Proxxon DS 460 Manual

Proxxon DS 460 Manual

Scroll saw
Hide thumbs Also See for DS 460:
Table of Contents
  • Deutsch

    • 1 Die Dekupiersäge DS 460

    • 2 Allgemeine Sicherheitshinweise

      • Table of Contents
    • 3 Legende (Fig. 1)

    • 4 Beschreibung der Maschine

      • (Siehe Auch Fig. 1A und 1B)
    • 5 Technische Daten

    • 6 Aufstellung und Inbetriebnahme der Säge

      • Auspacken (Fig. 2A und 2B)
      • Montage der Luftdüse (Fig. 4)
      • Staubsauger Anschließen (Fig. 5)
      • Säge Aufstellen
      • Sägeblatt Einspannen, Bzw. Wechseln
      • Sägeblätter
      • Sägetisch nach Hinten, Bzw. wieder in die
        • Arbeitsposition Schieben (Fig. 6)
      • Winkelanzeige Justieren (Fig. 3)
      • Allgemeines zum Arbeiten mit Dekupiersägen
    • 7 Arbeiten mit der Säge

      • Feineinstellen der Korrekten Sägespannung
        • (Fig. 9)
      • Sägeblattauswahl
      • Sägeblätter mit Flachen Enden (Hand- Bzw. Laubsägeblätter (Fig. 7A und 7B)
      • Sägeblätter mit Querstift (Fig. 8)
      • Auswahl der Drehzahlstufe
      • Einstellung des Gehrungswinkels
      • Gehrungsschnitte (Fig. 2B)
      • Innenschnitte (Fig. 11)
      • Mögliche Ursachen von Sägeblattbruch
      • Sägen (Fig. 10)
    • 8 Wartung und Reparaturen

    • 9 Reinigung und Pflege

    • 10 Entsorgung

      • Feineinstellung (Fig. 2B)
    • 11 CE-Erklärung

      • Einstellen des Sägeblatthubs (Fig. 12A und 12B)
  • Français

    • 1 La Scie À Découper DS 460

    • 2 Consignes Générales de Sécurité

    • 3 Légende (Ill. 1)

      • Calibrer L'indicateur D'angle (Ill. 3)
      • Déballage (Ill. 2A Et 2B)
      • Lames de Scie
      • Mettre en Place Ou Remplacer la Lame de Scie
      • Mise en Place de la Scie
      • Montage de la Buse D'air (Ill. 4)
    • 4 Description de la Machine (Cf. Aussi Ill. 1A Et 1B)

    • 5 Caractéristiques Techniques

    • 6 Positionnement Et Mise en Service de la Scie

      • Raccorder L'aspirateur (Ill. 5)
      • Repousser Le Plateau de Travail Vers L'arrière Ou Le Ramener Vers L'avant en Position de Travail (Ill. 6)
      • Choix des Lames de Scie
      • Généralités Pour Le Travail Avec Les Scies À Découper
      • Lames de Scie Avec Embouts Plats (Lames de Scie À Main Ou Scie Droite, Cf. Ill. 7A Et 7B)
      • Lames de Scie Avec Ergot (Ill. 8)
      • Réglage de Précision de la Tension Correcte de Lame (Ill. 9)
    • 7 Travailler Avec la Scie

      • Causes Possibles de Rupture de Lames de Scie
      • Coupes À Onglet (Ill. 2B)
      • Découpe (Ill. 10)
      • Découpes Intérieures (Ill. 11)
      • Réglage de L'angle D'onglet
      • Sélection du Régime de Rotation
    • 8 Entretien Et Réparations

    • 9 Nettoyage Et Entretien

      • Réglage de la Course de Lame de Scie (Ill 12A Et 12 B)
      • Réglage Fin (Ill. 2B)
    • 10 Élimination

    • 11 Déclaration de Conformité Européenne

      • Dati Tecnici
  • Español

    • 1 La Sierra de Marquetería DS 460

    • 2 Indicaciones Generales de Seguridad

    • 3 Leyenda (Fig. 1)

      • Ajustar la Indicación de Ángulo (Fig. 3)
      • Conectar el Aspirador de Polvo (Fig. 5)
      • Desembalado (Fig. 2A y 2B)
      • Hojas de Sierra
    • 4 Descripción de la Máquina (Véase También Fig. 1A y 1B)

