran que el producto Descripción WORX Sierra circular a batería Modelo WU529 WU529.9 Cumple con las siguientes Directivas • Directiva de Maquinaria EC 98/37/EC • Directiva de Compatibilidad Electromagnética EC 2004/108/EC...
Lista de componentes *Acessórios ilustrados ou descritos não estão totalmente abrangidos no fornecimento. Bloqueio de ligação Interruptor de ligar/desligar Dados técnicos Punho adicional Tecla de travamento de veio • Escala de ângulos da placa base Tensăo nominal • Bloqueio do ângulo da placa base Velocidade nominal sem carga 3600/min •...
Page 57
A firmeza com que se segura nas pegas e se quaisquer acessórios 1hr Carregador (WA3836) vibratórios são utilizados. Chave hexagonal WU529 • Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a qual foi concebida Guia paralela e segundo as instruções.
Page 58
Regras de segurança adicionais Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios no fornecedor onde tenha adquirido a ferramenta. Utilize acessórios de boa qualidade da serra circular e de marca con5hecida. Escolha os acessórios de acordo com o trabalho que tenciona executar. Para mais pormenores, consulte a Retire a bateria do berbequim antes de executar quaisquer ajustes.
Page 59
pregos, parafusos, etc. Atenção: Não utilize lâminas de serra deformadas ou rachadas. Mantenha as mãos afastadas de área de corte e da lâmina. Não utilize lâminas de serra fabricadas de aço de alta velocidade. Mantenha uma das mãos no manípulo auxiliar ou na caixa do Não utilize lâminas de serra que não estejam de acordo com as motor.
Page 60
impróprias. As anilhas e a porca da lâmina foram concebidas peça de trabalho ou puxar a serra para trás enquanto a lâmina estiver em movimento, caso contrário pode ocorrer o recuo. especificamente para a sua serra, para um rendimento e segurança do trabalho óptimos.
Page 61
Símbolos cair acidentalmente, a protecção inferior pode ficar dobrada. Levante a protecção inferior com o manípulo de retracção, certifique-se de que a protecção se move livremente e não toque na lâmina ou em Para reduzir o risco de ferimentos o utilizador deve ler o quaisquer outras peças, em todos os ângulos e profundidades de manual de instruções corte.
Page 62
Instruções de funcionamiento caso de um corte de 45°. Ambas as marcações de corte consideram a espessura da lâmina de serra. Sempre conduzir a lâmina de serra por fora ao longo da linha e Nota: Antes de usar a ferramenta, leia o livro de instruções corte desenhada, de modo que a medida desejada não seja diminuida cuidadosamente.
Page 63
ANTES DE UTILIZAR A FERRAMENTA montadas. Incline a protecção da lâmina inferior (13) e segure-a 1) CARREGAMENTO DO CONJUNTO DE BATERIAS firmemente com a alavanca de protecção inferior (12). Coloque a O carregador fornecido tem por finalidade carregar a bateria de iões lâmina da serra na flange interior (18).
Page 64
Sugestões de funcionamento da ligar/desligar do aparelho. Este deve ser constantemente premido durante o funcionamento. sua serra circular 2) TRAVÃO ELÉCTRICO O travão eléctrico integrado reduz imediatamente a velocidade da serra juntamente com a velocidade da lâmina da mesma após Utilize sempre uma lâmina adequada ao material e à...
adicional. A ferramenta, o conjunto de baterias e o carregador não e descarga eléctrica. Não tente abrir ou remover nenhum dos têm peças susceptíveis de ser substituídas pelo utilizador. Nunca componentes. utilize água ou produtos químicos para limpar a sua ferramenta. Limpe-a com um pano macio.
Onderdelenlijst *Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang. Inschakelblokkering Aan/uit-schakelaar Technische gegevens Extra handgreep Asvergrendelingsknop • Hoekmarkeringen voetplaat Spanning • Blokkering van voetplaat Toerental onbelast 3600/min • Blokkeerschroef van parallelle geleider Diameter zaagblad 140mm • Zaagmarkering 45° Binnendiameter zaagblad 10mm •...
Page 68
De wijze waarop de handvatten worden vastgehouden en het gebruik 1hr Accu (WA3836) van toebehoren die trillingen verminderen. De machine moet gebruik worden zoals door de ontwerper bedoeld Inbussleutel WU529 is en in overeenstemming met deze instructies. Parallelgeleider Afzuigadapter Deze machine kan een trillingssyndroom in hand en arm veroorzaken als hij niet op de juiste wijze gehanteerd wordt.
Page 69
Aanvullende gereedschap heeft gekocht. Gebruik producten van goede kwaliteit met een bekende merknaam. Kijk op de verpakking van het accessoire veiligheidsinstructies voor alle voor meer informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en zagen adviseren. Verwijder het accupack uit de zaag voordat u instellingen verandert, onderhoud pleegt of een onderdeel repareert.