    • 5 Datos Técnicos

    • 6 Instalación y Puesta en Marcha de la Sierra

      • Instalar la Sierra
      • Montaje de la Tobera de Aire (Fig. 4)
      • Sujetar la Hoja de Sierra, O Bien Sustituirla
      • Ajuste de Precisión de la Tensión Correcta de Sierra (Fig. 9)
      • Desplazar la Hoja de Sierra Hacia atrás O Bien Nuevamente a la Posición de Trabajo (Fig. 6)
      • Generalidades sobre el Trabajo con Sierras de Marquetería
      • Hojas de Sierra con Extremos Planos (Hojas de Sierra de Mano O de Marquetería (Fig. 7A y 7B)
      • Hojas de Sierra con Pasador Transversal (Fig. 8)
    • 7 Trabajar con la Sierra

      • Aserrado (Fig. 10)
      • Cortes Interiores (Fig. 11)
      • Elección del Nivel de Revoluciones
      • Posibles Causas de Rotura de Hoja de Sierra
      • Selección de Hoja de Sierra
      • Ajustar la Carrera de la Hoja de Sierra (Fig. 12A y 12B)
      • Ajuste de Precisión (Fig. 2B)
      • Ajuste del Ángulo de Inglete
      • Cortes a Inglete (Fig. 2B)
    • 8 Mantenimiento y Reparaciones

    • 9 Limpieza y Conservación

    • 10 Eliminación de Residuos

    • 11 Declaración CE

      • Tekniska Data
      • Dane Techniczne
  • Русский

    • Лобзиковый Станок DS 460
    • Общие Указания По Безопасности
    • Описание Станка (См. Также Рис. 1A И 1B)
    • Технические Данные
    • Условные Обозначения (Рис. 1)
    • Замена И Зажим Пильного Полотна
    • Монтаж Воздушного Сопла (Рис. 4)
    • Настройка Указателя Угла (Рис. 3)
    • Перемещение Стола Назад И Обратно В Рабочее
      • Положение (Рис. 6)
    • Пильные Полотна
    • Подключение Пылесоса (Рис. 5)
    • Распаковка (Рис. 2A И 2B)
    • Установка И Пуск Лобзикового Станка
    • Установка Лобзикового Станка
    • Выбор Пильного Полотна
    • Общие Данные По Работе С Лобзиковыми Станками
    • Пильные Полотна С Плоскими Концами
      • Полотна Ручной Пилы Или Лобзика, См. Рис. 7 А И 7B)
    • Пильные Полотна С Поперечным Штифтом (Рис. 8)
    • Работа С Лобзиковым Станком
    • Тонкая Регулировка Правильного Натяжения Пильного
      • Полотна (Рис. 9)
    • Внутренние Распилы (Рис. 11)
    • Возможные Причины Поломки Пильного Полотна
    • Выбор Ступени Частоты Вращения
    • Выпиливание (Рис. 10)
    • Распилы Под Углом (Рис. 2B)
    • Регулировка Угла Распила
    • Декларация О Соответствии Требованиям ЕС
    • 12 Nomenclature des Pièces Détachées

    • 12 Lista de Recambios

    • 12 Ersatzteilliste

      • Очистка И Уход
      • Регулировка Хода Пильного Полотна (Рис. 1A И 1B)
      • Техническое Обслуживание И Ремонт
      • Тонкая Регулировка (Рис. 2B)
      • Утилизация
    • 12 Spare Parts List

      • Перечень Запасных Частей
    • 13 Exploded Drawing

    • 13 Vue Éclatée

    • 13 Vista Desarrollada

      • Разделением Деталей
    • 13 Explosionszeichnung

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12
DS 460
Manual
D
GB
F
I
E
NL
DK
S
CZ
TR
PL
RUSS

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DS 460 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Proxxon DS 460

  • Page 1 DS 460 Manual RUSS...
  • Page 2 Deutsch Beim Lesen der Gebrauchsanleitung die Bildseite herausklappen. English Fold out the picture pages when reading the user instructions. Français Lorsque vous lisez le manuel d’utilisation, veuillez déplier les pages d’illustration. Italiano Per leggere le istruzioni per l uso aprire le pagine ripiegate contenenti le figure.
  • Page 3 Notes...
  • Page 4 Fig. 1b Fig. 1a Fig. 2a Fig. 2b Fig. 4 Fig. 3 Fig. 5 Fig. 6...
  • Page 5 Fig. 7a Fig. 7b Fig. 9 Fig. 8 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12a Fig. 12b...
  • Page 6: Table Of Contents

    Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kan- tung der Anleitung. ten. PROXXON haftet nicht für die sichere Funktion des Gerätes bei: Sichern Sie das Werkstück! 1. Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um • Handhabung, die nicht der üblichen Benutzung entspricht, das Werkstück festzuhalten.
  • Page 7: Legende (Fig. 1)

    1. Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörs che Verwendung von Proxxon-Sägeblättern! kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. Die DS 460 sägt Weichholz bis zu einer Dicke von 50 mm, Kunststoff Lassen Sie Ihr Werkzeug durch eine Elektrofachkraft reparieren! bis 30 mm und NE-Metalle bis 10 mm.
  • Page 8: Aufstellung Und Inbetriebnahme Der Säge

    Bohrungen (12, Fig. 1) rechts und links im Fuß der Säge. Nur passende Sägeblätter benutzen! Stellen Sie sicher, dass die Säge- blätter für die Verwendung mit der DS 460 geeignet sind. Die in den technischen Daten angegebenen Abmessungen müssen eingehalten 6.3 Winkelanzeige justieren (Fig. 3): werden.
  • Page 9: Sägeblätter Mit Flachen Enden (Hand- Bzw. Laubsägeblätter (Fig. 7A Und 7B)

    Ein richtig gespanntes Blatt gibt beim „Anzupfen“ wie bei einer Saite einen hellen Ton ab geblätter (Fig. 7a und 7b): Das Konzept der DS 460 sieht nicht vor, wie bei herkömmlichen Deku- piersägen die Blätter einfach in Sägeblatthaltern an den Sägearmen- 7 Arbeiten mit der Säge: den festzuklemmen.
  • Page 10: Auswahl Der Drehzahlstufe

    7.2.2.1 Einstellung des Gehrungswinkels ten. Für Gehrungsschnitte wird einfach der Tisch um den gewünschten Merke: Betrag geschwenkt. Mit Hilfe der Winkelverstellung Ihrer DS 460 ist Sicheres und exaktes Arbeiten ist nur mit einer sorgfältigen Befesti- dies schnell und problemlos möglich. gung möglich! 1.
  • Page 11: Feineinstellung (Fig. 2B)

    (z. B. wenn beim Sägen von Kunststoff das Material schmilzt den folgenden Richtlinien und normativen Dokumenten überein- und wieder zusammenschweißt) In diesem Fall bietet die DS 460 die stimmt: Möglichkeit, den Hub zu verkleinern, um so die Schnittgeschwindigkeit zu verringern.
  • Page 12: Scroll Saw Ds 460

    1. Do not use the cable to pull the plug out of its socket. Protect the cable from heat, oil and sharp edges. PROXXON will not be liable for the safe function of the device for: Secure the tool. • handling that does not comply with the usual intended use, 1.
  • Page 13: Legend (Fig. 1)

    4. Arrange for damaged switches to be exchanged by a customer The DS 460 saws soft wood up to a thickness of 50 mm, plastic up to services workshop. 30 mm and non-ferrous metals up to 10 mm.
  • Page 14: Installation And Commissioning Of The Saw

    1. Fix the saw to a strong workbench with two screws (Ø 8 mm, not able for use with the DS 460. You must comply with the dimensions included). Use the holes (12, fig. 1) on the right and left in the specified in the technical data.
  • Page 15: Saw Blades With Flat Ends (Hand And Fret Saw Blades) (Fig. 7A And 7B)

    N.B.: Scroll saws are usually operated without a longitudinal stop because the saw blade “wanders” Our full range of suitable saw blades for your DS 460 can be found in when it is guided “by force” against a stop, especially in the grain of our Micromot catalogue or on the Internet under www.proxxon.com.
  • Page 16: Selecting The Speed

    Please hold the workpiece on the saw table as shown in fig. 10. Adapt be done quickly and easily with the angle adjustment of your DS 460. the feeding to the material, the saw blade and the thickness of the workpiece! Hard materials, fine saw blades and thicker workpieces do 1.
  • Page 17: Maintenance And Repairs

    27094 Repairs may only be carried out by qualified technical personnel or bet- ter still by the PROXXON Central Service! Never repair electrical parts In sole responsibility, we declare that this product conforms to the but always replace them with original PROXXON spare parts!
  • Page 18: La Scie À Découper Ds 460

    électriques, les risques de Contenu : blessure et d’incendie. La scie à découper DS 460 : ……………………………………18 Veuillez lire et respecter toutes les consignes de sécurité avant Consignes générales de sécurité…………………………………18 d’utiliser ce produit. Conservez précieusement ces consignes de Légende (ill.
  • Page 19: Légende (Ill. 1)