Page 70
Controleer voordat u met zagen begint of het oppervlak vrij is van Waarschuwing: spijkers, schroeven enz. Houd handen uit de buurt van het zaaggedeelte van het blad. Houd Gebruik geen verbogen of gebroken zaagbladen. uw vrije hand op het hulphandvat of op de motorbehuizing. Wanneer Gebruik geen zaagbladen van hoogwaardig staal (HSS).
Page 71
veroorzaken. Onderzoek en corrigeer zaken ter voorkoming van het gebruikt kan worden. vastlopen van het blad. Als u de zaag opnieuw aanzet in het werkobject, centreer het OVERIGE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR ALLE ZAGEN zaagblad dan in de zaagsnede en controleer of de zaagtanden niet Oorzaken en voorkoming van terugslag: vastzitten in het materiaal.
Page 72
Symbolen onderste bescherming omhoog met de terugtrekhendel en zorg ervoor dat deze vrij kan bewegen en het blad of welk ander deel niet raakt in alle hoeken of snijdiepten. Om het risico op letsels te beperken, moet u de Controleer de werking van de veer van de onderste bescherming. gebruikershandleiding lezen Als de bescherming en de veer niet goed functioneren, dienen deze voor gebruik te worden gerepareerd.
Page 73
Bedieningsinstructies op 45° aan. Bij beide zaagmarkeringen wordt rekening gehouden met de dikte van het zaagblad. Geleid het zaagblad altijd buiten de getekende Opmerking: Lees voor het gebruik van het gereedschap zaaglijn zodat de gewenste maat niet met de dikte van het zaagblad aandachtig het instructieboekje.
Page 74
meskap (13) terug en houd hem stevig in die positie met de hendel apparaat is geplaatst. Gebruik geen andere batterijlader. van de onderste kap (12). Leg het zaagblad op de binnenste flens De Lithium-ionbatterij is beschermd tegen volledig ontladen. (20). Monteer de buitenste flens (19) en de bout (21). Zet de bout Als de batterij leeg is, wordt het toestel uitgeschakeld door een (22) vast met de sleutel (22), ongeveer een kwart draai meer dan beschermingscircuit.
Tips voor het gebruik van de Dit gereedschap bevat geen onderdelen waaraan de gebruiker onderhoud kan of moet uitvoeren. Gebruik nooit water of accucirkelzaag chemische reinigingsmiddelen voor het schoonmaken van uw elektrische gereedschap. Veeg het schoon met een droge Gebruik een zaagblad dat geschikt is voor het materiaal dat en de doek.
Page 76
de contactpunten van het accupack af met tape om kortsluiting en energieverlies te voorkomen. Probeer onderdelen niet te openen of te verwijderen.
Page 77
Conformiteitverklaring Wij, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Verklaren dat het product Beschrijving WORX Accu Cirkelzaag Type WU529 WU529.9 Overeenkomt met de volgende richtlijnen • Richtlijn Machines EG 98/37/EG • Richtlijn Elektronische Compatibiliteit EG 2004/108/EG Standaards in overeenstemming met...
Aggregatelementer *Illustreret eller beskrevet tilbehør er kun delvis indeholdt i leverancen. Kontaktspærre Start-stop-kontakt Teknisk data Ekstrahåndtag Spindellås • Vinkelskala til sålen Nominel spænding • Sålens smiglås Nominel friløbshastighed 3600/min • Låseskrue til parallelstyr Klingediameter 140mm • Skæremarkering 45° Klingens boring 10mm •...
Page 79
Værktøjets stand og vedligeholdelse. 1hr Opladertype (WA3836) Anvendelse af korrekt tilbehør og kontrol med, at det er skarpt og i en Parallelstyr i det hele taget god tilstand. WU529 • Hvor kraftigt, der holdes fast i håndtaget og, om der benyttes Sekskantnøgle antivibrationsudstyr.
Page 80
Ekstra sikkerhedsinstrukser for Efter langvarig brug kan de ydre metaldele og udstyr blive varme. Lås ikke det bevægelige styr, når det står i åben indstilling. farer ved savning Kontroller, at retraktionsmekanismer på styresystemet fungerer korrekt. Fjern batterienheden fra boremaskinen, før du udfører justeringen. For rundsave: brug ikke savklinger, som er tykkere eller sæt, der er Udsæt den ikke for regn eller vand.
Page 81
Hold på el-værktøjet på de isolerede gribeområder, når du udfører Hold godt fast med begge hænder på saven, og placer dine arme arbejde, hvor saven kan komme i kontakt med skjult kabelføring i en position, så de kan modstå tilbageslag. Placer din krop langs eller dens egen ledning.
Page 82
Symboler SIKKERHEDSANVISNINGER TIL RUNDSAV MED INDERAFSKÆRMNING PÅ PENDUL Kontrollér, at den nedre afskærmning lukker korrekt inden For at undgå risikoen for personskader skal brugeren læse hver brug. Brug ikke saven, hvis den nedre afskærmning ikke brugervejledningen kan bevæges frit og lukker korrekt. Fastlås aldrig den nedre afskærmning i åben position.
Betjeningsvejledning reduceres med savklingens tykkelse. Vælg den passende kærvside på skæremarkeringen 0° (9) hhv. 45° ( 8), som vist på billedet. Bemærk: Det anbefales at gennemføre et prøvesnit. Noter: Før du bruger dette værktøj, læs instruktionsbogen omhyggeligt. UDSKIFTNING AF SAVKLINGE (Se Billede A) Akkuen skal tages ud, før der arbejdes på...
Page 84
Kontrollér følgende ved montering: Tændernes skæreretning Når batteriet bliver opladet første gang og efter længere tids (pilens retning på savklingen) og retningspilen på opbevaring, vil batteriet kun acceptere omkring 60% opladning. beskyttelsesskræmen skal pege i den samme retning. Imidlertid efter adskillige opladninger og afladningscyklus vil batteriet acceptere en 100% opladning.
Page 85
Arbejdstips for din ledningsfri at der kan forekomme gnister i ventilationsåbningerne, og det beskadiger ikke bore-/skruemaskinen. rundsav Miljøbeskyttelse Sørg altid for at bruge en klinge, der passer til den materialetype og den tykkelse materiale, der skal saves i. Flere tænder på klingen øger savekvaliteten.
Page 86
Konformitetserklæring POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Erklærer herved, at produktet Beskrivelse WORX Batteridrevet sirkelsag Type WU529 WU529.9 Er i overensstemmelse med følgende direktiver: • EU Maskindirektiv 98/37/EC • EU Elektromagnetiske kompatibilitetsdirektiv 2004/108/EC Standarder i overensstemmelse med EN 55014-1...
Koneen osat *Kuvissa esitetyt ja selostetut lisävarusteet eivät aina kuulu toimitukseen. Käynnistysvarmistin Käynnistyskytkin Tekniset tiedot Lisäkahva Karan lukituspainike • Pohjalevyn kallistusasteikko Nimellisjännite • Pohjalevyn kallistuslukitus Nimellisnopeus kuormittamattomana 3600/min • Pohjalevyn kallistuslukitus Terän halkaisija 140mm • Sahausmerkki 45° Terän kiinnitysreikä 10mm •...
Page 88
Kuinka työkalua käytetään ja mitä materiaaleja lahataan tai porataan. 1hr Laturin tyyppi (WA3836) Onko työkalu hyvässä kunnossa ja hyvin huollettu. Kuusioavain Käytetäänkö työkalussa oikeita lisävarustetia ja ovatko ne teräviä ja • WU529 hyväkuntoisia. Suuntaisohjain Kahvojen otteen pitävyys, jos työkalussa käytetään tärinää estäviä Pölynimurisovitin lisävarusteita.
Page 89
Lisää käyttöturvatietoja sahojen Pitkien käyttöjaksojen jälkeen ulkoiset metalliosat ja lisävarusteet voivat olla kuumia. vaaroista Älä lukitse liikkuvaa suojusta avoimeen asentoon. Varmista, että kaikki suojusten sulkumekanismit toimivat oikein. Poista akku porakoneesta ennen säätöjen tekoa. Pyörösahoille: älä käytä sahanteriä, joiden kiekko on suojakiilan Älä...
Page 90
Pitele sähkötyökalua eristetyistä tartuntapinnoista työstäessäsi ennakkotoimilla, joita selostetaan seuraavassa. kohtia, joissa terä saattaa osua piilossa olevaan sähköjohtoon tai Pidä kiinni sahasta tiukasti molemmin käsin ja aseta kätesi omaan virtajohtoonsa. Kosketus virroitettuun johtoon virroittaa myös ottamaan vastaan takapotkun voimat. Pidä kehosi sahanterän sähkötyökalun paljaat metalliosat ja käyttäjä...
Page 91
Symbolit TURVALLISUUSOHJEET HEILURISUOJUKSELLA VARUSTETULLE PYÖRÖSAHALLE Tarkista alemman teränsuojuksen asianmukainen sulkeutuminen Käyttäjän täytyy lukea ohjekirja loukkaantumisvaaran ennen jokaista käyttöä. Älä käytä sahaa, ellei alasuojus liiku vähentämiseksi esteettä ja sulkeudu välittömästi Älä kiilaa tai sido alempaa suojusta aukiasentoon. Jos saha putoaa vahingossa, alasuojus Varoitus saattaa taipua.
Lataaminen urapuoli 0° (9) ja 45° ( 8) sahausmerkinnästä, kuvan osoittamalla tavalla. Ohje: Kannattaa suorittaa koesahaus. Huomautus: Ennen työkalun käyttöä, lue ohjekirja huolellisesti. SAHANTERÄN VAIHTO (Katso Kuvaa A) ASIANMUKAINEN KÄYTTÖ: Poista akku ennen kaikkia laitteelle suoritettavia töitä. Laite on tarkoitettu pituus- ja poikittaissahauksiin puuhun kiinteällä Käytä...