    à réaliser. Nous recommandons d’utiliser ou éteint. exclusivement des lames de scie Proxxon ! La DS 460 découpe les bois tendres jusqu’à une épaisseur de 50 mm, le AVERTISSEMENT ! plastique jusqu’à 30 mm et les métaux non ferreux jusqu’à 10 mm.
  • Page 20: Positionnement Et Mise En Service De La Scie

    Attention : Utiliser uniquement des lames de scie adaptées ! S’assurer que les lames de scie soient adaptées pour l’utilisation avec la DS 460. Les dimensions s'assurer que, lors de toutes les opérations de réglage, le connecteur d’ali- indiquées dans les caractéristiques techniques doivent être respectées.
  • Page 21: Lames De Scie Avec Embouts Plats (Lames De Scie À Main Ou Scie Droite, Cf. Ill. 7A Et 7B)

    (dans le sens des aiguilles d’une montre), Le concept de la DS 460 ne prévoit pas, à l’inverse des scies à découper la lame sera encore plus tendue ; s’il est tourné vers la gauche (sens conventionnelles, de serrer simplement les lames de scies dans les sup- inverse des aiguilles d’une montre), la lame sera relâchée.
  • Page 22: Sélection Du Régime De Rotation

    Vous trouverez notre gamme complète de lames de scie adaptées pour peut être introduite avec les coulisseaux, c’est-à-dire à l'état monté. Mais votre DS 460 dans notre catalogue Micromot ou sur Internet à l’adresse : des découpes intérieures plus fines sont possibles : pour cela, les coulis- www.proxxon.com.
  • Page 23: Réglage Fin (Ill. 2B)

    Normes appliquées : DIN EN 55014-1 / 05.2012 soude). Dans ce cas, la DS 460 offre la possibilité de réduire la course DIN EN 55014-2 / 06.2009 de lame afin de réduire encore la vitesse de coupe.
  • Page 24 La ditta PROXXON non garantisce un funzionamento in sicurezza dell’apparecchio in caso di: Non utilizzare il cavo per un uso diverso da quello previsto! •...
  • Page 25: Dati Tecnici

    1. L’uso di altri utensili ed altri accessori può significare un aumento del originali Proxxon! rischio di infortuni. La DS 460 taglia legno morbido fino ad uno spessore di 50 mm, pla- stica fino a 30 mm e metalli non ferrosi fino a 10 mm. Far riparare l’attrezzo da un elettricista specializzato! La sega può...
  • Page 26 Usare solo lame adatte! Assicurarsi che le lame siano adatte per l’uso Accertarsi che durante tutte le operazioni di regolazione la spina di ali- con DS 460. Devono essere rispettate le misure riportate nei dati tec- mentazione sia estratta, altrimenti sussiste il rischio di lesioni in seguito nici.
  • Page 27 Per regolare la tensione ruotare il pulsante girevole 1 (Fig. 9). Quando il pulsante viene ruotato verso destra (in senso orario), la lama viene Il progetto della DS 460 non prevede, come nel caso delle contornatrici tesa più forte, mentre se viene ruotato verso sinistra (in senso antiora- comunemente in commercio, di serrare le lame semplicemente nei rio), la lama viene allentata.
  • Page 28 La nostra offerta completa di lame adatte per la DS 460 è disponibile Nel caso in cui i tagli interni siano grandi abbastanza, la lama può nel nostro catalogo Micromot oppure su Internet all’indirizzo www.prox- essere introdotta con il perno di bloccaggio, quindi allo stato montato.
  • Page 29 è troppo alta anche con una corsa ridotta (ad es. se durante è conforme alle seguenti direttive e documenti normativi: il taglio della plastica il materiale fonde e si rinsalda). In questo caso la DS 460 consente di ridurre la corsa per ridurre in questo modo la velo- Direttiva CEE-CEM 2004/108/CEE cità...
  • Page 30: La Sierra De Marquetería Ds 460

    ¡No use el cable para fines a los que no está destinado! 1. No tire del cable para sacar el enchufe macho del tomacorriente. PROXXON no se responsabiliza por un funcionamiento seguro del apa- Proteja el cable del calor, del aceite y de cantos filosos.
  • Page 31: Leyenda (Fig. 1)

    1. Esta herramienta eléctrica responde a las normas de seguridad La sierra DS 460 sierra maderas blandas hasta un espesor de 50 mm, correspondientes. Las reparaciones de la misma sólo pueden ser plásticos hasta 30 mm y metales no ferrosos hasta 10 mm.
  • Page 32: Instalación Y Puesta En Marcha De La Sierra

    Atención: ¡Utilizar sólo hojas de sierra adecuadas! Asegúrese que la hoja de sierra sea apropiada para el empleo con el DS 460. Se deben cumplir las ¡Asegúrese que para todos los trabajos de ajuste se haya extraído la cla- dimensiones indicadas en los datos técnicos.
  • Page 33: Desplazar La Hoja De Sierra Hacia Atrás O Bien Nuevamente A La Posición De Trabajo (Fig. 6)

    El concepto de la DS 460 no prevé, como las sierras de marquetería Por favor, para el ajuste del tensado gire el botón giratorio 1 (Fig. 9). Si habituales, de fijar las hojas simplemente en los alojamientos de hoja de el botón se gira hacia la derecha (en el sentido de las agujas del reloj), la...
  • Page 34: Selección De Hoja De Sierra

    Si los cortes interiores son suficientemente grandes, la hoja de sierra puede ser introducida con el taco de corredera, o sea en estado mon- Nuestra oferta completa de hojas de sierra adecuadas para su DS 460 la tado. Pero también cortes interiores más refinados son posibles: Para encontrará...
  • Page 35: Cortes A Inglete (Fig. 2B)

    Para cortes a inglete se vuelca simplemente la mesa en la cantidad deseada. Con ayuda del ajuste de ángulos de su DS 460 esto es posible Como ya se ha mencionado antes, siempre se debe trabajar con el dis- de manera rápida y sin problemas.
  • Page 36 Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe kanten. Beveilig het werkstuk! PROXXON is niet verantwoordelijk voor de veilige werking van de machine bij: 1. Gebruik spaninrichtingen of een bankschroef om het werkstuk vast te houden. Het wordt daardoor veiliger dan met uw hand vastgehou- •...
  • Page 37 1. Het gebruik van ander gereedschap en andere accessoires kan voor tend Proxxon-zaagbladen te gebruiken! u gevaar voor verwondingen betekenen. De DS 460 zaagt zachthout tot een dikte van 50 mm, kunststof tot 30 Laat uw gereedschap door een deskundig elektricien herstellen! mm en non-ferrometalen tot 10 mm.
  • Page 38 (12, fig. 1) links en rechts van de voet van de zaag. Alleen geschikte zaagbladen gebruiken! Verzeker u ervan dat de zaag- bladen voor het gebruik met de DS 460 geschikt zijn. De in de techni- sche gegevens aangegeven afmetingen moeten worden 6.3 Hoekweergave bijstellen (fig.
  • Page 39 Een goed gespannen blad geeft bij het starten een lichte toon net als een snaar figuurzaagbladen (fig. 7a en 7b): Het concept van de DS 460 beschikt niet over de mogelijkheid, zoals bij de meeste decoupeerzagen, de bladen eenvoudig in zaagbladhou- 7 Werken met de zaag: ders aan de zaagarmeinden vast te klemmen.
  • Page 40 “vertragen” de aanzet niet zoveel als zachte werkstukken, gro- Voor verstekzagen wordt de tafel eenvoudig in de gewenste hoek vere zaagbladen en dunne werkstukken. gedraaid. Met behulp van de hoekinstelling van uw DS 460 is dit snel Probeer ook eens bij verschillende snelheden. en probleemloos mogelijk.
  • Page 41 Wij verklaren alleen verantwoordelijk te zijn dat dit product met de hard wordt). In dit geval biedt de DS 460 de mogelijkheid de slag te volgende richtlijnen en normatieve documenten overeenstemt: verkleinen om zo de zaagsnelheid te verlagen.
  • Page 42 1. Kablet må ikke anvendes til at trække stikket ud af stikkontakten med. Beskyt kablet mod varme, olie og skarpe kanter. PROXXON er ikke ansvarlig for, at maskinen fungerer sikkert, såfremt: Spænd emnet fast! 1. Anvend opspændingsanordningen eller en skruestik til at spænde •...
  • Page 43 4. Defekte afbrydere skal skiftes via et serviceværksted. 5. Der må aldrig anvendes værktøj, som der ikke kan tændes og sluk- DS 460 saver blødt træ op til 50 mm tykkelse, kunststof op til 30 mm kes for med afbryderen.
  • Page 44 Benyt kun savklinger, der passer til! Sørg for, at savklingerne er egnet Det er kun muligt at arbejde sikkert og præcist, hvis den er fastgjort til brug sammen med DS 460. De angivne mål under de tekniske data omhyggeligt! skal følges.
  • Page 45 ”tvangs”-fremføring med et anslag ”glider væk”, især i træets åremøn- jes under savningen. ster. Vores komplette sortiment af egnede savklinger til DS 460 finder du i Vær opmærksom på, at savklingen kun saver ved den nedadgående vores Micromot-katalog eller på www.proxxon.com.
  • Page 46 (f.eks. når materialet ved savning af plastmateriale smelter og svejses sammen igen). I dette tilfælde er det på DS 460 muligt at reducerede slaglængden, så skære- 7.2.1 Udskæringer (fig. 11): hastigheden på denne måde nedsættes.
  • Page 47 PROXXON-centralservice! Elektriske dele må aldrig repare- Artikel nr.: 27094 res, men skal altid udskiftes med originale reservedele fra PROXXON! Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende direktiver og normative dokumenter: 9 Rengøring og vedligeholdelse:...
  • Page 48 1. Dra inte i kabeln för att ta ut stickkontakten ur vägguttaget. Skydda tande av denna bruksanvisning. kabeln mot värme, olja och vassa kanter. I följande fall ansvarar PROXXON inte för att maskinen fungerar på ett Säkra arbetsstycket! säkert sätt: 1.
  • Page 49: Tekniska Data