Page 93
kiinnitysasennot ovat oikein. jälkeen, akku ottaa vastaan vain noin 60%:n latauksen. Useiden Ota asennettaessa huomioon: Hampaiden leikkaussuunnan latausten ja purkausjakson jälkeen akku ottaa kuitenkin vastaan (nuolen suunta sahanterässä) ja kiertosuuntaa osoittavan nuolen 100%:n latauksen. suojuksessa tulee olla samansuuntaisia. 2) AKKUPAKKAUKSEN POISTO TAI ASENNUS (Katso Kuvaa A) Paina akkuyksikön salpaa ja poista akkuyksikkö...
Page 94
Akkupyörösahan käyttövinkkejä Ympäristön suojelu Käytä aina sahattavan materiaalin tyyppiin ja työkappaleen paksuuteen Romutettuja sähkölaitteita ei saa heittää pois talousjätteen sopivaa sahanterää. Hampaiden määrän lisääntyminen terässä mukana. Toimita ne kierrätyspisteeseen. Lisätietoja parantaa sahausjäljen laatua. Varmista aina, että työkappale on kierrätyksestä saa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä. tiukasti kiinni sen tahattoman liikahtamisen estämiseksi.
Page 95
Vaatimustenmukaisuusvakuutus POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Vakuutamme täten, että tuote Selostus: WORX Akkupyörösaha Tyyppi WU529 WU529.9 Täyttää seuraavien direktiivien määräykset: • EU:n konedirektiivi 98/37/EC • EU:n direktiivi sähkömagneettisesta yhdenmukaisuudesta 2004/108/EC Yhdenmukaiset standardit EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2...
Apparatelementer *Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår delvis ikke i leveransen. Innkoblingssperre Tekniske data På-/av-bryter Ekstrahåndtak Spindel-låsetast • Merkespenning Bunnplate vinkelskala • Nominell tomgangshastighet 3600/min Bunnplatelås Bladdiameter 140mm • Parallelanlegg låseskrue • Bladsylinderdiameter 10mm Snittmarkering 45° • Skjæredybde Snittmarkering 0° Kappedybde ved 90° 41.5mm •...
Page 97
Bruk av riktig tilbehør for verktøyet, og sørge for at det er skarpt og i 1hr Ladertype (WA3836) god stand. Hvor stramt grepet på håndtakene er, og om det brukes Sekskantnøkkel WU529 • antivibrasjonstilbehør. Parallellføring Og at verktøyet blir brukt til det formålet det er tilsiktet i henhold til Vakuumadapter designet og disse instruksjonene.
Page 98
Ekstra sikkerhetsforskrifter - å gå i gang med. Henviser til tilbehørspakningen for videre detaljer. Butikkpersonalet kan også gi hjelp og råd. fare forbundet med alle sagtyper Fjern batteripakken fra drillen før du utfører justeringer. Ikke la verktøyet bli utsatt for regn eller vann. Laderen er kun for innendørsbruk.
Page 99
Etter lengre arbeidsperioder kan de utvendige metalldelene og kroppskontakt, låsing av bladet og tap av kontroll. tilleggsutstyret bli varme. Hold verktøyet på de isolerte gripetakene ved arbeidsoperasjoner hvor kutteredskapet kan komme i kontakt med skjulte elektriske Ikke lås det bevegelige vernet i åpen posisjon. Sørg for at vernesystemets tilbaketrekkingsmekanisme fungerer riktig.
Page 100
SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR SIRKELSAG MED INDRE nødvendige forholdsregler som beskrevet nedenfor. PENDELBESKYTTELSE Oppretthold et fast grep med begge hendene på sagen og plasser Sjekk at den nedre beskyttelsen er forsvarlig låst før hvert bruk. armene dine slik at de motstår tilbakeslagskrefter. Plasser kroppen Ikke bruk sagen hvis den nedre beskyttelsen ikke kan beveges fritt din til side for bladet, men ikke på...
Symboler Fremgangsmåte for ladning Merk: Les nøye gjennom instruksjonsboka før du bruker For å redusere risikoen for personskade, må brukeren lese verktøyet. instruksjonsveiledningen FORMÅLSMESSIG BRUK: Advarsel Maskinen er beregnet til å utføre langsgående og tverrgående snitt med rett skjæring og gjæringsvinkel opp til 50° i tre. Bruk hørselsvern INNSTILLING AV KUTTEDYBDEN (Se Bilde C) For å...
Page 102
skjæreretning (pilretningen på sagbladet) og dreieretningspilen målet ikke reduseres med sagbladtykkelsen. Velg den tilsvarende på vernedekselet må stemme overens. kjervsiden på snittmarkeringen 0° ( 9) hhv. 45° ( 8) som vist på bildet. Merk: Utfør helst prøveskjæringer. OPPBEVARINGSSTED FOR UNBRAKONØKKEL (Se Bilde B) Den medfølgende unbrakonøkkelen kan plasseres under maskinens SKIFTE AV SAGBLAD (Se bilde A) motor.
Page 103
Arbeidstips for din batteridrevne 2) FJERNING ELLER INSTALLERING AV BATTERIPAKKE (Se Bilde A) sirkelsag Trykk låsen på batteripakken og fjern batteripakken fra drillen. Før batteripakken inn i batteriåpningen på drillen etter opplading. Det er tilstrekkelig å skyve forsiktig og trykke lett. Bruk alltid et sagblad som passer materialtypen og tykkelsen for kuttingen.
Page 104
Miljøverntiltak Avfall etter elektriske produkter må ikke legges sammen med husholdningsavfall. Vennligst resirkuler avfallet der dette finnes. Undersøk hos de lokale myndighetene eller en detaljist for resirkuleringsråd. Kasting av brukte batteripakker For å beskytte miljøet, vennligst resirkuler eller kast batteripakken på riktig måte. Batteripakken inneholder Lithium -batterier.
Page 105
Samsvarserklæring POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Erklærer at produktet, Beskrivelse WORX Ledningsfri rundsav Type WU529 WU529.9 Samsvarer med følgende direktiver, • Maskindirektivet 98/37/EC • EMC-direktivet 2004/108/EC Standardene samsvarer med EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3...
Laddarens komponenter *Avbildat eller beskrivet tillbehör ingår delvis inte I leveransomfånget. Inkopplingsspärr Teknisk information Strömställare till/från Stödhandtag • Låsknapp för axeln Spänning • Fotplåtens vinkelskala Hastighet utan belastning 3600 /min • Basplattans faslås Sågklingans diameter 140mm • Parallell guidelåsskruv Klingans axelhål 10mm •...
Page 107
Användning av korrekt tillbehör för verktyget och säkerställ att de är 1hr Typ av laddare (WA3836) skarpa och i bra skick. Åtdragningsgraden av greppet på handtaget och om några Sexkantskruv WU529 • antivibrationstillbehör används. Parallellanslag Och att verktyget används såsom avsett enligt dess konstruktion och Se bilder dessa instruktioner.
Page 108
Ytterligare säkerhetsregler för förpackning för mer information. Affärspersonalen kan också hjälpa dig och ge dig råd. alla sågar Ta bort batteripaketet från borrmaskinen innan några justeringar görs. Skydda den mot regn och vatten. Batteriladdaren är endast avsedd för inomhusbruk. Förvara inte batteripaketet vid temperaturer över 40 Ladda alltid batteripaketet vid en temperatur mellan 0 C och 45 Bästa laddningstemperaturen är 15...
Page 109
Stanna inte sågbladet med ett tryck från sidan. klämning av bladet eller att kontrollen över maskinen förloras. Se till att flyttbara styrningar glider lätt utan att kärva. Håll elverktyget med isolerande handskar vid sågning där sågbladet kan komma i kontakt med dolda elektriska ledningar eller med Efter en längre tids arbete kan utvändiga metalldelar och tillbehör bli mycket varma.
Page 110
Håll sågen med ett fast grepp med båda händerna och håll användning. Använd inte sågen om det under skyddet inte kan armarna så att de hindrar backslagskrafterna. Stå vid sidan av flyttas fritt och stängs direkt. Spänn eller bind aldrig fast det undre bladets linje, inte i bladets linje.
Symboler Laddningsprocedur Obs: Innan du använder verktyget, läs noga igenom För att minska risken för skador måste användaren läsa bruksanvisningen. bruksanvisningen ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING: Varning Maskinen är avsedd för sågning av raka längsoch tvärsnitt och i geringsvinklar upp till 50° i trä på stadigt underlag. Använd hörselskydd INSTÄLLNING AV SKÄRDJUP (Se Bilder C) För att få...
Page 112
BYTA UT EN SÅGKLINGA (Se Bilder A) FÖRVARING SEXKANTSNYCKEL (Se Bilder B) Innan åtgärder vidtas på maskinen ska batterimodulen tas bort. Sexkantsnyckeln som medföljer kan placeras under maskinens motor. Använd skyddshandskar vid montering av sågklingan. Om sågklingan berörs finns risk för personskada. DAMM-/SPÅNUTSUGNING (Se Bilder E) Använd endast såkglingor som motsvarar I instruktionsboken Sätt fast vacuumadaptern (15) på...
Page 113
Arbetstips för användning av den START 1) IN-/URKOPPLING sladdlösa cirkelsågen För start av maskinen tryck först på inkopplingsspärren (1) och därefter på strömställaren Till/ Från (2) och håll den nedtryckt. För frånkoppling av maskinen släpp strömställaren Till/Från (2). Använd alltid sågklingor som är avsedda för den typ av material och Av säkerhetsskäl kan maskinens strömställare Till/Från inte låsas den tjocklek du ska såga i.
Page 114
Miljöskydd Uttjänade elektriska produkter får inte kasseras som hushållsavfall. Återanvänd där det finns anläggningar för det. Kontakta dina lokala myndigheter eller ĺterförsäljare för ĺtervinningsrĺd. Hantering av förbrukade batteripaket Var rädd om naturen och lämna batteripaketet enligt lagar och förordningar. Batteripaketet innehåller Li -Mh -batterier. Fråga kommunens miljöavdelning var och hur du kan lämna batteripaketet.