    4. Låt en kundtjänstverkstad byta ut defekta strömbrytare. DS 460 sågar mjukträ i upp till tjocklek 50 mm, plast upp till 30 mm och 5. Använd inte verktyg vars strömbrytare inte kan slås till eller ifrån. ickejärnmetall upp till 10 mm.
  • Page 50 Säkert och exakt arbete kan endast möjlig med en noggrann infäst- ning! Använd endast passande sågblad! Kontrollera att sågbladen är lämp- liga för användning med DS 460. De mått som anges i tekniska data 1. Fäst sågen i en stabil arbetsbänk med hjälp av två skruvar (Ø 8 måste innehållas.
  • Page 51 7.1 Allmänt om arbete med figursåg: Vår kompletta program av lämpliga sågblad för din DS 460 finner du i vår Micromot-katalog eller på Internet under www.proxxon.com. Figursågen är i första hand avsedd för sågning av kurvor och exakta utsnitt.
  • Page 52 7.2 Såga (fig 10): För geringssnitt svängs bordet i önskad vinkel. Med hjälp av vinkelin- ställningen hos din DS 460 är det möjligt snabbt och utan problem. Håll arbetsstycket på sågbordet enligt fig. 10. Anpassa matningen till materialet, sågbladet, och arbetsstyckets tjocklek! Hårda material, fina 1.
  • Page 53 11 EU-konformitetsförklaring Tillverkarens namn och adress: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Produktbeteckning: DS 460 Artikelnr: 27094 Vi förklarar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande riktlinjer och normgivande dokument: EU:s EMK-direktiv 2004/108/EG Tillämpade normer: DIN EN 55014-1 / 05.2012...
  • Page 54 1. Pokud jsou na pracovi‰ti k dispozici pfiípojky k odsávání prachu a lapaãe, pfiesvedãte se, zda jsou pfiipojeny a zda jsou pouÏívány. V následujících případech společnost PROXXON neručí za bezpečné fungování přístroje: NepouÏívejte kabel k úãelÛm, ke kter˘m není urãen ! •...
  • Page 55 4. Po‰kozené vypínaãe nechte vymenit pracovníkÛm nûkteré dílny Pila DS 460 je vhodná k řezání měkkého dřeva do tloušťky 50 mm, zákaznického servisu. plastů do tloušťky 30 mm a neželezných kovů do tloušťky 10 mm.
  • Page 56 - obr. 7a a 7b): K vyrovnání vzduchové trysky povolte šroub s rýhovanou hlavou 3 a Pila DS 460 je řešena jinak než běžné vyřezávací pily, u kterých je trubici vzduchové trysky otáčením a posouváním nastavte k obrobku.
  • Page 57 řezání. 7.1 Všeobecné informace k práci s vyřezávacími pilami: Naši kompletní nabídku pilových listů vhodných pro pilu DS 460 naj- dete v katalogu Micromot nebo na internetu na adrese Vyřezávací pila je určena především k řezání křivek a přesných výřezů.
  • Page 58 (např. když se při řezání plastů materiál taví nebo se zase svaří). V tomto případě nabízí DS 460 možnost zmenšit zdvih a tím snížit rychlost řezu. 7.2.1 Vnitřní řezy (obr. 11): Pozor: 1.
  • Page 59 11 Prohlášení o shodě pro ES Název a adresa výrobce: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Označení výrobku: DS 460 Č. položky: 27094 Na vlastní odpovědnost prohlašujeme, že tento výrobek vyhovuje následujícím směrnicím a normativním předpisům: směrnice EU Elektromagnetická kompatibilita 2004/108/ES Aplikované...
  • Page 60 1. Üzerinde çalıflılan parçayı sabit tutmak için germe tertibatları veya lara riayet ederek kulanınız. mengene düzenekleri kullanınız. Bu, elinizle tutmaktan daha güvenli olacaktır. PROXXON aşağıdaki olaylarda makinenin emniyetli çalışmasıyla ilgili mesuliyet kabul etmez: Anormal durufl pozisyonlarından kaçınınız! 1. Her zaman güvenli bir durufl pozisyonunda oldu¤unuzdan emin olu- •...
  • Page 61 5. fialterini açıp kapamanın mümkün olmadı¤ı aletleri kullanmayınız. tavsiye ediyoruz! D‹KKAT! DS 460, 50 mm kalınlığa kadar yumuşak ahşap, 30 mm kalınlığa kadar 1. Farklı kullanım aletleri ve aksesuarların kullanılması yaralanmanıza plastik ve 10 mm kalınlığa kadar demir olmayan metalleri kesebilir.
  • Page 62 özenle seçiniz: 1. Testere bıçağını 2 gerdiriniz. Bakınız bu kılavuzda ilgili Bölüm. Proxxon'da bu amaçla çeşitli diş tiplerine sahip, düz ve yuvarlak, pimli 2. Testere tezgâhını "0°" konumuna getiriniz. Bu konuda bakınız "Açılı ve pimsiz testere bıçakları vardır. Ürünlerimizi Micromot cihaz katalo- kesimler"...
  • Page 63 6.6.1.2 Düz uçlu testere bıçakları (el testere bıçakları, Şek. 7 Testere ile çalıflma: 7a ve 7b): DS 460 konsepti, geleneksel dekupaj testerelerinde olduğunun aksine 7.1 Dekupaj testerelerle çalışma hakkında genel bilgiler: bıçakların yalnızca testere kolu uçlarındaki testere bıçağı tutucuları içine sıkıştırılmasını öngörmemektedir. Sözkonusu geleneksel bağlama Dekupaj testere birincil olarak eğimli ve hassas kesimlerde kullanılan...
  • Page 64 7.2.2.1 Açının ayarlanması Lütfen iş parçasını testere tezgâhı üstünde Şek. 10'te gösterildiği gibi Açılı kesimler için tezgâh arzu edilen açıda hareket ettirilir. DS 460 açı tutunuz. Vereceğiniz pasoyu malzeme, testere bıçağı ve iş parçasının ayarı yardımıyla hızlı ve sorunsuz şekilde yapılabilir.
  • Page 65 çalışma sonuçlarına yol açar, örn. testere bıçağı hızının düşük L-6868 Wecker bir strok sayısında dahi çok yüksek olması gibi (örn. plastik keserken malzeme erirse ve tekrar birbirine kaynarsa). Bu durumda DS 460 Ürün adı: DS 460 stroku küçültme imkanı verir, böylelikle kesim hızı da azaltılabilir.
  • Page 66 1. Stosuj urządzenia mocujące lub imadło, aby unieruchomić obrabiany przedmiot. W ten sposób jest on lepiej trzymany aniżeli w rękach. Firma PROXXON nie odpowiada za bezpieczne funkcjonowanie urządze- nia w przypadku: Unikaj innej niż zwyczajowa postawy ciała podczas pracy! 1.
  • Page 67: Dane Techniczne

    5. Nie należy używać elektronarzędzi, w których nie można włączyć i wyłączyć wyłącz- wyłącznie brzeszczotów firmy Proxxon! nika. Wyrzynarka DS 460 przecina drewno miękkie o grubości do 50 mm, two- UWAGA! rzywa sztuczne do 30 mm a metale nieżelazne do 10 mm.
  • Page 68 Rys. 7a i 7b): należy zakładać odpowiednie wyposażenie ochronne (np. maskę do ochrony dróg oddechowych) oraz zawsze należy pracować z załączonym Koncepcja wyrzynarki DS 460 nie przewiduje tak jak to jest w zwykłych urządzeniem odpylającym. wyrzynarkach, zwykłego zaciskania brzeszczotów pił w uchwytach na Niebezpieczeństwo:...
  • Page 69 7 Praca na wyrzynarce: nie można wyrównać. Przyczyniają się one do zwiększonego zużycia, brzeszczot piły może szybko ulec pęknięciu. 7.1 Informacje ogólne dotyczące pracy na wyrzynarkach: Oprócz tego częsta wymiana brzeszczotów nie jest mile widziana. A dla wszystkich tych, którzy nie chcą zrezygnować z precyzyjnego prowadze- Wyrzynarka jest przede wszystkim maszyną...
  • Page 70 Bezpieczna i dokładna praca możliwa jest tylko przy starannym zamoco- odpowiednim kątem. Można tego dokonać szybko i bez problemu za waniu! pomocą przestawienia kątowego wyrzynarki DS 460. Wyrzynarka jest przede wszystkim maszyną do cięcia kształtowego. 1. Odkręcić śrubę zaciskową 2.
  • Page 71 W takim przypadku Zastosowane normy: DIN EN 55014-1 / 05.2012 narzędzie DS 460 oferuje możliwość zmniejszenia wartości skoku, aby DIN EN 55014-2 / 06.2009 zmniejszyć prędkość cięcia. DIN EN 61000-3-2 / 03.2010 DIN EN 61000-3-3 / 07.2012...
  • Page 72: Лобзиковый Станок Ds 460