Komponent listesi *Tasvir edilen veya açıklanan aksesuarların hepsi standard paketlemelerde dahil değildir. Kilit açma kapama düğmesi Açma/kapama düğmesi Teknik veriler İlave sap Mil kilitleme düğmesi • Nominal voltaj Alt plaka açı skalası • Nominal yüksüz hız 3600/min Alt plaka pah kilidi •...
Page 117
Alet için doğru aksesuarın kullanılması ve bunların keskin ve iyi 1hr Bıçak kılavuzu (WA3836) durumda olup olmadıkları. Tutacak yerdeki kolun sıkılığı ve herhangi bir titreşim önleyici Altıgen anahtar WU529 • aksesuarın kullanılıp kullanılmadığı. Paralel kılavuz Ve aletin tasarlandığı amaca ve buradaki talimatlara göre kullanılıp Vakum adaptörü...
Page 118
Tüm testere tehlikeleri için ilave kullanmayın. Disk üzerine yan basınç uygulayarak testere bıçağını durdurmayın. güvenlik talimatlari Hareketli korumaların sıçramadan rahatça hareket ettiklerinden emin olun. Ayar yapmazdan önce batarya kutusunu matkaptan ayırınız. Uzun çalışma sürelerinin ardından harici metal parçalar ve Yağmur veya suya maruz bırakmayınız. aksesuarları...
Page 119
iken sizi koruyamaz. testere bıçağına karşı verilen ani tepki olup kontrolsüz testerenin Kesme derinliğini parçanın kalınlığına göre ayarlayınız. kalkmasına ve iş parçasından operatöre doğru fırlamasına sebep Bir dişten az ise parçanın altından görünmelidir. olur; Kesilen parçayı elle tutmayınız, bacağınızın üstüne Bıçak sıkıştığında veya fırladığında, bıçak durur ve motor koymayınız.
Page 120
bıçağını keseceğiniz yerde ortalayın ve testere nede başka bir parçaya değmemelidir. dişlerinin malzemeye takılmadığını kontrol edin. Testere Alt siperliğin yayının fonksiyonunu kontrol ediniz. Eğer bıçağı körleşiyorsa, testere yeniden başlatıldığında istemeden siperlik ve yay muntazam iş görmüyorlarsa, kullanmadan önce bakım ilerleyebilir veya geri tepebilir. görmeleri gerekir Bıçak sıkışmasını...
Page 121
Semboller Şarj etme prosedürü Not: Bu cihazı kullanmadan önce lütfen bu kullanım kılavuzunu Kullanıcı, yaralanma riskini azaltmak için talimat kılavuzunu dikkatle okuyunuz. okumalıdır USULÜNE UYGUN KULLANIM: Uyarı Makine kerestenin, sıkı bir şekilde iş parçasına bağlanarak 50°’e kadar olan pah açılarının yanı sıra düz kesme çizgileri ile uzunlamasına ve çarprazlamasına kesilmesi için tasarlanmıştır.
Page 122
İç flanşın (18) ve dış flanşın (20) montaj konumlarının İstediğiniz ölçünün testere bıçağı kalınlığı kadar azalmaması için doğru olmasına dikkat edin. testere bıçağını daima gösterilen kesme hattının dışında hareket Montaj sırasında dikkat edin: Dişlerin kesme yönü ettirin. Bunu yapmak için şekilde gösterildiği gibi kesme işaretinin ilgili (testere bıçağı...
Page 123
Aletlerinize ihtimam gösteriniz Sıcak bir yerde veya ağır kullanım sonrası, pil ünitesi şarj etmek için çok sıcak olabilir. Yeniden şarj etmeden önce pilin soğumasını bekleyiniz. Aletlerinizin daha iyi ve güvenlikli performans göstermeleri için Pil ilke kez şarj edildiğinde ve uzun süreli kullanımın ardından pil keskin ve temiz muhafaza ediniz.
Bütün kontroller tozdan uzak ortamda yapılmalıdır. Havalandırma yarıklarında kıvılcımlar görebilirsiniz. Bu normaldir ve aletinize zarar vermez. Çevreyi koruma Kullanılamayacak duruma gelen elektrikli aletleri diğer ev çöpleri ile birlikte atılmamalıdır. Mümkün olduğu ölçüde yeniden dönüşüm imkanlarından yararlanınız. Yeniden dönüşüm imkanları hakkında yerel makamlardan veya perakendecinizden bilgi alınız.
Λιστα συστατικων *Δεν περιλαμβάνονται στο βασικό εξοπλισμό όλα τα εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται. Κουμπι κλειδωματοσ διακοπτη λειτουργιασ Διακόπτης on/off ασφαλείας Τεχνικεσ πληροφοριεσ Πρσθετη λαβή Διακοπτησ κλειδωματοσ αξονα • Βολτ Κλιμακα κλισησ τησ βασησ • Ταχύτητα χωρίς φορτίο 3600/min Κλιμακα κλισησ τησ βασησ •...
Page 127
Πληροφοριες κραδασμων το εργαλείο απενεργοποιείται καθώς και όταν λειτουργεί σε κενό αλλά δεν κάνει πραγματικά την εργασία. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης μέσα στη συνολική περίοδο Συνολικές τιμές κραδασμών σύμφωνα κατά EN 60745: • λειτουργίας. Τιμή εκπομπής κραδασμών Βοήθεια...
Page 128
Αφαιρέστε την μπαταρία από το δράπανο πριν κάνετε οποιεσδήποτε ώρα Μπαταρία (WA3836) ρυθμίσεις. Κλειδί άλεν Μην το αφήνετε εκτεθειμένο σε βροχή ή νερό. WU529 • Παράλληλος οδηγός Ο φορτιστής είναι για εσωτερική χρήση μόνο. Μην αποθηκεύετε την μπαταρία σε θερμοκρασίες άνω των 40 Προσαρμογέας...
Page 129
Μη χρησιμοποιείτε λεπίδες πριονιού που έχουν παραμορφωθεί ή εξουσιοδοτημένους τεχνικούς για να αποφευχθούν οι κίνδυνοι. ραγίσει. Προσοχή: Μη χρησιμοποιείτε λεπίδες πριονιού που είναι κατασκευασμένες Κρατάτε τα χέρια μακριά από την περιοχή κοπής και από ατσάλι υψηλής ταχύτητας. τη λεπίδα. Κρατάτε το δεύτερο χέρι σας στο βοηθητικό Μη...
Page 130
ίδια ευθεία με τη λεπίδα. Το κλότσημα μπορεί να κάνει το στην βάση του δισκοπρίονου θα κινούνται έκκεντρα , προκαλώντας πριόνι να πηδήσει προς τα πίσω, αλλά ο χειριστής μπορεί να χάσιμο του έλεγχου του εργαλείου. Μην χρησιμοποιείτε φθαρμένες ή λάθος ροδέλες και ελέγξει...
Page 131
πραγματοποιήσετε τν κοπή. Αν η ρύθμιση της λεπίδας αλλάξει ελευθερωθεί. Για τις άλλες κοπές ο προφυλακτήρας θα πρέπει να κατά την κοπή, μπορεί να προκαλέσει κόλλημα και κλότσημα. λειτουργεί αυτόματα. Να είστε επιπλέον προσεκτικοί όταν πραγματοποιείτε Πάντα να παρατηρείτε ότι ο προφυλακτήρας καλύπτει μία...
Συμβολα Διαδικασία φόρτισης Σημείωση: Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο διαβάστε το Για περιορισμό των κινδύνων τραυματισμού, ο χρήστης βιβλίο οδηγιών προσεκτικά. πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών XΡΗΣΗ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤOΝ ΠΡOOΡΙΣΜǒ: Προσοχή Το μηχάνημα προορίζεται για εκτέλεση ευθειών κοπών ξύλου κατά μήκος...
Page 133
πριoνόδισκoυ κατά την κoπή υπό γωνά 45°. προστατευτικού (12). Αφαιρέστε τη λεπίδα πριονιού (20). Τo πάχoς της πριoνόλαμας λαμβάνεται υπόψην και στις δυo ενδείξεις ΤOΠOΘΕΤΗΣΗ κoπής. Oδηγείτε την πριoνόλαμα πάντoτε έξω από τη χαραγμένη γραμμή κoπής για να μην αφαιρείται τo πάχoς της πριoνόλαμας από Καθαρίστε...
Page 134
αναρρǒφησης χωρίς να έχει συνδεθεί η εξωτερική ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤOΥΡΓΙΑ 1) ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ αναρρǒφηση. ∆ιαφoρετικά υπάρχει κίνδυνoς να βoυλώσει τo ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ κανάλι αναρρǒφησης. Για την εξασφάλιση της βέλτιστης αναρρǒφησης καθαρίζετε τακτικά Πατήστε το κουμπί κλειδώματος (1) και έπειτα το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης...
Υποδειξεις εργασιας για το Συντηρηση δισκοπριονο σας Πριν από κάθε εργασία στo ίδιo τό μηχάνημα αφαιρέστε την μπαταρία. Αν το εργαλείο σας ζεσταθεί, τρέξτε το δισκοπρίονο σας χωρίς Το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν χρειάζεται έξτρα λίπανση ή φορτίο για 2-3 λεπτά για να κρυώσει ο κινητήρας. Αποφύγετε συντήρηση.
Page 136
Ανακυκλωση των αδειων μπαταριων Για να διατηρήσουμε τις φυσικές πηγές ενέργειας, παρακαλούμε ανακυκλώνετε μπαταρίες. Αυτή η μπαταρία περιέχει Lithium-Mh. Αναφερθείτε στον τοπικό δήμο για πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση. Αποφορτίστε την μπαταρία λειτουργώντας το δράπανο, μετά αφαιρέστε την μπαταρία από την υποδοχή του δραπάνου και καλύψτε τις επαφές της μπαταρίας...