    Не использовать кабель в целях, для которых он не предназначен! изложенные в нем указания. 1. Не использовать кабель, чтобы вытянуть штепсельную вилку из розетки. Защищать кабель от воздействия тепла, масла и острых Компания PROXXON не несет ответственности за эксплуатационную кромок. безопасность станка, если: Зафиксировать деталь! •...
  • Page 73: Условные Обозначения (Рис. 1)

    Области применения очень разнообразны, в частности, Ваш лобзико- Будьте внимательны! вый станок DS 460 пригоден для изготовления форм, точной меха- 1. Помните о том, что Вы делаете. Приступайте к работе в состоянии ники, изготовления моделей и игрушек. Поэтому данный станок...
  • Page 74: Установка И Пуск Лобзикового Станка

    розетки сетевой штепсель. 6.3 Настройка указателя угла (рис. 3): Используйте только подходящие пильные полотна. Проверьте, что пильные полотна пригодны для применения со станком DS 460. Внимание: Должны быть соблюдены размеры, указанные в технических данных. Перед проведением любых работ по регулировке всегда вынимайте...
  • Page 75: Пильные Полотна С Плоскими Концами

    В отличие от традиционных лобзиковых станков, в конструкции чистый звук, подобно струне. станка DS 460 не предусматривается простой зажим пильных полотен в держателях на концах консолей станка. При таком традиционном зажиме во время работы при подъеме и опускании консолей станка в...
  • Page 76: Выбор Ступени Частоты Вращения

    Если во время работы с Вашим лобзиковым станком Вы хотите Наше полное предложение подходящих пильных полотен для вашего выполнить также внутренние распилы, имеется несколько возможно- станка DS 460 можно найти в нашем каталоге Micromot или в Интер- стей введения пильного полотна в отверстие заготовки: нете на сайте: www.proxxon.com.
  • Page 77: Тонкая Регулировка (Рис. 2B)

    Лобзиковый станок почти не требует технического обслуживания, за исключением регулярной очистки (см. ниже). Дипл. инж. Йорг Вагнер Выполнение ремонтных работ поручайте квалифицированным специа- листам или, что еще лучше, сервисному центру компании PROXXON! PROXXON S.A. Ни при каких обстоятельствах не производите ремонт электрических Должность: Отдел исследования и разработки...
  • Page 78: Ersatzteilliste

    12 Ersatzteilliste Hinweise zur Ersatzteilbestellung finden Sie auf der Rückseite dieser Anleitung. PROXXON Dekupiersäge DS 460 ET - Nr.: Benennung Designation ET - Nr.: Designation 27094 - 01 Motor / Motor 27094 - 61 Schraube / Truss head screw 27094 - 02 Kurbel mit Gegengewicht...
  • Page 79: Explosionszeichnung

    13 Explosionszeichnung...
  • Page 80 Instruction en cas de réclamation Všechny výrobky PROXXON se po výrobě pečlivě kontrolují. Pokud přesto dojde Tous les produits PROXXON font l'objet d'un contrôle soigneux à l'issue de leur k závadě, obra te se prosím na prodejce, u kterého jste výrobek koupili. Jen tento fabrication.

Table of Contents