Δήλωση συμμόρφωσης Εμείς, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Δηλώνουμε ότι το προϊόν, Περιγραφή WORX Κυκλικό πριόνι χωρίς καλώδιο Τύπος WU529 WU529.9 Συμμορφώνεται με τις παρακάτω Οδηγίες, • EC Μηχανολογική Οδηγία 98/37/EC • EC Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας 2004/108/EC Πρότυπα...
Page 138
Список компонентов *Не все принадлежности, иллюстрированные или описанные включены в стандартную поставку. Кнопка фиксации выключателя Выключатель питания Технические характеристики Дополнительная рукоятка Кнопка блокировки шпинделя • Номинальное напряжение Шкала угла наклона плиты основания • Скорость без нагрузки 3600/мин Фиксатор наклона плиты основания •...
Page 139
Характеристики вибрации значительно снижают общее влияние вибрации в ходе всего рабочего цикла. Суммарные значения вибрации, определенные согласно Следующие рекомендации помогут снизить опасность • EN 60745: воздействия вибрации при работе. ВСЕГДА пользуйтесь только острыми инструментами (резцами, Уровень вибрации a = 4.51м/с •...
Page 140
работе с циркулярной пилой 2.6Ah Li-ionАккумуляторная батарея (WA3522) 1hr Зарядное устройство (WA3836) Удалите аккумулятор перед регулировкой дрели. Шестигранный ключ Не подвергайте аккумуляторную дрель воздействию воды или WU529 • дождя. Параллельный упор Зарядное устройство предназначено для использования только Адаптер пылеотвода в закрытых помещениях.
Page 141
Ваша циркулярная пила является ручным инструментом; не включены в стандартную поставку. пытайтесь закрепить ее стационарно. Предупреждение: Перед пилением проверьте, чтобы линия распиловки была Держите руки подальше от зоны разреза и от свободна от гвоздей, шурупов и т. п. диска. Держите вторую руку на вспомогательной Не...
Page 142
необходимыми внешним диаметром и Крепко удерживайте пилу двумя руками и посадочными размерами. Диски с неправильными располагайте руки так, чтобы противостоять силе отдачи. Располагайтесь с одной стороны диска, посадочными размерами будут вызывать биения и потерю а не в линию с диском. Отдача может привести к контроля.
Page 143
Подвижный кожух можно возвращать обратно диска и отдаче. вручную только при особых пропилах, таких как Фиксирующие рычаги глубины диска и регулировки наклона должны быть плотно и “врезание”. Поднимите подвижный кожух возвратной надежно затянуты перед выполнением пропила. рукояткой и как только диск войдет в материал, подвижный кожух...
Условные обозначения Сертификат соответствия ГОСТ Р Для сокращения риска травмы пользователь должен прочитать руководство по эксплуатации прибора Предупреждение Наденьте защитные наушники Наденьте защитные очки Наденьте респиратор Использовать только в помещении Не подвергать воздействию дождя или Не поджигать Не выбрасывайте аккумуляторы. Возвратите использованные...
Page 145
Эксплуатация перпендикулярного пропила. Метка пропила 45° (8) указывает положение полотна пилы для пропила на 45°. Обе метки пропила включают ширину полотна пилы. Всегда Внимание: Перед использованием инструмента, направляйте полотно пилы в направлении от нарисованной внимательно прочитайте руководство по эксплуатации. линии пропила, чтобы необходимый размер не уменьшался за...
Page 146
Запрещается устанавливать адаптер пылеотвода Ослабьте болт диска (22) ключом (24). Снимите внешний без подключения к внешнему пылеотсосу. В фланец (21). Отклоните назад нижний кожух пильного диска и крепко удерживайте его за рычаг нижнего кожуха (12). Снимите противном случае есть опасность засорения вытяжной пильный...
Рекомендации по ее из дрели. Вставьте заряженную аккумуляторную батарею в дрель. Для фиксации батареи достаточно легкого нажатия. использованию циркулярной пилы ЭКСПЛУАТАЦИЯ 1) ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ПИТАНИЯ Чтобы запустить устройство, включите кнопку фиксации Всегда используйте диск, соответствующий материалу и выключателя (1), после чего нажмите и удерживайте толщине...
Данный электроинструмент не требует дополнительной смазки утилизации отходов по поводу возможной переработки или или технического обслуживания. утилизации аккумулятора. Разрядите аккумулятор полностью, В инструменте отсутствуют детали, подлежащие работая дрелью, затем отсоедините аккумулятор от корпуса обслуживанию пользователем. Никогда не используйте дрели и надежно изолируйте контакты аккумулятора воду...
Декларация соответствия Мы, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Заявляем, что продукт, Марки WORX Пила циркулярная аккумуляторная Моделей WU529 WU529.9 Соответствует положениям Директив, • EC директива для машин 98/37/EC • EC директива по электромагнитной совместимости 2004/108/EC И стандартам...
Need help?
Do you have a question about the WU529 and is the answer not in the manual?
Questions and answers